诗经注译北山

作者:佚名

|

类型:都市·校园

|

更新时间:2019-10-06 23:31

|

本章字节:5336字


公平不同于平均


【原文】


陟彼北山,


言采其杞1。


偕偕士子2,


朝夕从事。


王事靡监,


忧我父母。


溥天之下3,


莫非王土。


率土之滨4,


莫非王臣。


大夫不均,


我从事独贤5。


四牡彭彭(6),


王事傍傍(7)。


嘉我未老(8),


鲜我方将(9)。


旅力方刚(10),


经营四方(11)


或燕燕居息(12),


或尽瘁国事。


或息偃在床(13),


或不已于行。


或不知叫号(14),


或惨惨劬劳(15)


或栖迟偃仰(16),


或工事鞅掌(17)。


或湛乐饮酒(18),


或惨惨畏咎(19)。


或出入风议(20),


或靡事不为。


【注释】


1言:我。2偕偕:身体强壮的样子。3溥(pu):大。(4)率:从,沿着。滨:水边。率土之滨:意思是说四海之内。5独贤:一个人辛苦。(6)彭彭:奔跑不停的样子。(7)傍傍:无穷无尽。(8)嘉;夸奖。(9)鲜:珍视,重视。将:强壮。四旅力:同“膂力”体力,筋力。(11)经营:做事。四燕燕:安闲的样子。(13)僵:刚睡下。(14)叫号:辛苦叫喊的声音。(15)惨惨:愁苦的样子。(16)栖迟:闲游。(17)鞅掌:负荷捧持,指公事繁忙。(18)湛(dan)乐:沉溺于享乐之中。(19)咎:过错。(20)风议:夸夸其谈。


【译文】


登上高高的北山,


我把枸杞来采摘。


身强力壮的士子,


从早到晚忙不停。


君王差事无休止,


心中忧伤念父母。


苍天之下的土地,


没有不属于君王。


四海之内的臣民,


都是君王的臣仆。


大夫派差不公平,


派我差事真辛苦。


四匹公马不停跑,


差事多得没有完。


夸我年壮未衰老,


说我身强力又壮。


还说我的精力旺,


可以办事走四方。


有人安闲地休息,


有人为公尽全力。


有人终日床上躺,


有人奔走不停息。


有人辛苦不知叫,


有人劳累多忧愁。


有人优游又安闲,


有人公事太繁忙。


有人享乐沉于酒,


有人忧心怕遭祸。


有人信口夸夸谈,


有人无事不动手。


【读解】


古人不如今人,没有承包制、责任制、竞争机制、按劳取间一类解决劳逸不均的制度。在森严的等级制度之下,付出劳种取得报酬不是按人本身的能力和应尽的职责,而是凭借地位、权力、靠山、关系等等,自然会出现忙的人忙死,闲的人闲死。不仅如此,取得的报酬同付出的劳动不成正比,得到赏赐的不必定辛苦有功,辛苦有功的往往得不到奖赏。


这大概同人性中的惰性有关。一般的人都希望不干活儿或尽可能少干活儿而挣大钱、出名、享受荣华富贵,谁愿意劳而无获、劳而无功?但是,地位不一样,权力不一样,关系靠山一样,就完全可能使人们偷奸耍滑、无功受禄的愿望得以实现,而另一些人则像牛马一般地辛苦劳累。


另一方面,这也与中国传统的等级制度和人治的政治有关等级制不以才能、贡献来确定人的地位、责任、俸禄,而是按的排辈、人际关系、出身门第来确定人的权力、地位和俸禄。人治的社会很难说有什么使社会按公平原则运行的严格标准,谁的权力大,谁的意志和所说的话就是标准,朝今夕改、出尔反尔、极力就是真理的情况随时都会发生。


除此之外,在中国人传统的观念中,社会正义不是以公平为基础,而是注重平均。公平和平均表面看很相似,实际上有质的差别。公平讲究竟争的规则;规则的约束是至高无上的,任卅都不能超越规则的约束而为所欲为。平均讲究的是“天理良心”,不论才能贡献一律均等,以平均划一抹杀了人的差别和竞争排则。规则导致的是公正、公平、公开,人心导致的是随心所欲、互相攀比、压制强者、埋没能人和大锅饭。在规则约束下的公年反付出和得到成正比,在人心支配下的平均使人无论付不付出都要分一杯羹,无论才能贡献大小都要沾光。


也许我们比古人幸运,正在开始享受公平带来的好处。但是,人性中的那些惰性,以及传统的观念,是否就此消失不再复现,这还是一个难以下断语的问题。