隐公卷第二(起四年尽十一年)隐公八年(公元前七百一十五年)

作者:谷梁赤

|

类型:人物·传记

|

更新时间:2019-10-06 22:22

|

本章字节:4664字

经八年,春,宋公、卫侯遇于垂


【译文】


隐公八年春,宋公和卫侯在垂地非正式会见。


传不期而会曰遇。遇者,志相得也。


【译文】


不在规定的日期临时性的非正式会见叫遇。非正式会见的,都是双方心意投合。


经三月,郑伯使宛来归邴。庚寅,我入邴。


【译文】


三月,郑伯派大夫来鲁送交邴地。庚寅日鲁国进入邮地。


传名宛,所以贬郑伯,恶与地也。入者,内弗受也。日入,恶入者也。邴者,郑伯所受天子而祭泰山之邑也。


【译文】


称郑国使臣的名,用以贬斥郑伯,因为他给鲁国土地是耻辱的。鲁国进入邮地,邴地人民不愿意。记载进入的日期,是对进入者表示憎恨。邴地是郑伯接受天子的命令主祭泰山的地方。


经夏,六月,己亥,蔡侯考父卒。


【译文】


夏季六月己亥日,蔡宣侯考父去世。


传诸侯日卒,正也。


【译文】


诸侯死记载日子是对的。


经辛亥,宿男卒。


【译文】


辛亥日,宿男去世。


传宿,微国也,未能同盟,故男卒也


【译文】


宿是小国,没和鲁结盟,所以只记“男卒”。


经秋,七月,庚午,宋公、齐侯、卫侯盟于瓦屋。


【译文】


秋季,七月庚午日,宋公、齐侯和卫侯在瓦屋会盟。


传外盟不日,此其日何也?诸侯之参盟于是始,故谨而日之也。诰誓不及五帝,盟诅不及三王,交质子不及二伯。


【译文】


鲁以外的国家结盟不记载日期,这里记下日期是为什么?三个(以前只有两国结盟)诸侯国会盟从这次开始,所以要慎重地记载日期。五帝时不起誓,三王时不签盟,二霸时也不需要交换人质。


经八月,葬蔡宣公。


【译文】


八月,为蔡宣公安葬。


传月葬,故也。


【译文】


记载下葬的月份,是因为提前的蝝故。


经九月,辛卯,公及莒人盟于包来。


【译文】


九月辛卯日,隐公和莒人在包来会盟。


传可言公及人,不可言公及大夫。


【译文】


可以说隐公和某国会盟,不能说隐公和某大夫会盟(那就降低了身分)。


经螟。


【译文】


螟虫成灾。


经冬,十有二月,无该卒。


【译文】


冬季,十二月,无该去世。


传无侅之名,未有闻焉。或曰,隐不爵大夫也。或曰,故贬之也。


【译文】


抵记无侅的名,没有听说姓氏。有的说,隐公没有加封任命大夫。有的说,(抵称名)是故意贬斥他。


。x小说。