庄公卷第五(起元年尽十八年)庄公六年(公元前六百八十八年)

作者:谷梁赤

|

类型:人物·传记

|

更新时间:2019-10-06 22:22

|

本章字节:2702字

经六年,春,王三月,王人子突救卫


【译文】


六年,春季,周历三月,周王的官员子突援救卫国。


传王人,卑者也。称名,贵之也,善救卫也。救者善,则伐者不正矣。


【译文】


王人是个官位不高的人。称他的字,是尊重他,因为他援救卫国是个好人。援救者是好人,那么,征伐的人就不对了。


经夏,六月,卫侯朔入于卫。


【译文】


夏季六月,卫侯朔进入卫国。


传其不言伐卫纳朔何也?不逆天王之命也。入者,弗受也。何用弗受也?为以王命绝之也。朔之名,恶也。入逆,则出顺矣。朔出入名,以王命绝之也。


【译文】


为什么不说讨伐卫国送朔回去呢?春秋经不记违背天子命令的事。说入,是表示卫国不接纳。为什么不接纳呢?因为天子命令废弃他。称朔的名,表示憎恶他。朔回国是违天子命,那么出国就是顺应王命了。记朔出国回国都称名,是因为天子命令废弃他。


经秋,公至自伐卫。


【译文】


庄公伐卫后归国告祭祖庙。


传恶事不致,此其致何也?不致,则无用见公之恶,事之成也。


【译文】


做坏事归来的祭祖不予记载,这次为什么记呢?不记载就看不到庄公干的坏事,事情也就成了。


经螟。


【译文】


发生螟灾。


经冬,齐人来归卫宝


【译文】


冬天,齐国送来卫国的宝物。


传以齐首之,分恶于齐也。使之如下齐而来我然。恶战则杀矣。


【译文】


因为齐国是伐卫的首领,所以从齐国分得一些罪恶。记载的好像齐国在下位,来给我们鲁国送东西。(鲁国若)憎恶这次作战就臧少了罪责。