第91章 赖盖特之谜(2)

作者:柯南·道尔

|

类型:惊悚·悬疑

|

更新时间:2019-10-06 09:51

|

本章字节:7764字

“什么问题?”


“据我看,可怜的威廉很可能不是在盗贼进屋之前,而是在盗贼进屋之后来的。你们只是想当然地认为,虽然门被弄开了,强盗却没有进屋。”


“我想这很明显,”老坎宁海姆先生严肃地说,“而且,我儿子艾立克·坎宁海姆还没上床,如果有什么人走动,他当然会听见。”


“他当时坐在哪里?”


“我在我的衣帽间抽烟。”


“那是哪扇窗?”


“左边最后一扇,就是我父亲隔壁那扇。”


“当时,你们两人的灯都还亮着?”


“毫无疑问。”


“这就很奇怪了,”福尔摩斯笑着说,“一个有经验的窃贼会在看到灯光、知道这家人还有两人还没睡,而不顾一切闯入,这不是件很不平常的事吗?”


“他必定是个大胆的恶徒。”


“哼,当然,如果这案子不奇怪,我们也不会找你帮忙了。”艾立克先生说道,“但你说那人在威廉抓到他以前已经进了屋子,我觉得这是个十分荒谬的说法。如果那样,难道屋子不会被翻乱,并且失掉一些东西吗?”


“这要看是些什么东西了,”福尔摩斯说道,“你必须记住,我们是在和一个很特殊的、似乎有他自己一套作案方法的强盗打交道。比如说,我们来看看,他从阿克顿家偷走的那些古怪东西,都是些什么呢?——一个线团、一方镇纸,还有一些我不知道的其他稀奇古怪的东西。”


“啊,我们全都托付给你了,福尔摩斯先生,”老坎宁海姆说道,“你或警官的任何吩咐,我们都将遵照执行。”


“首先,”福尔摩斯说道,“我想请你出一笔赏金——你自己出这笔钱,因为官方可能要费一些时间才会同意这笔款项,而且这些事情也不可能马上就会去办。


我这儿草草地写了一下,如果你不反对,就请签字。五十英镑就够了,我想。”


“我情愿出五百英镑,”这位治安官说,并接过福尔摩斯递给他的纸和铅笔,“不过,这上面写的不完全对,”他粗略地看了看文稿,补充说道。


“我写得太仓促。”


“你看你开头写的,‘有鉴于星期二凌晨零点三刻发生了一起抢劫未遂案,’


等等。事实上,是发生在差一刻十二点。”


我为这个差错感到痛心,因为我知道,福尔摩斯对这类疏忽总是非常敏锐,把事实弄得准确是他的特长。但是,近来的这场病把他折腾得够呛,这件小事就足以向我表明,他还远没有康复。他显然感到很尴尬。警官扬了扬眉毛,艾立克哈哈大笑起来。那个老绅士立刻更正了错误,把文件交还福尔摩斯。


“尽快去付印吧,”老坎宁海姆说道,“我认为你的想法很高明。”


福尔摩斯小心翼翼地把这文件收起来,夹在他的记事本里。


“现在,”他说道,“我们要做的真正有益的事是,我们大家一起把这座宅院仔细检查一遍,弄清这个古怪的夜盗贼到底有没有偷走什么东西。”


进屋之前,福尔摩斯检查了被撬的门。很显然,盗贼是用一把锉刀或是坚固的小刀,插进门里把锁撬开的。我们可以看到利器插进去时留下的痕迹。


“那么,你们不用门闩?”福尔摩斯问道。


“我们一向认为没有必要。”


“你们没有养狗?”


“养了,不过我们用铁链把狗拴在房子的另一侧了。”


“仆人们什么时候去睡觉的?”


“十点钟左右。”


“我听说威廉平常也是这个时候去睡觉的,对吗?”


“对。”


“这就怪了,他在这个奇怪的夜晚却没睡。现在,老坎宁海姆先生,如果你愿意带我们在这所房子里看一圈,我会非常高兴的。”


我们穿过厨房旁边一条石板铺地的走廊,登上一道木楼梯,来到房子的二层楼。楼梯平台对面是另一道楼梯,这道楼梯装饰比较华丽,下去是前面的门厅。这个楼梯平台与客厅和几间卧室相连,其中包括老坎宁海姆先生和他儿子的卧室。福尔摩斯走得很慢,仔细注意着这所房子的建筑结构。我从他的表情看得出,他在紧紧跟踪着一条线索,至于他跟踪的到底是什么,我可一点儿也猜不出。


“我说,先生,”老坎宁海姆先生有些不耐烦地说道,“这肯定是多此一举。楼梯口就是我的卧室。我儿子的卧室就在隔壁。我倒要请教你,这贼要是上了楼,而我们竟毫无觉察,这可能吗?”


