园有桃

作者:佚名

|

类型:都市·校园

|

更新时间:2019-10-06 23:31

|

本章字节:3774字

m


寻求理解何其难


【原文】


园有桃,


其实之殽1。


心之忧矣,


我歌且谣2。


不知我者,


谓我士也骄。


彼人是哉,


子曰何其3。


心之忧矣,


其谁知之。


其谁知之,


盖亦勿思4。


园有棘5,


其实之食。


心之忧矣,


聊以行国(6)。


不知我者,


谓我士也罔极(7)。


彼人是哉,


子曰何其。


心之忧矣,


其谁知之。


其谁知之,


盖亦勿思。


【注释】


1殽(yao):吃。2歌:众人同唱的曲子。谣:一人独唱的曲子。3其:语气助词,没有实义。4盖:何不,为什么不。5棘:酸栆树。(6)行国:在国内周游。(7)罔极:意思是心中没有知足的时候。


【译文】


果园里面长着桃,


果实可以作佳肴。


我的心中多忧伤,


又唱歌来又诵谣。


不理解我心的人,


说我书生太狂傲。


莫非他们说得对,


你该说些什么好?


我的心中多忧伤,


我的忧伤谁知道。


我的忧伤谁知道,


何不丢开不去想。


果园里面有酸枣,


果实可以作吃食。


我的心中多忧伤,


国中周游且消愁。


不理解我心的人,


说我书生不知足。


莫非他们说得对,


你该说些什么好?


我的心中多忧伤,


我的忧伤谁知道。


我的忧伤谁知道,


何不丢开莫烦恼。


【读解】


因不被理解而生感慨,由感慨而作歌诗,此表白自己的清正高洁,抒发不平和郁闷,这是书生们常有的心态和做法。


这种心态和做法容易理解。不容易理解的是,世间何以难于寻求到理解?人们有时看重的仅仅就是理解,为什么就寻觅不到?


其实,理解难觅也很容易埋解。人们各自从各自的立场去看问题,各自关注各自的利益,难得设身处地为他人着想,更不用说为他人排忧消愁。“各人自扫门前雪,休管他人瓦上霜。”这话道出了世间人人各自为阵、各自设防的心态。我们很难说这种心态是好是坏。说它好吧,它却造成人与人之间的隔膜和冷淡,使人与人如同陌生的异乡人,没有温情和人情味,更没有同情和理解。说它不好吧,它又可以避免人言可畏的麻烦和流言蜚语的软刀子,保护自己不受到伤害,不落入他人的陷井。


真正困难的是,既想得到同情和理解,又想避免他人的陷害和非难。这种两全其美的境界很难达到。


在一个人人为自己忙碌奔波的陌生的世界上,企图寻求别人的理解,完全是姜太公钓鱼愿者上钩。读书人知书识礼,比一般人懂得更多,如果连这点道理都悟不透,也该算作一个不大不小的悲剧。