卷二十五列传第十三

作者:李延寿

|

类型:都市·校园

|

更新时间:2019-10-06 22:19

|

本章字节:56586字

古弼张黎刘洁丘堆娥清伊乙瑰周几豆代田车伊洛王洛兒车路头卢鲁元陈建来大干宿石万安国周观尉拨陆真吕洛拔薛彪子子琡尉元慕容白曜和其奴苟颓宇文福


古弼,代人也。少忠谨,善骑射。初为猎郎,门下奏事,以敏正称。明元嘉其直而有用,赐名曰笔。后改名弼,言其有辅佐才也。令典西部,与刘洁等分绾机要,敷奏百揆。太武即位,以功拜立节将军,赐爵灵寿侯。历位侍中、吏部尚书,典南部奏事。后征冯弘。弘将奔高丽,高丽救军至,弘乃随之,令妇人被甲居中,其精卒及高丽陈兵于外。弼部将高苟子击贼军。弼酒醉,拔刀止之,故弘得东奔。太武大怒,黜为广夏门卒。寻复为侍中,与尚书李顺使凉州。赐爵建兴公,镇长安,甚有威名。及议征凉州,弼与顺咸言凉州乏水草,不宜行,帝不从。既克姑臧,微嫌之,以其有将略,弗之责。


宋将裴方明克仇池,立杨玄庶子保炽。于是假弼节,督陇右诸军讨仇池,平之。未几,诸氐复推杨文德为主,围仇池。弼攻解其围,文德走汉川。时东道将皮豹子闻仇池围解,议欲还军。弼使谓曰:“若其班师,寇众复至,后举为难。不出秋冬,南寇必来,以逸待劳,百胜之策也。”豹子乃止。太武闻之曰:“弼言长策也。制有南秦,弼谋多矣。”景穆总摄万机,征为东宫四辅,与宜都王穆寿并参政事。迁尚书令。弼虽事务殷凑,而读书不辍。端谨慎密,口不言禁中事。功名等于张黎,而廉不及也。


上谷人上书,言苑囿过度,人无田业,宜减大半,以赐贫者。弼入欲陈奏,遇帝与给事中刘树棋,志不听事。弼侍坐良久,不获申闻。乃起,于帝前捽树头,掣下床,以手搏棋耳,以拳殴其背,曰:“朝廷不理,实尔之罪!”帝失容,放棋曰:“不听奏事,过在朕,树何罪?置之!”弼具状以闻。帝奇弼公直,皆可其奏,以与百姓。弼曰:“为臣逞志于君前者,非无罪也。”乃诣公车,免冠徒跣,自劾请罪。帝召之,谓曰:“卿其冠履。吾闻筑社之役,蹇蹶而筑之,端冕而事之,神与之福。然则卿有何罪?自今以后,苟利社稷,益国便人者,虽复颠沛造次,卿则为之,无所顾也。”


太武大阅,将校猎于河西,弼留守。诏以肥马给骑人,弼命给弱者。太武大怒曰:“尖头奴敢裁量朕也!朕还台,先斩此奴!”弼头尖,帝常名之曰:“笔头”,时人呼为“笔公”。属官惧诛。弼告之曰:“吾谓事君使田猎不过盘游,其罪小也。不备不虞,使戎冠恣逸,其罪大也。今北狄孔炽,南虏未灭,狡焉之志,窥伺边境,是吾忧也。故选肥马备军实,为不虞之远虑。苟使国家有利,吾宁避死乎?明主可以理干,此自吾罪。”帝闻而叹曰:“有臣如此,国之宝也。”赐衣一袭,马二疋,鹿十头。后车驾田于山北,获麋鹿数千头,诏尚书发车牛五十乘运之。帝寻谓从者曰:“笔公必不与我,汝辈不如马运之速。”遂还。行百余里而弼表至,曰:“今秋谷悬黄,麻菽布野,猪鹿窃食,鸟雁侵费,风波所耗,朝夕参倍。乞赐矜缓,使得收载。”帝谓左右曰:“笔公果如朕卜,可谓社稷之臣。”初,杨难当之来也,诏弼悉送其子弟于京师。杨玄少子文德,以黄金三十斤赂弼。弼受金留文德,而遇之无礼,文德亡入宋。太武以其正直,有战功,弗加罪责。太武崩,吴王立,以弼为司徒。文成即位,与张黎并坐议不合旨,俱免。有怨谤之言,其家人告巫蛊,俱伏法。时人冤之。


张黎,雁门平原人也。善书计,道武知待之。明元器其忠亮,赐爵广平公,管综机要。太武以其功旧,任以辅弼,除大司农卿。军国大议,黎常与焉。以征赫连定功,进号征北大将军。与乐安王范、济南公崔徽镇长安。清约公平,甚著声称,代下之日,家无余财。太武征凉州,蠕蠕吴提乘虚入寇,黎与司空长孙道生拒击走之。景穆初总百揆,黎与崔浩等辅政,忠于奉上,非公事不言。诏赐浩、黎布帛各千疋,以褒旧勋。吴王余立,以黎为太尉。后文成即位,与古弼俱诛。


刘洁,长乐信都人也。昭成时,慕容氏献女,洁祖父生为公主家臣,乃随入魏。赐以妻妾,生子堤,位乐陵太守,封信都男。卒。洁袭堤爵。数从征讨,进爵会稽公。后与永安侯魏勤及功劳将军元屈等击吐京叛胡,为其所执,送赫连屈丐。洁声气不挠,呼其字而与之言,神色自若。屈丐壮而释之。后得还国,典东部事。明元寝疾,太武监国,洁与古弼等选侍东宫,对综机要。


太武即位,奇其有柱石用,委以大任。及议军国,朝臣咸推其能。迁尚书令,改为钜鹿公。车驾西伐,洁为前锋。沮渠牧犍弟董来距战于城南,洁信卜者之言,以日辰不协,击鼓却阵,故董来得入城。太武微嫌之。洁久在枢密,恃宠自专,帝心稍不平。时议伐蠕蠕,洁言不如广农积谷。以待其来,群臣皆从其议。帝决行,乃从崔浩议。既出,与诸将期会鹿浑谷。而洁恨其计不用,欲沮诸将,乃矫诏更期,诸将不至。时虏众大乱,景穆欲击之,洁执不可。停鹿浑谷六日,诸将犹不集,贼已远遁,追至石水,不及而还。师次漠中,粮尽,士卒多死。洁阴使人惊军,劝帝弃军轻还,帝不从。洁以军行无功,奏归罪于崔浩。帝曰:“诸将后期,及贼不击,罪在诸将,岂在于浩?”又洁矫诏事遂发,舆驾至五原,收洁幽之。


太武之征也,洁私谓亲人曰:“若军出无功,车驾不返,即吾当立乐平王。”洁又使右丞张嵩求图谶,问:“刘氏应王,继国家后,我审有名姓不?”嵩对曰:“有姓而无名。”穷验款引,搜嵩家,果得谶书。洁与南康公秋邻及嵩等皆夷三族,死者百余人。洁既居势要,内外惮之,侧目而视。籍其家,财产钜万。太武追忿,言则切齿。


丘堆,代人也。美容仪。初以忠谨入侍。明元即位,拾遗左右,稍迁散骑常侍。太武监国临朝,堆与太尉穆观等为右弼。及即位,赐爵临淮公,位太仆。与宗正娥清略地关右,而宜城王奚斤表留堆,合军与赫连昌相拒。斤进击赫连定,留堆守辎重。斤为定禽,堆闻而弃甲走长安。帝大怒,遣西平公安颉斩堆。


娥清,代人也。少有将略,累著战功,稍迁给事黄门侍郎。明元南巡,幸鄴,以清为中领军将军。与宋兵将军周几等度河,略地至湖陆,以功赐爵须昌侯。与几等遂镇枋头。太武初,乃还京师,进为东平公。后从平统万,遂与奚斤讨赫连昌,至安定。及昌弟定西走,斤追之。清欲寻水往,斤不从,遂与斤俱为定禽。克平凉,乃得还。后与古弼等东讨冯弘,以不急战,弘奔高丽。槛车征,黜为门卒而卒于家。子延,赐爵南平公。


伊珝,代人也。少勇健,走及奔马,善射,力曳牛却行。神初,擢为侍郎。转三郎,赐爵汾阳子。太武将讨凉州,议者咸以无水草谏,唯司徒崔浩劝行。群臣出后,珝曰:“凉州若无水草,何得为国?宜从浩言。”帝善之。及克凉州,大会于姑臧。帝谓群臣曰:“崔公智计有余,吾亦不复奇之。正奇珝弓马士,所见能与崔同耳。”顾谓浩曰:“珝智力如此,终至公相。”浩曰:“何必读书,然后为学。卫青、霍去病亦不读书而致公辅。”帝欲以珝为尚书,封郡公。珝以尚书务殷,公爵至重,辞之;中、秘二省,多诸文士,请参其次。帝贤之,遂拜秘书监,赐爵河南公。拜司空。清约自守,为政举大纲而已,不为苛碎。大安二年,领太子太保。三年,与司徒陆丽等并平尚书事。薨。子兰袭爵,位库部尚书。卒。


子盆生,骁勇有胆气,累有战功,遂为名将。以勋赐爵平城子。为西道都督,战殁。赠雍州刺史。


乙瑰,代人也。其先世统部落。太武时,瑰父匹知遣瑰入贡,帝留之。瑰善骑射,手格猛兽。尚太武女上谷公主,除驸马都尉,赐爵西平公。从驾南征,都督前锋诸军事,勇冠三军。后进爵为王,又为西道都将。薨,年二十九,赠太尉公,谥曰恭。子乾归袭爵。


乾归有气干,颇习书疏,尤好兵法。尚景穆女安乐公主,除驸马都尉、侍中。献文初,为秦州刺史,有惠政。孝文即位,为中道都将。卒,谥曰康。子海,字怀仁,位散骑侍郎。卒,谥曰孝。


