作者:爱克曼
|类型:都市·校园
|更新时间:2019-10-06 01:15
|本章字节:5160字
1827年1月15日,星期一
(谈中篇novelle以及《浮士德》第二部的创作)
…………
几周以前,我听歌德的秘书说他正在写一篇新的novelle
novelle是德语作家普遍擅长的一种叙事体裁,以故事情节的新、奇、异著称,富于传奇性和戏剧性,篇幅一般不太长,大致可以翻译成中短篇。歌德自认为所谈论的是一篇典型的novelle,所以直接将这篇堪称德语中短篇经典的作品命名为novelle。
,于是避免晚上去打扰他,只满足于每周去他家吃一餐饭。而今这篇novelle已经完成一些时候了,这天晚上他便拿了头几页出来给我看。
我深感荣幸,一读就读到了那个至关重要的地方:众人围着那只死老虎站在那里,这时管理员跑来报告,狮子找到啦,正在山上的废墟中躺着晒太阳哩。
我赞叹歌德的描写鲜明生动,一切景物就连最细微的地域色彩仿佛全历历在目。出猎的队伍,古堡的废墟,途经的集市,通往废墟的田间小道,都一一展现在眼前,叫你只能完全照作者的希望去想象所要发生的事情。同时运笔又始终如此从容,如此严谨,如此有节制,让人不好对未来做任何预测,眼睛只能盯住正读着的一行。
“阁下创作这篇想必有个固定的情节模式吧?”我问。
“那是当然喽,”歌德回答,“早在三十年前,我已打算写这个题材,从此就一直把它藏在心里。所以现在写起来得心应手。当时我刚完成《赫尔曼和多萝苔》,马上就想用这个题材写一篇六音步的长诗,并已为此拟好了详细的写作提纲。故事和情节进展没有改动,但细节却完全成了另一个样子;原来的提纲设想的是创作一篇六音步长诗,拿来写自然根本要不得。”
谈话转向故事内容。我说:
“有一个场面很不错,就是霍诺里奥与侯爵夫人面对面地站在已经死去的老虎跟前,这时哭喊着的妇人带着男孩赶来了,出猎的侯爵在随从们簇拥下也赶来了。这么一个稀罕的群体,画出来必定挺精彩,我真希望看见这样一幅画啊。”
“肯定,”歌德应道,“准是一幅美妙的图画,不过呢,”他沉吟片刻之后继续说,“题材的内容太丰富了,人物太繁多了,画家很难合理布局并且恰当分配光影明暗。但是稍微早一点,就是霍诺里奥还跪在老虎身上,靠在马旁的侯爵夫人还站在他面前,这一刻我曾设想成一幅画面;它倒真是可以画出来啦。”
我感到歌德说的有道理,便补充说,这一瞬原本也是随后出现的整个场面的核心。
我还谈到,我发现跟《威廉·迈斯特的漫游时代》里的其他所有相比较,这篇novelle的性质都完全不一样,写的完全是外在的事物,现实的事物。
“你说得对,”歌德回答,“在这篇作品里你几乎找不到内心的东西,而在其他作品里,这样的东西差不多可以说太多啦。”
“这会儿我已非常好奇,”我说,“急欲知道将怎样制伏那头狮子来着;我料定会采用一种很特别的方式,但究竟怎样却全然心中无数。”
“要是你都预料得到,那就不妙喽,”歌德接过话头,“我呢,今天也不打算向你透露。礼拜四晚上我给你结尾;在此之前,就让那头雄狮继续躺着晒它的太阳吧。”
我把话题引向《浮士德》第二部特别是其中的《古典的瓦普几斯之夜》一场,这一场歌德还仅仅只完成了一个草稿。前些时候,歌德告诉我,他打算把这个草稿将就着拿去发表。现在我下定决心要劝他放弃这件事,因为我担心草稿一旦付印,就永远没希望再完成了。歌德想必在此期间也思考过这件事,所以马上迎合我的意见,告诉我他也决定不印这份草稿了。
“这使我很高兴,”我说,“因为有了看见您完稿的希望。”
“完稿需要三个月时间,”歌德说,“可我从哪儿去找这样的清闲呢!要求我完成的日常事务太多,想离群索居谈何容易。今天早上大公爵来啦,明天中午大公爵夫人又说要来。我把这样的眷顾看作是崇高的恩典,它们美化了我的生活;但是另一方面却使得我分心,我必须考虑在招待这些贵客时花样翻新,希望让他们获得符合身份的娱乐消遣。”
“好就好在您已经有了这样一份非常详细的提纲哦。”我说。
“提纲是有了,”歌德说,“不过最难的还在后面;在实际创作时一切全靠当时的运气。《古典的瓦普几斯之夜》必须写成韵文,可同时一切又得带有古典的味道。要找到这样一种诗体可不容易。再说还有对话呀!”
“未必在提纲里没有考虑到对话?”我问。
“考虑到了讲什么,”歌德回答,“但没考虑怎么讲。然后你再想一想,在那样一个疯狂的夜晚,有什么不会成为话题!浮士德要说服冥后普罗瑟皮娜,求她放海伦回返人世;连普罗瑟皮娜都要感动得流下泪来,他该讲怎样的一席话哦!——这一切一切真是谈何容易,许多时候只好全靠运气,全得力于一瞬间的心绪和灵感啦。”