僖公卷第七(起元年尽五年)僖公三年(公元前六百五十七年)

作者:谷梁赤

|

类型:人物·传记

|

更新时间:2019-10-06 22:22

|

本章字节:3090字

经三年,春,王正月,不雨。


【译文】


僖公三年,春天,周历正月,没下雨。


传不雨者,勤雨也。


【译文】


记“不雨”,是殷切盼望下雨的意思。


经夏,四月,不雨。


【译文】


夏季四月,没下雨。


传一时言不雨者,闵雨也。闵雨者,有志乎民者也


【译文】


记载一季不下雨,这是为缺雨而忧心哪。为缺雨而忧心,是为民着想呵。


经徐人取舒。


【译文】


徐国攻占了舒国。


经六月,雨。


【译文】


六月,下雨。


传雨云者,喜雨也。喜雨者,有志乎民者也。


【译文】


记下“雨”,是为得雨而心喜。为下雨而心喜,是为民着想呵。


经秋,齐侯、宋公、江人、黄人会于阳谷。


【译文】


秋天,齐侯、宋公和江、黄二国国君在阳谷会盟。


传阳谷之会,桓公委端给翁而朝诸侯。诸侯皆谕乎桓公之志。


【译文】


阳谷这次盟会,齐桓公身着礼服、头戴礼赗、插着笏板接受诸侯的朝拜。诸侯们都了解他的志向。


经冬,公子季友如齐莅盟。


【译文】


冬天,公子季友到齐国参加会盟。


传莅者位也。其不日,前定也。不言及者,以国与之也。不言其人,亦以国与之也。


【译文】


莅是临位的意思。不记日期,因为是先前确定的。不记“及”,因为是以国的名义参加的,不记参加会的人,也因为是以国的名义参加的。


经楚人伐郑。


【译文】


楚国攻伐郑国。