僖公卷第八(起六年尽十八年)僖公九年(公元前六百五十一年)

作者:谷梁赤

|

类型:人物·传记

|

更新时间:2019-10-06 22:22

|

本章字节:3234字

经九年,春,王三月,丁丑,宋公御说卒。


【译文】


九年,春,周历三月,丁丑日,宋桓公去世。


经夏,公会宰周公齐侯、宋子、卫侯、、郑伯、许男、曹伯于葵丘。


【译文】


夏天,僖公在葵丘会见周朝太宰周公、齐侯、宋子、卫侯、郑伯、许男、曹伯。


传天子之宰,通于四海。宋其称子何也?未葬之辞也。礼,枢在堂,孤无外事。今背殡而出会,以宋子为无哀也。


【译文】


天子的宰官,通达天下。为什么称宋子?因君父没安葬。礼规定,父灵枢在堂(指没安葬),儿子不参加外事活动。现在宋子离开灵枢外出开会,认为宋子对父亲的故去没有哀伤。


经秋,七月,乙酉,伯姬卒。


【译文】


秋天,七月乙酉,伯姬去世。


传内女也。未适人不卒,此何以卒也?许嫁笋而字之,死则以成人之丧治之。


【译文】


是鲁国姑娘。女子没出嫁死了不予记载,这次为什么记载?因为伯姬已经定婚,举行了笋礼,称她的字了,死了就可以用成年人的丧礼治丧。


经九月,戊辰,诸侯盟于葵丘。


【译文】


九月戊辰日,诸侯们在葵丘结盟。


传桓盟不日,此何以日?美之也。为见天子之禁,故备之也。葵丘之会,陈牲而不杀,读书加于牲上,壹明天子之禁。曰毋雍泉,毋讫朵,毋易树子,毋以妾为妻,毋使妇女与国事。


【译文】


齐桓公主持的会盟不记日期,这次为什么记?是赞美他。他宣布天子的禁令,所以完备地记载下来。葵丘这次会,只把牛捆起来不杀,宣读完盟辞放在牛身上。盟辞上写明天子的禁令,上边说:不许筑堤防,不许不让邻国来买粮,不许废立太子,不许立妾为妻,不许女人参与国事。


经甲子,晋侯诡诸卒。


【译文】


甲子日,晋献公去世。


经冬,晋里克杀其君之子奚齐。


【译文】


冬季,晋国的里克杀死国君的儿子奚齐。


传其君之子云者,国人不子也。国人不子何也?不正其杀世子申生而立之也。


【译文】


称他君王的儿子,是表明国人不把奚齐看做新君。为什么?认为他杀太子申生而自立是不对的。