海子瑗,字雅珍,尚孝文女淮阳公主,除驸马都尉,累迁西兗州刺史。天平元年,举兵应樊子鹄,战败死。


周几,代人也。少以善射为猎郎。明元即位,为左部尚书,以军功封交趾侯。太武以几有智勇,遣镇河南,威信著于外境。几常嫌奚斤等绥抚关中失和,每至言论,形于声色,斤等惮焉。进号宋兵将军,率洛州刺史于栗磾以万人袭陕城,卒于军,军人无不叹惜之。归葬京师。谥曰桓。子步袭爵。


豆代田,代人也。明元时,以善骑射为内细射。从攻武牢,诏代田登楼射贼,矢不虚发。以功迁内三郎。从讨赫连昌,乘胜追贼,入其宫门。门闭,代田逾宫而出。太武壮之,拜勇武将军。后从讨平凉,破赫连定,得奚斤等,以定妻赐之。诏斤膝行授酒于代田。敕斤曰:“全尔身命者,代田功也。”以从讨和龙战功,封长广公。卒于统万镇大将。赠长广王,谥曰恭。子周求袭爵。


车伊洛,焉耆胡也。世为东境部落帅,恆修职贡。延和中,授平西将军,封前部王。伊洛规欲归阙,为沮渠无讳断路,伊洛连战破之。无讳卒。伊洛前后遣使招喻其子乾寿等,及其户五百余家,送之京师。又率部众二千余人伐高昌,讨破焉耆东关七城。正平二年,伊洛朝京师,拜都官尚书,将军、王如故。卒,谥康王,葬礼依卢鲁元故事。子歇袭爵。


王洛兒,京兆人也。明元在东宫,以善骑射给事帐下,谨愿未尝有过。明元尝猎于氵垒南,冰陷没马。洛兒投水奉帝出,殆将冻死。帝解衣赐之,自是恩宠日隆。天赐末,帝避难居外,洛兒晨夜侍卫,恭勤发于至诚。元绍之逆,帝左右唯洛兒与车路头。昼居山岭,夜还洛兒家。洛兒邻人李道潜相奉给,晨复还山。众庶颇知,喜而相告。绍闻,收道斩之。洛兒犹冒难往返京都,通问于大臣,大臣遂出奉迎,百姓奔赴。明元还宫,社稷获全,洛兒有功焉。明元即位,拜散骑常侍,赐爵新息公,加直意将军。又追赠其父为列侯,赐僮隶五十户。卒。赠太尉、建平王。赐温明秘器,载以巉辌车,使殿中卫士为之导从,亲临哀恸者四焉。乃鸩其妻周氏,与合葬。子长城袭爵。


车路头,代人也。少以忠厚选给东宫,为帐下帅。天赐末,明元出于外,路头随侍竭力。及即位,封宣城公、忠意将军。帝性明察,群臣多以职事遇谴,至有杖罚,故路头优游不任事。性无害,每评狱处理,常献宽恕之议,以此见重于朝,帝亦敬纳之。卒,明元亲临哀恸,赠太保、宣城王,谥曰忠贞。丧礼一依安城王叔孙俊故事。陪葬金陵。子眷袭爵。


卢鲁元,昌黎徒河人也。曾祖副鸠,仕慕容氏,为尚书令、临泽公。祖、父并至大官。鲁元宽和有雅度。明元时,选为通直郎,以忠谨给侍东宫,太武亲爱之。即位,以为中书侍郎,宠待弥渥。而鲁元益加谨肃,帝愈亲待之。内外大臣,莫不敬惮。性多容纳,善与人交,好掩人过扬人美,由是公卿咸亲附之。以工书有文才,累迁中书监,领秘书事。赐爵襄城公,赠其父为信都侯。从征赫连昌,太武亲追击,入其城门,鲁元随帝出入。是日微鲁元,几至危殆。后迁太保、录尚书事。帝贵异之,临幸其第,不出旬日。欲其居近,易往来,乃赐甲第于宫门南。衣食车马皆乘舆之副。真君三年,驾幸阴山,鲁元以疾不从。侍臣问疾,医药传驿,相属于路。及薨,帝甚悼惜之,还临其丧,哭之哀恸。东西二宫,命大官日送奠。晨昏哭临,讫则备奏钟鼓伎乐。舆驾比葬三临之。丧礼依安城王叔孙俊故事而赗送有加。赠襄城王,谥曰孝。葬于崞山,为建碑阙。自魏兴,贵臣恩宠,无与为比。


子统袭爵,以父任,侍东宫。太武以元舅阳平王杜超女南安长公主所生妻之。车驾亲自临送,太官设供具,赏赉千计。文成即位,典选部、主客二曹。卒,赠襄城王,谥曰景。无子。弟弥娥袭。卒,赠襄城王,谥曰恭。


鲁元少子内,给侍东宫。景穆深昵之,常与卧起,同衣食。父子有宠两宫,势倾天下。内性宽厚,有父风,而恭慎不及。正平初,宫臣伏诛。太武以鲁元故,唯杀内而厚抚其兄弟。


陈建,代人也。以善骑射擢为三郎,迁下大夫、内行长。太武讨山胡白龙,轻之,单将骑数十,每自登山。白龙伏壮士,出不意;帝坠马,几至不测。建以身捍贼,奋击,杀数人,被十余疮。帝壮之,赐别户二十。文成初,出为幽州刺史,假秦郡公。帝以建贪暴懦弱,遣使就州罚杖五十。孝文初,征为尚书右仆射,加侍中,进爵赵郡公。建与晋阳侯元仙德、长乐王穆亮、平原王陆睿密表启南伐,帝嘉之。迁司徒,进爵魏郡王。帝与文明太后频幸建第,赐建妻宴于后庭。薨,子念生袭。有罪,爵除。


来大干,代人也。父初真,从道武避难叱候山,参创业功。官至后将军,武原侯,与在八议。大干骁果善骑射。永兴初,袭爵,位中散。至于朝贺之日,大干常著御铠,盘马殿庭,朝臣莫不嗟叹。迁内三郎、幢将,典宿卫禁旅。大干用法严明,上下齐肃。尝从明元校猎,见兽在高岩上,持槊直前刺之,应手而死,帝嘉其勇壮。太武践阼,与襄城公卢鲁元等七人俱为常侍,常持仗侍卫,昼夜不离左右。累从征伐,以战功赐爵庐陵公,镇云中,兼统白道军事。太武以其壮勇,数有战功,兼悉北境险要,诏使巡抚六镇,以防寇虏。经略布置,甚得事宜。后吐京胡反,以大干为都将,讨平之。在吐京卒。丧还,停于平城南。太武出游还,见而问之,左右以对,帝悼叹者良久。诏听其丧入殡城内。赠司空,谥庄公。子丘颓袭爵,降为晋兴侯。


宿石,朔方人,赫连屈丐弟文陈之曾孙也。天兴中,文陈父子归魏,道武嘉之,以宗女妻焉,拜上将军。祖若豆根,明元时赐姓宿氏,袭上将军。父沓干,从太武征平凉有功,赐爵汉安男。后从讨蠕蠕,战没。石年十三袭爵,擢为中散,迁内行令。从于苑中游猎,石走马引前,道峻马倒,殒绝,久之乃苏。由是御马得制。文成嘉之,赐以绵帛、骏马,改爵义阳子。又常从猎,文成亲欲射猛兽。石叩马谏,引帝至高原上。后猛兽腾跃杀人。褒美其忠,许后有犯罪,宥而勿坐,赐骏马一疋。尚上谷公主,拜驸马都尉。位吏部尚书,进爵太山公,为北征中道都大将。卒,追赠太原王,谥康,葬礼依卢鲁元故事。太和初,子倪袭爵。


万安国,代人也。世为酋帅。父振,尚高阳长公主,拜驸马都尉,位长安镇将,爵冯翊公。安国少明敏,以国甥复尚河南公主,拜驸马都尉。献文特亲宠之,与同卧起。拜大司马、大将军,封安城王。安国先与神部长奚买奴不平,承明初,矫诏杀买奴于苑中。孝文闻之,大怒,遂赐死,年二十三。子翼袭王爵。有嵇根者,世为纥奚部帅。皇始初,率部归魏,尚昭成女。生子拔,位尚书令。拔尚华阴公主,生子敬。元绍之逆也,主有功,超授敬大司马,封长乐王。薨,子护袭,拜外都大官。根事迹遗落,故略附云。


周观,代人也,骁勇有膂力。太武以军功赐爵金城公,位高平镇将。善抚士卒,号有威名。后拜内都大官,出为秦州刺史。抚驭失和,部人薛永宗聚众汾曲以叛。观讨永宗,为流矢所中。太武幸蒲坂,观闻帝至,惊怖而起,疮重遂卒。帝怒,绝其爵云。


尉拨,代人也。父那,濮阳太守。拨为太学生,募从兗州刺史罗忸击贼于陈、汝,有功,赐爵介休男。讨和龙,击吐谷浑,皆有军功,进爵为子。累迁杏城镇将,大得人和。文成以拨清平有惠绩,赐以衣服。献文即位,为北征都将。南攻悬瓠。进爵安城侯,位北豫州刺史。卒,谥敬侯。


陆真,代人也。父洛侯,秦州刺史。真少善骑射。太武以真膂力过人,拜内三郎。真君中,从讨蠕蠕,以功赐爵关内侯。后攻悬瓠,登楼临射城中,弦不虚发。从太武至江,还攻盱眙,真功居多。文成即位,进爵都昌侯,位选部尚书。后拜长安平镇将。时初置长蛇镇,真率众筑城未讫,而氐豪仇傉檀等反叛。真击平之,卒城长蛇而还。东平王道符反于长安,以真为长安镇将,赐爵河南公。长安平兵人素伏其威信,及至,皆怗然安静。在镇数年,甚著威称。卒,谥曰烈。


