文公卷第十(起元年尽八年)文公七年(公元前六百二十年)

作者:谷梁赤

|

类型:人物·传记

|

更新时间:2019-10-06 22:23

|

本章字节:3856字

经七年,春,公伐邾。


【译文】


七年,春,文公领兵攻打邾国。


经三月,甲戌,取须匄。


【译文】


三月甲戌日,攻下须匄邑。


传取邑不日。此其日何也?不正其再取,故谨而日之


【译文】


攻取城邑不必记下日期。这次为什么记?认为鲁国两次攻取是不对的,所以慎重地记下日期。


经遂城郚。


【译文】


在郚地修城墙。


传遂,继事也。


【译文】


遂,表示紧接着另一事。


经夏,四月,宋公王臣卒。


【译文】


夏季,四月,宋成公去世


经宋人杀其大夫。


【译文】


宋国杀了自己的大夫。


传称人以杀,诛有罪也。


【译文】


记人杀了某某,表示杀的是有罪的人。


经戊子,晋人及秦人战于令狐,晋先蔑奔秦。


【译文】


戊子日,秦晋在令狐作战,晋国的先蔑逃奔秦国。


传不言出,在外也,辍战而奔秦,以是为逃军也。


【译文】


不用出字,因为是在外国作战。作战中间跑到秦国,因此认为他是逃兵。


经狄侵我西鄙。


【译文】


狄人侵犯鲁国西部边境。


经秋,八月,公会诸侯、晋大夫盟于扈。


【译文】


秋天,八月,文王和众诸侯及晋国大夫在扈地会盟。


传其曰诸侯,略之也。


【译文】


称诸侯,是省略的记法。


经冬,徐伐莒。


【译文】


冬季,徐国攻伐莒国。


经公孙敖如莒往盟。


【译文】


公孙敖到莒国签盟。


传莅,位也。其曰位何也?前定也。其不日,前定之盟不日也。


【译文】


莅是到位的意思。为什么说到位就行?事前已确定了。不记日期,是因为事前确定的结盟不记日期。