诗经注译菀柳

作者:佚名

|

类型:都市·校园

|

更新时间:2019-10-06 23:31

|

本章字节:3504字

《》x--兔死狗烹的悲剧


【原文】


有菀者柳1,


不尚息焉2


上帝甚蹈3,


无自暱焉4


俾予靖之5,


后予极焉6。


有菀者柳,


不尚惕焉7。


上帝甚蹈,


无自瘵焉8。


俾予靖之,


后予迈焉9。


有鸟高飞,


亦傅于天10。


彼人之心,


于何其臻(11)。


曷予靖之(12),


居以凶矜(13)。


【注释】


1菀:枝叶十分茂盛的样子。2尚:庶几。3蹈:动,指变动无常。4暱(ni):亲近。5俾:使。靖:谋划。6极:诛,责罚。7愒(qi):歇息,休息。瘵(zhai):病,生病。9迈:行,指放逐。10傅:到达。(11)臻:至,到。(12)葛:为什么。(13)以:于。凶矜:凶险。


【译文】


枝叶茂盛的柳树,


谁不想在树下歇。


君王喜怒太无常,


不要与他太亲近。


若使我去谋国事,


结果必定遭诛杀。


枝叶茂盛的柳树,


谁不想在树下歇。


君王喜怒太无常,


不要与他太接近。


若使我去谋国事,


结果必定遭放逐。


鸟儿展翅高高飞,


一直向上飞到天。


那人内心摸不透,


何处才是那止境。


为何让我谋国事,


把我置于凶险地。


【读解】


兔死狗烹,是人们用来比喻事成之后就把曾经效劳出力的人抛开或杀掉,就像野兔死了之后,猎狗再也无用武之地,于是便被杀掉煮来吃肉。


这类悲剧从古至今不可胜数,不必我们一列举。值得注意的倒是,我们如何保护自己,不致被别人过河拆桥、被别人煮来吃肉?


翻脸不认人的小人和野心家大有人在,有时我们被他们蒙蔽完全可能。然而,一旦我们有所醒悟,就该认真想想出路的问题。最可怕和不可救药的是,既已醒悟。还继续幼稚地抱有幻想,天真地以为小人野心家会良心发现、立地成佛。等到刀子架到脖子上那一天,连后悔都来不及及时醒悟,出路是有的。可以金蝉脱壳。力量不够强大时,翅膀尚未长硬时,不妨以阴谋付阴谋,以诡计对付诡计,巧妙地以走为上计。不等对方把刀子磨快,便逃之天天。把根留住,将会形成对方的心腹之患,便之坐卧不安。


可以激流勇退。事成之后,知道结果不妙,主动引退,不存啡份之念,可以正大光明地、体面地享受已获得的成果。这样做也需要技巧,使对方无法以任何理由举起刀来。也可以将计就计。当力量强大到足以同对方抗衡之时,一旦


觉察到阴谋,便当机立断,先下手为强,趁对方刀子没有磨好时将其除掉,不发慈悲,不存幻想,不留后患,以其人之道还治其人之身。


小人和野心家是不会自行消失的。如果还会有免死狗烹的悲用发生,只能怪我们自己太麻木,太幼稚,太仁慈,太软弱。