子延,字契胡提,颇有气干。袭爵河南公,例降,改封汝阳侯。位怀朔镇大将、太仆卿。受使绥慰秀容,为牧子所害


吕洛拔,代人也。曾祖渴侯,昭成时率户五千归魏。父匹知,太武时为西部长,封荣阳公。洛拔以壮勇知名。文成末,为平原镇都将。随尉元攻宋将张永,大败之,赐爵成武侯。卒。


长子文祖,献文以其勋臣子,补龙牧曹奏事中散。以牧产不滋,坐徙武川镇。后文祖以旧语译注皇诰,辞义通辩,为外都曹奏事中散。后坐事伏法。


薛彪子,代人也。祖达头,自姚苌时率部落归魏。道武赐爵聊城侯,待以上客礼,赐妻郑氏。卒,赠冀州刺史,谥曰悼。父野者,并、太二州刺史,封河东公,有声称。卒,谥曰简。彪子姿貌壮伟,明断有父风。为内行长,典奏诸曹事。当官正直,内外惮之。及文明太后临朝,出为枋头镇将。素刚简,为近臣所嫉;因小过,黜为镇门士。及献文南巡,次山阳,彪子拜诉于路,复除枋头镇将。累迁开府、徐州刺史。在州甚多惠政,百姓便之。沛郡太守邵安、下邳太守张攀,咸以赃污,彪子案之于法。安等遣子弟上书,诬彪子南通贼虏。孝文曰:“此妄矣。”推案果虚。卒,谥曰文。子琡。


琡字昙珍,形貌瑰伟。少以干用为典客令。每引见,仪望甚美。宣武谓曰:“卿风度峻整,姿貌秀异,后当升进,何以处官?”琡答曰:“宗庙之礼,不敢不敬;朝廷之事,不敢不忠。自此之外,非庸臣所及。”正光中,行洛阳令,部内肃然。时以久旱,京师见囚悉召集于都亭,理问冤滞。洛阳狱唯有三人。孝明嘉之,赐缣百疋。琡本附元叉,叉废,忧惧,由是政教废弛,坐免官。李神轨有宠于灵太后,琡复事之。累迁吏部郎中。


先是,吏部尚书崔亮奏立停年格,不简人才,专问劳旧。琡乃上书曰:“臣闻锦縠虽轻,不委之以学割;瑚琏任重,岂寄之以弱力。若使选曹唯取年劳,不简贤否,使义均行雁。次若贯鱼,勘簿呼名,一吏足矣。数人而用,何谓铨衡?今黎元之命系于守长。若其得人,则苏息有地;任非其器,为患更深。请郡县之职,吏部先尽择才,并学通古今晓达政职者,以应其选。不拘入职远近,年勋多少,其积劳之中,有才堪牧人者,自在先用之限。其余不堪者,既壮藉其力,岂容老而弃之。将佐丞尉去人稍远,小小当否,未为多失,宜依次补叙,以酬其劳。”书奏,不报。后因引见,复陈之曰:“今四方初定,务在养人。臣请依汉氏更立四科,令三公宰贵各荐时贤,以补郡县。明立条格,防其阿党之端。庶令涂炭之余,戴仰有地。”诏下公卿议之,事亦寝。


元天穆讨邢杲,以琡为行台尚书。军次东郡,时元颢已据赞阝城,邢杲又逼历下,天穆议其所先。议者咸以杲盛,宜先经略。唯琡以杲为聚众无名,虽强犹贼。元颢皇室昵亲,来称义举。自河阴之役,人情骇怨,今有际会,易生感动。待颢事决,然后回师。天穆以群情所愿,遂先讨杲。杲降,军还至定陶,天穆留琡行西兗州事。寻为元颢所陷。颢执琡自随。尔硃荣破颢,天穆谓琡曰:“不用君言,乃至于此!”


天平初,拜七兵尚书。齐神武引为丞相府长史,军国之事,多所关知。叔亦推诚尽节,屡进忠谠。神武大举西伐,将度蒲津。琡谏曰:“西贼连年饥馑,故冒死来入陕州。但宜置兵诸道,勿与野战。比及来年麦秋,人应饿死,宝炬、黑獭自然归降。愿无渡河。”侯景亦曰:“今举兵极大,万不一捷,卒难收敛。不如分为二军,相继而进,前军若胜,后军合力;前军若败,后军承之。”神武皆弗纳,遂有沙苑之败。


后范阳卢仲礼反,琡与诸军讨平之。转殷州刺史。为政严酷,吏人苦之。后历位度支、殿中二尚书。天保元年,卒于兼尚书右仆射。临终,敕其子敛以时服。逾月便葬,不听干求赠官。自制丧车,不加雕饰,但用麻为旒苏,绳网络而已。明器等物,并不令置。


琡久在省闼,明闲簿领,当官剖断,敏速如流。然天性险忌,情义不笃。外若方格,内实浮动。受纳货贿,曲理舞法,深文刻薄,多所伤害。人士畏恶之。魏东平王元匡妾张氏,淫逸放恣。琡初与奸通,后纳以为妇。惑其谗言,遂弃前妻于氏,不忍其子允。家人内忿,竞相告列,深为世所讥鄙。赠开府仪同三司、尚书左仆射、青州刺史。谥曰威恭。子允嗣。


尉元,字苟仁,代人也。世为豪宗。父目斤,勇略闻于当时,位中山太守。元以善射称,为羽林中郎,以匪懈见知。稍迁驾部给事中,赐爵富城男。和平中,迁北部尚书,进爵太昌侯。


天安元年,薛安都以徐州内附,献文以元为持节、都督东道诸军事,与城阳公孔伯恭赴之。宋兗州刺史毕众敬遣东平太守章仇归款,元并纳之,遂长驱而进。宋遣将张永、沈攸之等屯于下盖。安都出城见元。元依朝旨,授其徐州刺史,遣中书侍郎高闾、李璨等与安都俱还入城。别令孔伯恭抚安内外,然后元入彭城。元以永仍据险要,乃命安都与璨等同守。身率精锐,扬兵于外,分击吕梁,绝其粮运。永遂捐城夜遁。于是遣高闾与张谠对为东徐州刺史;李璨与毕众敬对为东兗州刺史。拜元开府、都督、徐州刺史、淮阳公。太和初,征为内都大官。既而出为使持节、镇西大将军、开府、统万镇都将,甚得夷人之心。三年,进爵淮阳王,以旧老见礼,听乘步挽,杖于朝。齐高帝既立,多遣间谍,扇动新人;不逞之徒,所在蜂起。以元威名夙振,使总率诸军以讨之。东南清晏,远近帖然。入为侍中、都曹尚书,迁尚书令,进位司徒。


十年,例降庶姓王爵,封山阳郡公。其年,频表以老乞身,诏许之。元诣阙谢老,引见于庭;命升殿劳宴,赐玄冠、素服。又诏曰:“前司徒山阳郡公尉元、前大鸿胪卿新泰伯游明根,并元亨利贞,明允诚素,位显台宿,归老私第。可谓知始知卒,希世之贤也。公以八十之年,宜处三老之重;卿以七十之龄,可充五更之选。”于是养三老、五更于明堂,国老、庶老于阶下。孝文再拜三老,亲袒割牲,执爵而馈;于五更行肃拜之礼;赐国老、庶老衣服有差。既而元言曰:“自天地分判,五行施则,人之所崇,莫重于孝顺。然五孝六顺,天下之所先,愿陛下重之,以化四方。臣既年衰,不究远趣,心耳所及,敢不尽诚。”帝曰:“孝顺之道,天地之经。今承三老明言,铭之于怀。”明根言曰:“夫至孝通灵,至顺感幽,故《诗》云:‘孝悌之至,通于神明,光于四海。’如此则孝顺之道,无所不格。愿陛下念之,以济黎庶。臣年志朽弊,识见昧然,在于愚虑,不敢不尽。”帝曰:“五更助三老以言至范,敷展德音。当克己复礼,以行来授。”礼毕,乃赐步挽一乘。诏曰:“夫尊老尚更,列圣同致,钦年敬德,绵哲齐轨。朕虽道谢玄风,识昧睿则,然仰禀先诲,企遵猷旨。故推老以德,立更以元;父焉斯彰,兄焉斯显矣。前司徒公元、前鸿胪卿明根,并以冲德悬车,懿量归老,故尊老以三,事更以五。虽老、更非官,耄耋罔禄,然况事既高,宜加殊养。三老可给上公禄,五更可食元卿俸。供食之味,亦同其例。”十七年,元疾笃,帝亲省疾。薨,谥景桓公,葬以殊礼,给羽葆鼓吹,假黄钺,班剑四十人。


子翊袭爵。迁洛,以山阳在畿内,改为博陵郡公。卒于恆州刺史,谥曰顺。


慕容白曜,慕容晃之玄孙也。父琚,历官以廉清著称,赐爵高都侯。终尚书左丞,谥曰简。白曜少为中书吏,以敦直给事宫中。袭爵,稍迁北部尚书。文成崩,与乙浑共执朝政,迁尚书右仆射,进爵南乡公。


宋徐州刺史薛安都、兗州刺史毕众敬并以城内附,诏镇南大将军尉元、镇东将军孔伯恭赴之。而宋东平太守申纂屯无盐,并州刺史房崇吉屯斗城,遏绝王使。皇兴初,加白曜使持节、都督军事、征南大将军,进爵上党公。屯碻磝,为诸军后继。白曜攻纂于无盐,拔其东郭。纂遁,遣兵追执之。回攻斗城。肥城戍主闻军至,弃城遁走,获粟三十万石。又下袭破麋沟、垣苗二戍,得粟十余万斛。由是军粮充足。先是,淮阳公皮豹子再征垣苗不克,白曜一旬内频拔四城,威震齐土。献文下诏褒美之。斗城不降,白曜纵兵陵城,杀数百人,崇吉夜遁。白曜抚其人,百姓怀之。获崇吉母妻,待之以礼。宋遣将吴喜公欲冠彭城,镇南大将军尉元请济师,献文诏白曜赴之。白曜到瑕丘,遇患,因停。会崇吉与从弟法寿盗宋盘阳城以赎母妻。白曜遣将军长孙观等率骑入自马耳关赴之。观至盘阳,诸县悉降。白曜自瑕丘进攻历城。二年,崔道固及兗州刺史梁邹守将刘休宾并面缚而降。白曜皆释之。送道固、休宾及其僚属于京师。后乃徙二城人望于下馆,朝廷置平齐郡怀宁、归安二县以居之。自余悉为奴婢,分赐百官。白曜虽在军旅,而接待人物,宽和有礼。所获崇吉母妻、申纂妇女,皆别营安置,不令士卒喧杂。及进克东阳,擒沈文秀。凡获仓粟八十五万斛。始末三年,筑围攻击,虽士卒死伤,无多怨叛。三齐欣然,安堵乐业。克城之日,以沈文秀抗倨不为之拜,忿而挝挞,唯以此见讥。以功拜开府仪同三司、都督、青州刺史,进爵济南王。初,乙浑专权,白曜颇所挟附,后缘此以为责。四年,见诛,云谋反叛,时论冤之。


