襄公卷第十六(起十六年尽三十一年)襄公二十四年(公元前五百四十九年)

作者:谷梁赤

|

类型:人物·传记

|

更新时间:2019-10-06 22:23

|

本章字节:3724字

经二十有四年,春,叔孙豹如晋。


【译文】


二十四年,春天,叔孙豹到晋国去。


经仲孙羯帅师侵齐。


【译文】


仲孙羯领兵侵略齐国。


经夏,楚子伐吴


【译文】


夏季,楚王攻伐吴国。


经秋,七月,甲子,朔,日有食之,既。


【译文】


秋季,七月甲子日,初一,出现日全蚀。


经齐崔杼帅师伐莒。


【译文】


齐国由崔杼领兵攻伐莒国。


经大水。


【译文】


发大水。


经八月,癸巳,朔,日有食之。


【译文】


八月癸巳日,初一,出现日蚀。


经公会晋侯、宋公、卫侯、郑伯、曹伯、莒子、邾子、滕子、薛伯、杞伯、小邾子于夷仪。


【译文】


襄公跟晋侯、宋公、卫侯、郑伯、曹伯、莒子、邾子、滕子、薛伯、杞伯、小邾子在夷仪开会。


经冬,楚子、蔡侯、陈侯、许男伐郑。


【译文】


冬天,楚王、蔡侯、陈侯和许男领兵攻伐郑国。


经公至自会。


【译文】


襄公从夷仪回国,告祭祖庙。


经陈针宜咎出奔楚。


【译文】


陈国的针宜咎逃亡到楚国。


经叔孙豹如京师。


【译文】


鲁国的叔孙豹到京师去。


经大饥。


【译文】


闹大灾荒。


传五谷不升谓之大饥,一谷不升谓之嗛,二谷不升谓之饥,三谷不升谓之谨。


四谷不升谓之康,五谷不升谓之大侵。大侵之礼,君食不兼味,台榭不涂,弛侯,廷道不除,百官布而不制,鬼神祷而不祀,此大侵之礼也。


【译文】


五种谷物不收叫大饥,一种谷物不收叫歉,两种谷物不收叫饥,三种谷物不收叫谨,四种谷物不收叫康,五种谷物不收又叫大侵。大饥之年,君王不吃两样菜,高台亭榭不再涂漆粉饰,废除宴射,宫廷内的路不必整修,设百官不必举行仪式,对鬼神只祈祷不祭祀,这就是大饥之年的礼节。