“我想,你应当到房子四周去调查,寻找新的线索。”艾立克阴险地笑道。


“我还要请你们再委屈一会儿,比如说,我很想看看从卧室的窗子可以向前望出去多远。我知道,这是你儿子的卧室吧。”福尔摩斯把门推开说道,“这就是发出警报时他正坐在那里吸烟的更衣室吧!它的窗子朝哪个方向?”福尔摩斯走过卧室,推开门,把另一间屋子四下打量了一番。


“我想现在你总该满意了吧?”艾立克先生尖刻地说道。


“多谢,我认为我想看的都看了。”


“那么,如果你真的认为必要的话,可以到我的房间里去。”


“如果不太打扰你的话,那就去吧!”


地方治安官耸了耸肩,带头走向自己的房间去,那是一间家具简单、摆设很普通的房间。我们穿过房间向窗户走去时,福尔摩斯脚步慢了下来,和我一起走在最后面。床角旁放着一盘橘子和一瓶水,我们经过时,福尔摩斯弯身到我前面,故意将所有东西全推倒了,这让我有说不出的惊愕。那玻璃水瓶摔得粉碎,水果则滚得一房间到处都是。


“你怎么搞的,华生,”他镇静地说,“你这下把地毯弄得一塌糊涂了。”


我有点迷惑地弯身下来捡水果,我知道我的同伴必定有什么理由要我承担这个罪过。其他的人也伸手将水果拾起,并将小茶几重新摆好。


“咦!”警官叫道,“他人跑到哪里去了?”


福尔摩斯不见了。


“在这里等一下,”艾立克·坎宁海姆说,“依我看来,这家伙有神经病。跟我来,父亲,看他跑哪儿去了!”


他们冲出房间去,留下警官、上校及我彼此干瞪眼。


“请恕我直言,我有点同意艾立克先生,”警官说道,“也许是他那场病的影响,但依我看来。”


但是他的话被突然传来的一阵尖叫声打断了:“救命啊!快来帮我!杀人啦!”我听出了这是福尔摩斯的声音,吓得浑身打颤。我疯了似的从卧室冲向楼梯平台。那低沉下来,变成了嘶哑而含混不清的喊叫声,从我们第一次检查过的那间屋里传来。我冲了进去,一直跑进里面的更衣室。只见坎宁海姆父子俩正压在倒在地上的福尔摩斯身上。小坎宁海姆正用双手掐住他的喉咙,而老坎宁海姆似乎正在揪住他的一只手腕。我们三个人立即把他们从福尔摩斯身上拉开,福尔摩斯这才摇摇晃晃地站起来,面色苍白,显然已经精疲力竭了。


“逮捕这两个人,警官。”他喘着气说道。


“以什么罪名呢?”


“以谋杀他们的马车夫威廉·温柯的罪名。”


“哎,伙计,看看他们的脸吧?”福尔摩斯冷淡地说道。


我肯定从来没有见过这样的一种认罪的面部表情。那个老的似乎显得麻木茫然,原本特征显着的脸上挂着沉痛愠怒的表情。另一方面,他的儿子,一向精神抖擞、得意洋洋的神态不见了,他的帅气也消失了,他那深色的眼睛露出困兽犹斗的凶光。警官二话不说,走向门口,吹起了警笛。两名警察应声而至。


“我没有选择的余地,坎宁海姆先生,”警官说道,“我相信这一切都证明是一种荒唐的错误,不过你可以看到——啊,你要干什么?把枪放下!”他抬手打去,艾立克准备扣击的手枪喀哒一声被打落在地上。


“别动!”福尔摩斯说道,从容不迫地用脚踩住手枪,“审判时你将会发现它有用。可这才是我们真正需要的东西呢。”他举起了一个小纸团说道。


“那被撕走的字条的其余部分!”警官叫道。


“正是。”


“在哪儿找到的?”


“在我肯定它会在的地方。我马上就把整个案子给你们讲清楚。上校,我想请你和华生先回去。我最多一个钟头后就回到你们那里。我跟警官要讯问罪犯几句,午餐时一定会赶回去的。”


福尔摩斯非常守约,一小时以后,他就跟我们在上校的吸烟室里再次见面了。还带个身材矮小的老绅士。福尔摩斯向我介绍,这就是阿克顿先生,头一桩盗窃案就发生在他家。


“我要向你们解释这桩小案子的案情,希望阿克顿先生也在场听一听,”福尔摩斯说道。“自然,他对案子的详细情况也很感兴趣。我亲爱的上校,在家里接待我这样一个爱闯祸的人,恐怕你一定感到后悔吧。”


“说哪里去了,”上校的回答很热情,“有机会学习你的侦察方法,是我最大的荣幸。我承认,这个结果完全出乎我的意料,让我摸不着头脑。我事先连一点儿头绪都没看出来。”


“恐怕我作过解释后,你会感到失望的,可是无论对我的朋友华生,还是对任何认真关心我的人,我这种工作方法绝对不保密。不过,上校,我刚才在更衣室遭到过袭击,我想先喝杯白兰地定定神。最近我真是搞得筋疲力尽啦。”


“我相信你的神经痛不会再突然发作了。”


福尔摩斯纵声大笑起来,“这件事且放一放再说,接下来自然会提及的,”福尔摩斯说,“我把这件案子按顺序给你们讲一讲,说说是哪几点让我拿定了主意。