白曜少子真安,年十一,闻父被执,将自杀。家人止之曰:“轻重未可知。”真安曰:“王位高功重,若小罪,终不至此。我不忍见父之死。”遂自缢。太和中,著作佐郎成淹上表理白曜,孝文览表嘉愍之。


白曜弟子契,轻薄无检。太和初,以名家子擢为中散,迁宰官中散。南安王桢有贪暴之响,遣中散闾文祖诣长安察之。文祖受桢金宝之赂,为桢隐而不言。事发,太后引见群臣,谓曰:“前论贪清,皆云克修。文祖时亦在中,后竟犯法。以此言之,人心信不可知。”孝文曰:“卿等自审不胜贪心者,听辞位归第。”契进曰:“小人之心无定,而帝王之法有常。以无恆之心奉有常之法,非所克堪。乞垂退免。”帝曰:“契若知心不可常,即知贪之恶矣,何为求退?”迁宰官令,赐爵定陶男。后卒于都督、朔州刺史,谥曰克。初,慕容氏破后,种族仍繁。天赐末,颇忌而诛之。时有免者,不敢复姓,皆以舆为氏。延昌末,诏复旧姓。而其子女先入掖庭者,犹号慕容,特多于他族。


和其奴,代人也。少有操行,善射御。初为三郎。文成初,封平昌公,累迁尚书左仆射。又与河东王闾毗、太宰常英等并平尚书事。在官慎法,不受私请。迁司空,加侍中。文成崩,乙浑与林金闾擅杀尚书杨保年等。时殿中尚书元郁率殿中宿卫士欲加兵于浑。浑惧,归咎于金闾,执以付郁。时其奴以金闾罪恶未分,出之为定州刺史。皇兴元年,长安镇将东平王道符反,诏其奴讨之,未至而道符败。军还,薨,内外叹惜之。赠平昌王,谥曰宣。子受袭爵。


苟颓,代人也。本姓若干。父洛拔,内行长。颓厚重寡言,少严毅清直,武力过人。擢为中散,小心谨敬。太武至江,赐爵建德男。累迁司卫监、洛州刺史。抑强扶弱,山蛮畏威,不敢为寇。太和中,历位侍中、都曹尚书,进爵河南公。颓方正好直言,虽文明太后生杀不允,颓亦言至恳切。李惠、李之诛,颓并致谏。迁司空,进爵河东王。以旧老,听乘步挽,杖于朝。大驾行幸三川,颓留守京师。沙门法秀谋反,颓率禁旅收掩毕获,内外晏然。薨,谥僖王。长子恺袭爵河东王,例降为公。


宇文福,其先南单于之远属也。世为拥部大人。祖活拨,仕慕容垂为唐郡内史、辽东公。道武之平慕容氏,活拨入魏,为第一客。福少骁果,有膂力。太和中,累迁都牧给事。及迁洛,敕福检牧马所。福规石济以西,河内以东,拒黄河南北千里为牧地,今之马场是也。及徙代移杂畜牧于其所,福善于将养,并无损耗。孝文嘉之。寻补司卫监。后以勋封襄乐县男,历位太仆卿、都官尚书、营州大中正、瀛州刺史。性忠清,在公严毅,以信御人,甚得声誉。后除都督怀朔、沃野、武川三镇诸军事、怀朔镇将。至镇卒,谥曰贞惠。


子延,字庆寿,体貌魁岸,眉目疏朗。位员外散骑侍郎。以父老,诏听随侍在瀛州。属大乘妖党突入州城,延率奴客逆战,身被重疮。贼纵火烧斋阁,福时在内。延突火入,抱福出外,支体灼烂,鬓发尽焦。于是勒众与贼苦战,贼乃散走,以此见称。累迁直寝。与万俟鬼奴战,没。


论曰:古弼军谋经国,有柱石之量;张黎诚谨廉方,以勋旧见重。并纤介之间,一朝陨覆。宥及十世,乃徒言耳。刘洁咎之徒也;丘堆败以亡身。娥清、伊珝俱以材力见用,而珝以谋猷取异,其殆优乎。乙瑰之骁猛,周几之智勇,代田之骑射,其位遇岂徒然也。车伊洛宅心自远,岂常戎乎。王洛兒、车路头、卢鲁元、陈建、来大干、宿石,或诚发于衷,竭节危难;或忠存卫主,义足感人。苟非志烈,亦何能若此。宜其生受恩遇,殁尽哀荣。至如安国,以至覆亡,害盈之义也。周观、尉拨、陆真、吕洛拔等,咸以勇毅自进,而观竟致贬黜,异夫数子者矣。薛彪子世载强正,昙珍克盛家声,美矣乎!魏之诸将,罕方面之绩。尉元以宽雅之风,膺将帅之任,威名远被,位极公老,自致乞言之地,无乃近代之一人欤!白曜出专薄伐,席卷三齐,考绩图劳,固不细矣。而功名难处,追猜婴戮。宥贤议勤,未闻于斯日也。和其奴之贞正,苟颓之刚直,宇文福之气干,咸亦有用之士乎!


译文:


古弼,是代郡人。少年时忠厚严谨,擅长骑马射箭。起初为猎郎,在门下省做事,因机敏刚正受称赞。明元帝嘉奖他的正直而又能干,赐给他名字叫笔。后来政名字弼,说他有辅佐的才能。叫他主持西部事务,和刘洁等人分剔管理机要事务,掌管百官奏折。太武帝即位,因功授立节将军,赐爵灵寿侯。历任侍中、吏部尚书,主持南部上奏事务。后来跟从皇上征讨冯弘。冯弘要投奔高丽,高丽的救兵赶到,冯弘就跟他们走了,叫妇女穿上镗甲走在中间,他的精兵和高丽的兵将排列在外围。古弼的部将高苟子攻打敌军,古弼喝醉了酒,拔出刀来制止他,冯弘因此得以逃脱到东方。太武帝大怒,把他降为广夏门的守兵。不久又为侍中,和尚书李顺出使凉州。赐爵建兴公,镇守长安,很有威名。皇上商议征讨凉州,古弼和李顺都说凉州缺水草,不宜去,皇上未听从。攻克姑臧后,有些讨厌他,因他有将才,没有责备他。


宋国的大将裴方明攻克仇池,立杨玄的庶出儿子杨保炽为主。皇上于是让古弼假节,率领陇山以西各军讨伐仇池,平定了他。不久,氐人的各头目又推举杨文德做国主,围攻仇池。古弼攻打他们解了仇池之围,文德逃到汉川。当时东路将领皮豹子听说仇池已解围,建议回军。古弼派人对他说:“如果现在回朝,敌人再来,再要打败他们就难了。不超过这年秋冬,南贼必定会来,以逸待劳,是百战百胜的策略。”皮豹子就留了下来。太武帝听后说:“古弼的话是长远的计策。制服南秦的氐人,古弼计谋多得很。”景穆帝摄政,征召他为束宫四辅,和宜都王元穆寿一起参与政事。升尚书令。古弼虽然公务繁多,但不停止读书。端正谨慎严密,嘴上不说官中事。功名和张黎相当,但没他那么清廉。


上谷的人上书,说御苑猎场太大,人民没有了田地,应该缩小大半,赐给贫困的人耕种。古弼进宫想上奏,碰到皇上正和给事中刘树下棋,无心思听奏。古弼坐了很久,也无机会说话。就站起来,在皇上面前抓住刘树的头,牵下床来,用手揪他的耳朵,用拳打他的背,说:“皇上不理事,都是你的罪过!”皇上大惊失色,放下棋说:“不听你奏事,过错在我。刘树有什么罪?放了他!”古弼把上奏的事说了。皇上对古弼的公正耿直感到惊奇,全部同意了他上赛的事,把田地给了百姓。古弼说:“作为臣子在君王面前逞强,不能算是无罪。”就到公堂,脱帽光脚,自己弹劾请罪。皇上召见他,说:“你穿好鞋帽。我听说臣子的本职,就是耿直尽忠,公正办事,这是神赐给君王的福气。那么你又有什么罪呢?从今以后,只要有利于国家,方便人民的事,就算再唐突过分,你都可以做,不要有所顾忌。”


