庄公卷第六(起十九年至三十二年尽闵公二年)庄公二十三年(公元前六百七十一年)

作者:谷梁赤

|

类型:人物·传记

|

更新时间:2019-10-06 22:22

|

本章字节:4682字

经二十有三年春公至自齐


【译文】


二十三年春庄公回国告祭祖庙


经祭叔来聘


【译文】


祭叔来鲁国访问


传其不言使何也天子之内臣也不正其外交故不与使也


【译文】


为什么不称使臣,他是天子王室内的大臣。搞不正当的外交活动,所以不给他使臣称号。


经夏,公如齐观社。


【译文】


夏天,庄公到齐国观看祭祀土神的仪式。


传常事曰视,非常曰观。观,无事之辞也,以是为尸女也。无事不出竟。


【译文】


看平常事叫视,看非寻常事叫观。这里用观字,表示没事的意思,认为庄公这次主要为看齐女。没事不能出国境。


经公至自齐。


【译文】


庄公从齐国归来告祭祖庙。


传公如往时,正也。致月,故也。如往月,致月,有惧焉尔。


【译文】


国君出行记载季节,是对的。归国记下月份,是老规矩了。如果出行记载月份,归来时也记月份,就是有令人害怕的事了。


经荆人来聘。


【译文】


楚王来鲁国访问。


传善累而后进之。其曰人何也?举道不待再。


【译文】


积累善行,而后得到进升。为什么称人呢?地位不能二次提高。


经公及齐侯遇于榖。


【译文】


庄公跟齐侯在榖地临时会见。


传及者,内为志焉尔。遇者,志相得也。


【译文】


用及字,表明(这次会见)是鲁国的意愿。用遇字,表示互相意见一致。


经萧叔朝公


【译文】


萧叔朝见鲁庄公。


传微国之君,未爵命者。其不言来,于外也。朝于庙,正也于外,非正也。


【译文】


小国的国君,没得到天子任命加封。不说来,是因为在鲁都以外的地方。在祖庙朝见是对的。在外边,不合于礼。


经秋,丹桓宫楹。


【译文】


秋天,给桓公庙前楹柱涂红色。


传礼,天子诸侯黝至,大夫仓,士鼓。丹楹,非礼也。


【译文】


按礼,天子诸侯庙前的楹柱涂淡黑色,壁上刷白土。大夫庙前的楹柱涂青色,士人庙前楹柱涂黄色。涂红色是不合乎礼的。


经冬,十有一月,曹伯射姑卒。


【译文】


冬季,十一月,曹庄公去世。


经十有二月,甲寅,公会齐侯于扈。


【译文】


十二月甲寅日,庄公和齐侯在扈地会见。