东方未明

作者:佚名

|

类型:都市·校园

|

更新时间:2019-10-06 23:31

|

本章字节:2636字


在恐惧中变成机器


【原文】


东方未明,


颠倒衣裳1。


颠之倒之,


自公召之2。


东方朱晞3,


颠倒裳衣。


倒之颠之,


自公令之。


折柳樊圃(4),


狂夫瞿瞿5。


不能辰夜(6),


不夙则莫(7)。


【注释】


1衣:上身穿的衣服。裳:下身穿的衣服。2公:指王公贵族。3晞:破晓。4樊:篱笆。圃:菜园。5瞿瞿:瞪着眼睛看的样子。(6)不能:不能分辨。辰:白天。(7)夙(su):早。莫:同“暮”,晚。


【译文】


东方黑暗天没亮,


急忙穿衣搞颠倒。


颠来倒去穿不好,


只因国君命令到。


东方黑暗天没亮,


慌忙颠倒穿衣裳。


颠来倒去穿不好,


只因国君召唤忙。


折柳编篱围菜园,


狂夫监工瞪着眼。


不分白天和夜晚,


不是起早就睡晚。


【读解】


国君一句话,小民累趴下。心慌意乱之中,竟连衣服怎么穿都闲不清楚了,更不用说其它。这种身不由己地服劳役,自然不是件愉快的差事。它的驱动力是内心的畏惧,而不是现实的利益或自我的意志。


由畏惧到丧失自我意志,是一个从人变为工具和机器的过程。机已只是一个物件,没有生命,不能思考,只能供人操纵,使唤。照此看来,同样是干活儿,在本质上却有天壤之别。


一种活儿是为生存必需,比如种田打猎,这是不得不如此的迫不得已,不劳动就不得食。虽然带有某种被迫的意味,却是为了自己的生存。一种活儿是为他人做嫁衣,比如为官方服苦役,这也是不得不如此的迫不得已,不去就会危及自己的生存,乃至丢掉生存所必需的一切。这虽是为了生存,却是被恐惧所驱使。一种活儿是为干活儿而干活儿,比如园中种花,种花既可劳动四肢,又可赏心悦目。这不是为了生存的必需,而是对自我能力的一种证明和赏识。


谁会愿意在恐惧的驱使下为他人做嫁衣裳呢?谁会愿意做没有意志和生命的机器呢?但是,人的确不能自由选择,经常被看得见和看不见的力量控制和操纵着。这个事实是无情的。