太武帝要阅兵,将士们在黄河以西地区围猎,古弼留守京城。皇上下诏把肥壮马分给骑兵,古弼命令给瘦弱的马。太武帝大怒说:“尖头奴胆敢戏弄我!我回京,先杀了他!”古弼的头尖,皇上常叫他“笔头”,当时人们叫他“笔公”。手下官吏怕被杀。古弼告诉他们说:“我认为使皇上不去打猎,遭罪很小。不防备意外敌人,使贼寇得逞,遭罪很大。现在北狄很猖狂,南贼又未消灭,他们居心不良,企图侵犯我国边境地区,这是我所担心的。因此选壮马充实军队,防止意外。如果对国家有利,我怎可逃避被处死呢?圣明的君主可以讲道理劝说,这是我自己犯的罪。”皇上听说后赞叹说:“有这样的臣子,是国家的一宝啊。”赐给一件衣服,两匹马,十头鹿。后来皇上到山北打猎,打到麋鹿几千头,下诏尚书派五十辆牛车来运。皇上不久又对随从的人说:“笔公肯定不会派车给我,你们不如用马运快些。”于是回京。走了几百里古弼的奏表到了,说:“今年秋天谷物成熟,麻菽遍野都是,猎鹿偷吃,乌雁损害,风雨侵蚀,早晚差别一半。请求哀怜宽缓,使人民得以收运粮食。”皇上对身旁的人说:“笔公果然如我所料,真是为国家着想的臣子啊。”当初,杨难当来归附,皇上下令古弼把他的儿子全部送到京城。杨玄的小儿子文德,用黄金三十斤贿赂古弼。古弼接受黄金留下了文德,但对他很无礼,文德逃到了宋。太武帝因他正直,有战功,不加罪。太武帝去世,昊王即位,任命古弼为司徒。文成帝即位,和张黎都因议论不合旨意,一起被免官。他有怨恨诽谤的话,他的家人被告发使用巫蛊术,一起被杀。当时的人认为冤枉。


张黎,是雁门平原人。擅长公文、书信,道武帝礼遇他。明元帝也器重他出忠诚,赐爵广平公,管理机要事务。太武帝因他有功,把辅政的工作交给他,任大司农卿。军国大事,张黎都常常参与。因征讨赫连定有功,进号征北大将军,和乐安王元范、济南公崔徽镇守长安。他清廉简约公正平和,很有好名声,任期满时,家里没有多余的财物。太武帝征讨凉州,蠕蠕人昊提趁虚入侵,张黎和司空长孙道生抵抗打跑了他。景穆帝开始总揽大权时,张黎和崔浩等人辅政,忠心侍奉皇上,不是公事不发言,皇上下韶赐给崔浩、张黎布帛各一千匹,以褒奖他俩往日的功勋。昊王元余自立为王,任张黎焉太尉。后来文成帝即位,和古弼一起被杀。


刘洁,是长乐信都人。昭成帝时,慕容氏献上女儿,刘洁的祖父刘生是公主的家臣,就随公主到魏国。皇上赐给他妻妾,生下儿子刘堤,官至乐陵太守,封信都男。死。刘洁承袭了刘堤的爵位。多次跟从皇上征讨,进封爵会稽公。后来和永安侯魏勤及功劳将军元屈等攻打吐京叛乱的胡人,被胡人抓住,送给赫连屈丐。刘洁很有骨气不屈不挠,直呼屈丐的名字和他说话,神色自然。屈丐佩服他的胆量就放了他。后来回国,主持束部事务。明元帝病重,太武帝当政,刘洁和古弼等人被挑选陪伴侍候太子,管理机要事务。


太武帝即位,认为他是国家有用的栋梁之臣,把大事委托给他。谈论军国大事,朝臣都推崇他的才能。升尚书令,改封巨鹿公。皇上西征,刘洁为前锋。沮渠牧犍的弟弟董来在城南抵抗,刘洁听信占卜者的话,认为时辰不合适,敲鼓退兵,因此董来得以逃回城里。太武帝有些恨他。刘洁久在枢密,仗着宠爱独断专行,皇上心中对他开始不满。当时商议讨伐蠕蠕,刘洁说不如重视农业生产,积累粮草,等敌人前来,群臣都附和他的建议。皇上决心讨伐,就依从了崔浩的建议。出兵后,和诸将约定在鹿浑谷会兵,而刘洁恨皇上不听从他的计策,想阻拦众将,就纂改诏书更改了时间,众将未按时赶到。当时敌人大乱,景穆帝想攻打他们,刘洁固执地说不行。在鹿浑谷停留了六天,架将还不到,敌人已逃远了,追到石水,追不上而回。军队驻扎在沙漠中,粮食吃完了,士兵大多死亡。刘洁暗中叫人惊吓军队,劝皇上丢下军队回京,皇上没有听从。刘洁因军队出征无功而回,上奏归罪于崔浩。皇上说:“众将未按时赶到,未能攻打敌人,罪在案将,怎么是崔浩的罪?”又因刘洁篡改诏书的事被告发,皇上到五原后,就把刘洁软禁起来。


太武帝征讨时,刘洁私下里对亲人说:“如果军队出征无功,皇上回不来,那我就要拥立乐平王。”刘洁又叫右丞张嵩查看能知凶吉的谶书,问道:“刘氏应作王,在皇上之后,我确实有名姓吗?”张嵩对他说:“有姓但无名。”事发后牵连出这事,搜查张嵩家,果然搜出谶书。刘洁和南康公秋邻以及张嵩等人都被灭三族,死了一百多人。刘洁居高官,内外都怕他,不敢正眼看他。籍役他家,财产超过万数。太武帝后来还痛恨他,说起来就咬牙切齿。


丘堆,是代郡人。容貌仪态漂亮。起初因忠诚谨慎入宫侍奉皇上。明元帝即位,任左右拾遗,不久升散骑常侍。太武帝监国临朝时,丘堆和太尉穆观等人为右弼。即位之后,赐爵临淮公,官至太仆。他和宗正娥清在关右开拓土地,宜城王元奚斤上表留下丘堆,合军一处抗拒赫连昌。奚斤进攻赫连定,留下丘堆守护辎重。奚斤被赫连定抓住,丘堆听说后丢下兵逃到长安。皇上大怒,派西平公元安颉杀了丘堆。


娥清,是代郡人。少年时有将才,屡次建立战功,不久升任给事黄门侍郎。明元帝到南方巡视,到邺城,任娥清为中领军将军,和宋兵将军周几等渡过黄河,攻战到湖陆,因功赐爵须昌侯,和周几等人镇守枋头。太武帝初年,回京城,进爵束平坌。后来跟从皇上平定统万城,和奚斤讨伐赫连昌,到安定。赫连昌的弟弟赫连定西逃,奚斤追击他。娥清想找河道去追,奚斤不听从,他和奚斤都被赫连定抓住。攻克平凉后,纔得以回京城。后来和古弼等人束讨冯弘,因不立即出战,使得冯弘逃奔到高雾,槛车押他回京,免官做守门的兵卒而死在家中。儿了娥延,赐爵南平公。


伊珝,是代郡人。少年时勇敢强健,跑得过飞奔的马,擅长射箭,力气大得能拉牛往后走。神麖初年,提升侍郎,转任三郎,赐爵汾阳子。太武帝要征讨凉州,商议的人都借口没有水草来劝谏,只有崔浩劝皇上出兵。群臣出殿后,伊酸说:“凉州如果役有水草,怎能建国?应该听从崔浩的话。”皇上认为他说得对。攻克凉州后,在姑臧大会,皇上对群臣说:“崔公的智慧计谋多的是,这我也不再有什么奇怪的。我奇怪的是伊鼓是开弓骑马的武士,见识和崔浩相同。”回头对崔浩说:“伊鼓有这样的智力,终究会当公相的。”崔浩说:“不必一定要读书,才能学到东西。卫青、霍去病也都是不读书做到公辅之位的。”皇上想叫伊馥当尚书,封为郡公。伊鼓认为尚书事务多,公爵位太重,推辞了;中书省、秘书省,有太多文士,请求在他们中任官。皇上认为他是贤臣,就授他秘书监,赐爵河南公。授司空,他清廉简约自律,为政注意抓大事,不苛求小节。太安二年,领太子太保。太安三年,和司徒陆丽等人一起为尚书。死。儿子伊兰承袭爵位,官至库部尚书。死。


儿子伊盆生,骁勇有胆识气度,多次建立战功,成为名将。因功赐爵平城子。为西道都督,战死。追赠雍州刺史。


乙瑰,是代郡人。他的先祖世代统领部落。太武帝时,乙瓖的父亲匹知派他入朝进贡,皇上留下了他。乙坏擅长骑马射箭,空手能斗猛兽。娶太武帝的女儿上谷公主为妻,任驸马都尉,赐爵西平公。跟从皇上南征,都督前锋诸军事,勇冠三军。后来进封为王,又为西道都将。死,年纪二十九岁,赠太尉公,谥号恭。


儿子乙干归承袭爵位。乙干归有气度才干,擅写奏章,尤其喜欢兵法。娶景穆公的女见安乐公主为妻,任驸马都尉,侍中。献文帝初年,为秦州刺史,政绩很好。孝文帝即位,为中道都将。死,谥号康。儿子乙海,字怀仁,官至散骑侍郎。死,谥号孝。


乙海的儿子乙瑗,字雅珍,娶孝文帝的女儿淮阳公主为妻,任驸马都尉,屡次升官焉西兖州刺史。天平元年,带兵接应樊子鹄,战败身亡。


周几,是代郡人。少年时因擅长射箭焉猎郎。明元帝即位,为左部尚书,因军功封交趾侯。太武帝认为周几有智谋又勇敢,派他镇守河南,他的威信在境外很有名。周几常常埋怨奚斤等人安抚关中失和,每次谈论这事,都疾言厉色,奚斤等人都很害怕他。进号宋兵将军,率领洛州刺史于栗碑以一万人袭击陕城,死在军中,军民没有不惋惜的。归葬京城。谥号桓。儿子周步承袭爵位。


豆代田,是代郡人。明元帝时因擅长骑马射箭为内捆射。跟从皇上攻打武牢,皇上下诏令他登上城楼射敌人,箭不虚发。因功升内三郎。跟从皇上讨伐赫连昌,乘胜追击敌人,进敌人宫门,门关闭,代田跳出宫墙。太武帝认为他是壮士,授勇武将军。后来跟从皇上讨伐平凉,打败赫连定,获得奚斤等人,皇上把赫连定的妻子赐给他。下诏奚斤等跪着送酒给代田。告诉奚斤说:“保全你们的性命,全靠代田的功劳。”因跟从皇上讨伐和龙有战功,封长广公。死在统万镇大将任上。赠长广王,谥号恭。儿子豆周求承袭爵位。


