诗经注译螽斯

作者:佚名

|

类型:都市·校园

|

更新时间:2019-10-06 23:31

|

本章字节:2378字


人多势众


【原文】


螽斯羽1,诜诜兮2。


宜尔子孙3,振振兮4。


螽斯羽,薨薨兮5。


宜尔子孙,绳绳兮6。


螽斯羽,揖揖兮7。


宜尔子孙,蛰蛰兮8。


【注释】


1螽(zhong)斯:蝗虫。羽:翅膀。2诜诜(shen):同“莘莘”,众多的样子。3宜:多。4振振:繁盛的样子。5薨薨(hong):很多虫飞的声音。6绳绳:延绵不绝的样子。7揖揖:会聚。8蛰蛰(zhe):多,聚集。


【译文】


蝗虫拍打着翅膀,


成群飞来乱纷纷。


你的子孙多又多,


多得兴旺又繁盛。


蝗虫拍打着翅膀,


成群飞来闹哄哄。


你的子孙多又多,


多得兴旺又繁盛。


蝗虫拍打着翅膀,


成群飞来聚成团。


你的子孙多又多,


多得成片数不清。


【读解】


以蝗虫来比喻生殖力的强盛,是本诗的主题。我们今天既不会歌颂蝗虫(总把他同灾难联系在一起),也不会歌颂生殖力的强盛(因为我们面临着人口爆炸的世界性难题)。


世界上的事情,总是此一时也,彼一时也;此时非彼时,彼时亦非此时。我们的祖先把人生的幸福同多子多孙世世代代生生不息联系在一起,保留着浓厚的部落氏族的血缘意识,同时,也体现了他们的生存法则:人多势众,以量的优势而不是质的优势去参与生存竞争,使短暂的个体生命用遗传的方式得到无限延伸。


生殖力的强盛,体现了物种的优越,是生物层面上竞争的主要手段。就人而言,用数量取代质量,用群体淹没个体,又恰恰违背了竞争的基本法则:适者生存。


儒家思想对群体的重视而忽略个体,对血缘、等级的强调而不讲公平竞争,大概与上述观念有密切关系。不管怎么样评价,这些思想对塑造民族心理起了关键性作用。人心齐,泰山移。众人拾采火焰高。人多好种田,人少好过年。人多势众。这些说法,便是老祖宗们由此给我们留下的遗产。