成公卷第十三(起元年尽八年)成公八年(公元前五百八十三年)

作者:谷梁赤

|

类型:人物·传记

|

更新时间:2019-10-06 22:23

|

本章字节:3546字

经八年,春,晋侯使韩穿来言泣阳之田,归之于齐


【译文】


八年,春天,晋侯派韩穿到鲁国商谈汶阳土地的事,让鲁把泣阳给齐。


传于齐,缓辞也。不使尽我也。


【译文】


给齐,是调和的意思。不让晋国完全控制鲁国。


经晋栾书帅师侵蔡。


【译文】


晋卿栾书领兵侵略蔡国。


经公孙婴齐如莒。


【译文】


公孙婴齐到莒国去。


经宋公使华元来聘。


【译文】


宋共公派华元来鲁国访问。


经宋公使公孙寿来纳币。


【译文】


宋公派公孙寿来鲁国送聘礼。


经晋杀其大夫赵同、赵括。


【译文】


晋国杀了自己的大夫赵同、赵括。


经秋,七月,天子使召伯来锡公命。


【译文】


秋季,七月,天子派召伯来向成公赐命。


传礼有受命,无来锡命,锡命,非正也。曰天子何也?曰,见一称也。


【译文】


按礼,有(到天子那)接受命令的,没有来赐予命令的。天子派召伯来鲁向成公赐予命令是不对的。为什么称天子?又见到一种称呼。


经冬,十月,癸卯,杞叔姬卒。


【译文】


冬天,十月癸卯日,杞叔姬去世。


经晋侯使士燮来聘。


【译文】


晋侯派士燮来鲁访问。


经叔孙侨如会晋士蓄、齐人、邾人伐郯。


【译文】


叔孙侨如会合晋国的士燮、齐人、邾人,一起攻伐郯国。


经卫人来媵。


【译文】


卫国送来陪嫁女。


传媵,浅事也,不志。此其志何也?以伯姬之不得其所,故尽其事也。


【译文】


送陪嫁女,是不重要的事,不必记载。这次为什么记载?因为鲁伯姬没嫁到好去处,所以详尽记下她的事。