车伊洛,是焉耆的胡人。世代为东方的部落头领,常向朝廷进贡。延和年问,授平西将军,封前部王。伊洛带领人马想归附朝廷,被沮渠无讳切断去路,车伊洛连续作战打败了他。无讳死后,伊洛先后派遣使者招降他的儿子沮渠干寿等人,以及他的部下五百多家,送到京城。又率领部下二干多人讨伐高昌,攻下焉耆人的东关等七座城堡。正平二年伊洛到京城朝拜皇上,授都官尚书,平西将军、前部王仍旧。死,谥号康王,葬礼按照过去卢鲁元的规格进行。儿子车歇承袭爵位。


王洛儿,是京兆人。明元帝为束宫太子时,因擅长骑马射箭在帐下为给事,谨慎侍奉不曾出过错。明元帝曾在漫水南打猎,冰块破裂马陷河中。洛儿跳入水中救起皇上,几乎被冻死。皇上脱下衣服赐给他,从此对他恩笼日益隆厚。天赐末年,皇上居住在外避难,洛儿日夜侍候保卫,恭敬勤劳出于一片至诚之心。元绍叛乱,皇上身旁仅有洛儿和车路头。皇上白天住在山顶,晚上回洛儿家。洛儿的邻居李道暗中侍奉皇上,清早皇上又上山。很多村民知道这件事,高兴得互相转告。元绍听说后,抓住李道并杀了他。洛儿还冒险往返京城,通告大臣们,大臣们便出城奉迎皇上,百姓争相跟着前去。明元帝回官,国家得以保全,洛儿立了大功。明元帝即位,授散骑常侍,赐爵新息公,加封直意将军,又追赠他的父亲为列侯,赐给奴仆五十户。死,赠太尉、建平王。赐给贵族用的最贵重棺木,用辊辕车装他的灵柩,令殿中卫士为他们开路,皇上亲临葬礼,多次为他悲哀痛哭。于是毒死他的妻子周氏,与他合葬。儿子王长城承袭爵位。


车路头,是代郡人。少年时因忠厚被选入束宫,焉帐下帅。天赐末年,明元帝在外避难,路头竭尽全力伴随侍奉太子。明元帝即位,封宣城公、忠意将军。皇上性格严明仔细,群臣大多因公事被责备,甚至被杖打惩罚,为此路头就悠闲不做事。他没有害人之心,每当商议处理案件,他常提些宽恕的建议,因此被朝臣器重,皇上也能听从他的建议。死,明元帝亲自为他悲哀痛哭,赠太保、宣城王,谥号忠贞。丧礼完全接照遇去安城王叔孙俊的规格进行。陪葬在金陵。儿子车眷承袭爵位。


卢鲁元,是昌黎徒河人。曾祖父卢副鸠,是慕容氏手下尚书令、临泽公。祖父、父亲都是大官。鲁元性格宽和有高雅的度量,明元帝时,被选为通直郎,因忠诚谨慎在束宫为侍从,太武帝亲近喜爱他。太武帝即位,任命他为中书侍郎,对他更加宠爱。而鲁元也更加谨慎严肃,皇上愈加亲近善待他。朝廷内外的大臣,没有不尊敬饱的。性情宽和大度,喜欢和人交往,喜欢掩盖别人的过错颂扬别人的美德,因此公卿都亲近依附他。因擅长书法有文才,屡次升官到中书监,领任秘书事务。赐爵襄城公,追赠他的父亲为信都侯。跟从皇上征讨赫连昌,太武帝亲自追击赫连昌,进入城门,鲁元跟随皇上进去。当天要是没有鲁元,皇上几乎要出危险。后来升任太保、录尚书事。皇上对他特别看重,到他家里,十天都不出门。想让他住近些,好往来,就赐给他在宫门南面的一处上好的住宅。又送他衣食车马,都是皇上备用的。真君三年,皇上到阴山,鲁元因生病没有跟随。皇上派侍臣询问病情,传送药物的人,相望于道。死后,皇上很悼念他,回朝参加他的葬礼,哭得非常悲痛。东西二宫,命太官每天哀悼,早晚去哭吊,丧礼完毕后奏钟鼓音乐。皇上亲自三次参加葬礼。丧礼按照安城王叔孙俊的规格而赠物更多些。赠襄城王,谥号孝。葬在崞山,为他立碑建庙。自从魏建立以来,贵臣所受恩宠,没有能比上他的。


儿子卢统承袭爵位,以父亲过去任职,侍奉太子。太武帝把大舅阳平王杜超的女儿南安长公主所生的女儿嫁给他为妻。皇上亲自送亲,太官准备酒食器具,赏给数千财物。文成帝即位,负责选部、主客二曹。死,赠襄城王,谥号景。没有儿子。弟第卢弥娥继承爵位。死,赠襄城王,谥号恭。


卢鲁元的小儿子卢内,为东官侍从。景穆帝很喜欢他,常和他同起同睡,穿同样的衣服吃同样的饭。父子两代都受皇家宠爱,权势天下第一。卢内性格宽厚,有父亲的风范,但不如父亲谦恭谨慎。正平初年,宫中侍臣被杀。太武帝因为卢鲁元的原因,仅杀了卢内而善加抚慰他的兄弟们。


陈建,是代郡人。因擅长骑马射箭提拔为三郎,升下大夫、内行长。太武帝讨伐山胡白龙,轻视他,只带几十名骑兵,常常自己登山。白龙埋伏壮士,出其不意杀出,皇上落马,险遭不测。陈建用身体挡住敌人,奋力搏斗,杀死数人,受伤十多处。皇上认为他是壮士,赐给二十户。文成帝初年,出任幽州刺史,暂焉秦郡公。皇上因陈建对懦弱之辈贪婪残暴,派人到州里打他五十杖以示惩罚。孝文帝初年,征召为尚书右仆射,加官侍中,进爵赵郡公。陈建和晋阳侯元仙德、长乐王元穆亮、平原王陆敬秘密上表请求南伐,皇上表扬了他。升司徒,进爵魏郡王。皇上和文明太后常到陈建家里,赐陈建妻子在后庭陪宴。死,儿子陈念生承袭爵位。因犯罪,免去爵位。


来大干,是代郡人。父亲来初真,跟从道武帝在叱候山避难,参与创业有功。官至后将军、武原侯,参与八议。大干骁勇果敢擅长骑马射箭。永兴初年,承袭爵位,焉中散。到朝贺的日子,大干常穿着御赐镗甲,在殿中庭院内骑马,朝臣无不羡慕感叹。升内三郎、幢将,主管宿卫禁旅。大干执法严明,上下官吏都整肃。曾跟从明元帝打猎,看到高岩上有一头猛处,他拿着长矛冲上前去刺虎,虎应手而死,皇上表扬他勇敢。太武帝即位,他和襄城公卢鲁元等七人都为常侍,常常手持仪仗侍卫,昼夜不离皇上。多次跟随皇上征战讨伐,因战功赐爵庐陵公,镇守云中郡,兼统领白道军事。太武帝因他勇猛,有很多战功,又熟悉北方险要之处,诏令他巡枧安抚六镇,以防备贼寇。领导布置,都很得体。后来时京的胡人反叛,皇上任命大干为都将,讨伐平定了他们。死在吐京,灵柩返回,停在乎城南面。太武帝出城巡游回来,看到就询问,侍臣告诉了他,皇上悼念哀叹了很久。下诏听任他的丧车停在城内。赠司空,谥号庄公。儿子来丘颓继承爵位,降爵为晋兴侯。


宿石,朔方人,是赫连屈丐弟弟赫连文陈的曾孙。天兴年问,赫连文陈父子归附魏国,道武曾孙。天兴年问,赫连文陈父子归附魏国,道武上将军。祖父若豆根,明元帝时赐姓宿,承袭上将军。父亲宿沓干,跟从太武帝征讨平凉有功,赐爵汉安男。后来跟从皇上讨伐蠕蠕,战死。宿石十三岁承袭爵位,提升为中散,升内行令。跟从皇上在御园中游玩打猎,宿石在前面骑马引路,路险马摔倒,宿石昏迷,很久才苏醒。因此皇上的马才得以止步。文成帝表扬了他,赐给绵帛、骏马,改封为义阳子。常跟随皇上打猎,文成帝想亲自射杀猛虎。宿石在骂前叩头劝谏,带皇上到高原上。后来有猛虎腾跳起来咬死了人。皇卜赞扬他的忠心,许诺他以后如果犯罪,宽恕他不治罪,赐给他一匹骏马。娶上谷公主为妻,授驸马都尉。官至史部尚书,进爵太山公,任北征中道都大将。死,追赠太原王,谥号康,葬礼依照卢鲁元的规格。太和初年,儿子宿倪承袭爵位。


安国少午时聪明,以皇上外甥的身份娶河南公主为妻,授驸马都尉。献文帝特别亲近宠爱他,和他同睡同起。授他大司马、大将军,封他安城王。安国早先和神部长奚买奴不和,承明初年,伪造诏书在御园中杀了奚买奴。孝文帝听说后,大焉恼怒,就赐他自杀,年仅二十三岁。儿子万翼承袭爵位。有个叫嵇根的人,世代为纥奚部的头领。皇始初年,率领部下归附魏国,娶昭成帝的女儿为妻。生儿子嵇拔,官至尚书令。嵇拔娶华阴公主为妻,生儿子嵇敬。元绍叛乱时,因有功,越级授他大司马,封为长乐王。死,儿子嵇护承袭王爵,授外都大官。嵇根的事迹已遗落,因此简单附记在这里。


周观,是代郡人。骁勇有力。太武帝因为他有军功赐爵金城公,任高平镇将。善于安抚士兵,很有威名。后来授内都大官,出任秦州刺史。抚慰统辖不当,部族人薛永宗在汾河一带聚众反叛。周观讨伐永宗,被流箭射中。太武帝到蒲圾,周观听说皇上来了,惊慌恐惧地起来,伤重而死。皇上大怒,取消了他的爵位。


尉拨,是代郡人。父亲尉那,做濮阳太守。尉拨做太学生时,受招募跟从充州刺史罗忸在陈州、汝州攻打贼人,有功,赐爵介休男。讨伐和龙,攻打吐谷潭时,都有战功,进爵为介休子。屡次升官做到杏城镇将,很得人心。文成帝因尉拨清廉公平有好的政绩,赐给他衣服。献文帝即位,任北征都将。又做都将,南攻悬瓠。进爵安城侯,官至北豫州刺史。死,谥号敬侯。


陆真,是代郡人。父亲陆洛侯,任秦州刺史。陆真少年时擅长骑马射箭。太武帝因陆真勇力过人,授他内三郎。真君年问,跟从皇上征讨蠕蠕,因功赐爵关内侯。后来攻打悬瓠,他登楼射城中敌人,箭无虚发。跟从太武帝到长江,返回攻打盱眙,以陆真功劳最多。文成帝即位,进爵都昌侯,任选部尚书。后来授长安镇将。当时刚设置长蛇镇,陆真率人修筑城墙未完成,而氐人蒙强仇僻檀等人反叛。陆真攻打平定了他们,终于修筑好长蛇城回京。东平王元道符在长安谋反,皇上任命陆真为长安镇将,赐爵河南公。长安军民素来佩服他的威信,到任后,全都变得很安静。在做镇将的几年襄,很有威信。死,谥号烈。


儿子陆延,字契胡提,很有气度才干。承袭河南公的爵位,依例降爵,改封为汝阳侯。任怀朔镇大将、太仆卿。受命出使安抚秀容,被牧民杀害。


吕洛拔,是代郡人。曾祖父吕渴侯,在昭成帝时率五千户归附魏国。父亲吕匹知,太武帝时是西部长官,封荣阳公。吕洛拔以雄健勇猛知名。文成帝末年,为平原镇都将。跟随尉元攻打宋将张永,大败他,赐爵成武侯。死。


长子吕文祖,献文帝因他是功臣的儿子,补授他龙牧曹奏事中散。因牧马未能繁殖,被判流放罪到武川镇。后来文祖用原族语言译注皇家诰书,辞义通畅,为外都曹奏事中散。后来因事犯法被处死。薛彪子,是代郡人。祖父薛达头,从姚苌时就率部下归附魏国。道武帝赐爵聊城侯,待以上宾之礼,赐给他妻子郑氏。死,赠冀州刺史,谥号悼。父亲薛野腊,并、太二州刺史,封河东公,有声望。死,谥号简。


薛彪子容貌强壮伟岸,聪明果断有父亲的风范。为内行长,主管上奏诸曹事务。焉官正直,内外都惧怕他。文明太后当权时,出任枋头镇将。一向刚正直爽,被近臣嫉妒,因小错误,被罢黜焉镇门的兵士。献文帝南巡,驻扎在山阳,彪子在路旁跪拜向皇上诉说,又复任枋头镇将。屡次升官为开府、徐州刺史,在州里有很好酌政绩,百姓很依赖他。沛郡太守邵安、下邳太守张攀都因贪污,被彪子法办。张安等派子弟上书,诬告彪子勾结南敌。孝文帝说:“这是诬告。”复察后果然是假的。死,谥号文。儿子薛墩。


薛淑字昙珍,体格相貌魁梧伟岸。少年时因有才干为典客令。每次引见客人,仪表很美。宣武帝对他说:“你风度俊逸整齐,姿态容貌英俊,以后应该升职,你想怎样做官?”薛淑回答说:“宗庙的礼仪,不敢不尊敬;朝廷的事务,不敢不忠诚。除此之外,就不是我这样无用的臣子力所能及。’正光年间,为洛阳令,管辖范围内一片肃然。当时因干旱了很久,京城里的囚犯都被召集到都亭,审理冤情。洛阳的牢裹只关了三个人。孝明帝表扬了他,赐给他一百匹缣。薛墩原依附于元叉,元叉被废黜后,他很担心害怕,不管事而政教败坏,因此获罪而被免去官职。李神轨受灵太后宠爱,薛玻又去依附他。屡次升官为吏部郎中。


此前,吏部尚书崔亮上奏立即停止按任职年月升级,不重视才学,专门看有功的旧臣。薛墩就上书说:“我听说锦壳虽然很轻,不能委托学裁剪的人做:祭器很重,岂能托付给力气小的人。如果选官只看年资,不看贤能与否,就会使任官像大雁一样排得整整齐齐,如鱼贯而进,照着簿子喊名字,一名官吏就足够了。用几个人来做这事就够了,又怎能叫选拔人才?现在百姓的性命掌握在长官们手里。如果用人得当,那磨老百姓就能休养生息;如果用人不当,则会产生更多的祸患。请任用郡县官吏时,吏部先尽力选择人才,让学通古今明白政务的人,都来应选。不拘任职远近,年龄功劳多少。那些多年有劳续的人中,有才能胜任的,自然要在首先任用之列。其余不适宜任职的人,既然年轻时他们为国家出了力,岂能让他们年老了被抛弃,将佐丞尉等职离百姓较远,小小的用错人,不能算大的损失,可以依次补任,以酬谢他们的功劳。”奏折送上后,没有回音。后来因被皇上召见,又陈述这观点说:“现在四方纔平定,关键在于培养人才。我请求像汉朝一样设立四科,令三公宰相贵族等都推举当代贤才,来补充地方官的不足。明确规定,防止阿谀奉承结党营私的事端。这样才能让百姓在战乱之余得以感戴皇上恩德。”皇上下令公卿商议,又不了了之。


元天穆讨伐邢呆,任命薛墩为行台尚书。军队驻扎在束郡,当时元颢已据有邓城,邢杲又逼近历下,天穆商议先打哪里。议论的人都认为邢果强大,应先对付。惟独薛墩认为邢呆聚众名不正言不顺,再强大也是个贼;元颢是皇室近亲,这次是自称起义,自从河阴之战后,人心惶恐怨恨,现在这样的时候,容易使其内部发生变故。等到元颢的事情解决之后,再回师攻打邢杲不迟。元天穆根据大家的意愿,决定先攻打邢杲。邢杲投降,军队回到定陶,天穆留下薛墩管理西兖州事务。不久被元颢攻下城池。元颢俘获了薛墩随军。氽朱荣打败元颢,元天穆对薛墩说:“不听你的话,纔到今天逭地步!”


天平初年,授七兵尚书。齐神武帝用他为丞相府长史,军国大事,大多让其参与。薛墩也忠诚尽心,多次进谏皇上。神武帝率大军西讨,要渡过蒲津。薛淑劝谏说:“西贼年年受饥荒,因此冒死侵入陕州。我们祇需在各条道路上布置军队把守,不能和他们在旷野作战。等到明年麦收季节,他们的人应该饿死了不少,宝炬、黑獭自然会来归降。希望不要渡过黄河。”侯景也说:“现在出动了很多军队,万一不胜,最终难以收兵。不如分为二军,前后相继推进,前军如果打胜,后军可以合力一处;前军如果战败,后军可以接应。”神武帝不听从于是有沙苑兵败。


后来范阳人卢仲礼反叛,薛淑和各路军队讨伐平定了他。转任殷州刺史。他为政严酷,官吏都恨他。后来他任度支、殿中二尚书。天保元年,死在兼尚书右仆射任上。临死前,叫他儿子用平时穿的衣服装殓自己,遇一个月就埋葬,不要去请求追赠官爵。自制送丧车,不加雕饰,只用麻布作旒苏,麻绳捆扎而已。明器等陪葬品,都不要求置办。


薛墩在尚书省任官很久,精于记事及簿册文书,决断事务,敏捷神速。然而他天性阴险猜忌,不遵守情理道义,外表方正,内心浮躁。贪污受贿,循私枉法,害人刻薄,伤害了很多人。朝臣都讨厌他。东魏平王元匡的妾张氏,为人***。薛墩起初和她通奸,后来娶了她。受她的迷惑,就抛弃了前妻于氏,不认他的儿子薛允。家人都很忿怒,争相状告他,很被世人鄙视。死后皇上赠他开府仪同三司、尚书左仆射、青州刺史。谥号威恭。他的儿子薛允继承家业。


尉元字苟仁,是代郡人。世代为地方豪族。父亲尉目斤,武勇和谋略在当时很有名,任中山太守。尉元以擅长射箭著称,任羽林中郎,以不懈怠知名。不久升任驾部给事中,赐爵富城男。和平年间,升北部尚书,进爵太昌侯。


天安元年,薛安都把徐州城作献礼归附了魏国,献文帝派尉元为持节、都督束道诸军事,和城阳公孔伯恭赴州。宋国的兖州刺史毕众敬派束平太守章仇尉归附,尉元一并接纳了他,于是长驱直入徐州。宋派大将张永、沈攸之等在下磕驻守。薛安都出城见尉元。尉元依照朝廷旨意,授予他徐州刺史,派中害侍郎高阎、李璨等和安都一起进城。又下令孔伯恭安抚内外军民,然后尉元进入彭城。尉元因张永仍在险要之地驻兵,就命安都和李璨等守城,亲率精锐部队,在城外布兵,分头攻打昌梁,断绝了他的粮道。张永连夜弃城逃跑。于是派高间和张谠同焉束徐州刺史;李璨和毕众敬同为东兖州刺史。皇上授尉元开府、都督、徐州刺史、淮阳公。太和初年,征召焉内都大官。不久出焉使持节、镇西大将军、开府、统万镇都将,深得北方少敷民族的民心。太和三年,进爵淮阳王,因是老臣受礼遇,听任他乘轿,拄杖上朝。齐高帝即位,派了很多间谍,煽动新归附的人,不法之徒在各地蜂起闸事。皇上因尉元素有威名,叫他统兵讨伐。于是东南一带清静,远近地方平安。入朝为侍中、都曹尚书。升尚书令,进位司徒。


太和十年,依例降庶姓王的爵位,封为山阳郡公。当年,不断上表请求告老回家,皇上下诏同意。尉元到朝廷谢恩,皇上在朝廷接见他,命他上殿并赐宴慰劳,又赐给玄冠、素服。又下诏说:“前任司徒山阳郡公尉元、前任大鸿胪卿新泰伯游明根,都是忠直老臣,真心实意,位至台阁,归老回家。可以说是自始至终,当世少有的贤臣。山阳公因有八十岁,应受三老待遇;新泰伯有七十岁,可受五更待遇。”于是在明堂设三老、五更位,在阶下设国老、庶老位。孝文帝再次拜见三老,亲自切肉,端酒给他们;对五更行站拜礼;赐给国老、庶老不同的衣服。接着尉元说:“自从天地分离,五行连转,人们所崇尚的,没有比孝顺更重的。因此五孝六顺,是天下人的根本准则,希望皇上重视,以教化四方。我虽年老身衰,管不了很远的事情,但就耳目所能看到的,怎敢不诚心说出。”皇上说:“孝顺之道,是天经地义的事。现在听三老明言,我牢记在心中。”游明根说:“孝到极点能通灵,顺到极点能感神,因此《诗经》说:‘孝悌到了极点,可以通于神明,光耀四海。’如此说来孝顺之道,无所不包。希望皇上记住,以帮助百姓。我年纪老了,见识不清,这是我的愚见,不敢不说出来。”皇上说:“五更补充三老的话说出至理名言,说了有德行的话。我应当克己复礼,推行传授。”礼仪结束,赐给二人步挽车各一辆。下诏说:”尊老敬老,各位圣王是一致的,钦佩年老遵行德行,各位圣王是一致的,钦佩哲人,各位贤王也都同样。我虽然道行不能通玄理,见识暗昧,但敬仰先生教诲,遵行旨意。因此推崇老年人的德行,父德得到表彰,兄德得以实现。前任司徒公尉元、前鸿胪卿游明根,都是有德之年,归老回家,因此尊他们为三老、五更。虽然三老、五更不是官职,老年也不受俸禄,但他们年事已高,应常给以特别的奉养。三老应给上公的俸禄,五更可给元卿的俸禄。供给的食物,也同样。”太和十七年,尉元病重,皇上亲自看望他的病情。死,谥号景桓公,用特别礼仪安葬,赐给羽葆鼓吹,假黄铁,班剑共四十人。


儿子尉翊承袭了爵位。迁到洛阳,因为山阳在京畿之内,改封爵焉博陵郡公。死在恒州刺史任上,谥号顺。


慕容白曜,是慕容晃的玄孙。父亲慕容琚,所任官职都以清廉著称,赐爵高都侯。死在尚书左丞任上,谧号简。白曜少年时为中书吏,因敦厚正直在官中任给事。承袭父亲的爵位,不久升为北部尚书。文成帝去世,他和乙浑共掌朝政,升尚书右仆射,进封南乡公。


宋国徐州刺史薛安都、兖州刺史毕众敬都献城归附,皇上诏令镇南大将军尉元、镇束将军孔伯恭去接纳他们。然而宋的束平太守申纂驻守在无盐,并州刺史房崇吉驻守在升城,阻挡皇上的使臣。皇兴初年,加封白曜使持节、都督诸军事、征南大将军,进封上党公。驻守在稿,作为诸军的后援。白曜在无盐攻打申纂,攻下他的束城。申纂逃跑,派兵抓住了他。回军攻打升城。肥城守将听说大军来了,弃城逃跑,缴获三十万石粮食。又攻破麋沟、垣苗二城,得到粮食十余万斛。从此军粮充足。先前,淮阳公皮豹子二次攻打垣苗都役攻克,白曜十天之内连下四城,威震齐国。献文帝下诏表扬赞美他。升城守将不投降,白曜派兵攻上城头,杀了几百人,房崇吉连夜逃跑。白曜安抚军民,百姓很感激他。抓任崇吉的母亲妻子,以礼相待。宋派将军昊喜公侵犯彭城,镇南大将军尉元请求援军,献文帝派白曜赶去。白曜到瑕丘,生病,就停下来。正碰上崇吉和堂弟法寿抢了宋的盘阳城来赎母亲妻子。白曜派将军长孙观等人带兵从马耳关入城。长孙观到盘阳,各县都投降。白曜从瑕丘进攻历城。第二年,崔道固和兖州刺史梁邹的守将刘休宾都自绑投降,白曜放了他们,送道固、休宾和他们的手下到京城。后来迁徙这两城的豪杰到下馆,朝廷设置平齐郡的怀宁、归安二县让他们居住。其余的人都做了奴婢,分别赐给百官。白曜虽然在军队中任职,但待人接物,宽和有礼。抓获的崇吉的母亲妻子、申纂的女人,都另设营帐安置,不叫士兵惊吓她们。攻克束阳城,捉住沈文秀。共得到粮食八十五万斛。自始至终共三年,筑围攻城,虽然士兵有伤亡,但没有多少怨言叛逃的。三齐人民很高兴,百姓安居乐业。攻克束阳城时,因沈文秀抗拒不对他跪拜,他大怒暴打了文秀,仅有这事被人嘲笑。因功授开府仪同三司、都督、青州刺史,进爵济南王。起初,乙浑专权,旦曜有所依附,后来因此受到追查。四年后,被杀,说是他阴谋反叛,当时议论的人认为是冤枉了他。


慕容白曜的小儿子慕容真安,十一岁,听说父亲被抓,要自杀。家人劝止他说:“事情的结果怎样还不知道。”真安说:“父亲位高功大,如果是小罪,必定不会被抓。我不忍心看到父亲死。”便自己上吊而死。太和年间,著作佐郎成淹上表要求重新审理白曜的事情,孝文帝看表后嘉奖了他。


慕容白曜弟弟的儿子慕容契,行为轻薄不检点。太和初年,因是名家子弟提拔为中散,升宰官中散。南安王元桢有贪暴的名声,皇上派中散间文祖到长安审查他。文祖接受了元桢贿赂,替元桢隐瞒不说。事情败露后,太后接见群臣,对他们说:“前面议论贪婪清廉的事,你们都说会要求严格。文祖当时也在其中,后来竟然犯法。这样说来,人心真的不可信。”孝文帝说:“你等自我省视有不能克制贪心的,听任其辞官回家。”慕容契说:“臣子的心无定向,而帝王的法制有常规。拿无定的心来遵守有常的法,不是我能胜任的。请求让我离职。”皇上说:“纂容契如果知道心不可常,也就是知道了贪污的可恨,何必辞官?”升任他为宰官令,赐爵定陶男。后来死在都督、朔州刺史任上,谧号克。起初,慕容氏亡国后,种族人口很多。天赐末年,很多人受猜忌而被杀。当时有免于被杀的,不敢再用原姓,都用舆为姓。延昌末年,下诏恢复旧姓。而慕容氏的子女先入掖庭的,仍然姓慕容,而且比其它家族的人多。


和其奴,是代郡人。少年时有情操德行,擅长射箭驾车。起初为三郎,文成帝初年,封为平昌公,屡次升官至尚书左仆射。又和河东王间毗、太宰常英等人共同处理尚书省事务。当官谨守法度,不接受私人请求。升司空,加封侍中。文成帝去世,乙浑和林金间擅自杀害尚书杨保年等人。当时殿中尚书元郁率领殿中宿卫要杀乙浑。乙浑害怕,把罪责推给金阎,抓住他交给元郁。当时其奴认为金问罪行不确定,出任其为定州刺史。皇兴元年,长安镇将束平王元道符反叛,皇上卜诏和其奴征讨他,未到长安元道符就失败了。回军,死,朝廷内外都为他赞叹惋惜。赠平昌王,谥号宣。儿子和受承袭爵位。


苟颓,是代郡人。本姓若干。父亲苟洛拔,为内行长。苟颓为人忠厚稳重沉默寡言,少年时威严刚毅清廉正直,勇力超过常人。提拔为中散,小心谨慎做事。太武帝到长江,赐爵建德男。屡次升官为司卫监、洛州刺史。抑制豪强扶持贫弱,山蛮畏惧他的威风,不敢做盗贼。太和年间,历任侍中、都曹尚书,进爵河南公。苟颓性格方正喜欢直言相谏,虽然文明太后乱杀无辜,苟颓也直言劝谏。李惠、李欣被诛杀,苟颓都曾恳谏。升司空,进爵河东王。因是老臣,听任他乘轿、拄杖上朝。皇上巡幸三川,苟颓留守京域。僧人法秀谋反,苟颓率禁军搜查并全部抓住了他们,朝廷内外一片太平。死,谥号僖王。长子苟恺承袭了河东王爵位,按例降为公。


宇文福,先祖是南单于的远亲。世代为拥部大人。祖父宇文活拨,在慕容垂手下为唐郡内史、辽东公。道武帝平定慕容氏,活拨归附魏国,为第一客。宇文福少年时骁勇果敢,有勇力。太和年间,屡次升官为都牧给事。迁都洛阳后,下令宇文福管理牧马所。宇文福规划石济以西,河内以东,划出黄河南北上千里地区做牧地,就是现在的马场。从代郡迁移各种牲畜到牧场,宇文福擅长饲养,没有损耗。孝文帝嘉奖了他。不久补任司卫监。后因功封襄乐县男,历任太仆卿、都官尚书、营州大中正、瀛州刺史。性格忠诚清廉,在官威严刚毅,以信义用人,很有声誉。后来任都督怀朔、沃野、武川三镇诸军事、怀朔镇将。到镇所死去,谥号贞惠。


儿子宇文延,字庆寿,体格魁梧伟岸,眉目疏朗。官至员外散骑侍郎。因父亲年老,下诏由他在瀛州陪伴。碰到大乘妖党突然杀入州城,宇文延率家奴迎战,身受重伤。贼人放火烧斋阁,宇文福正在里面,宇文延冲入火中,抱着宇文福出来,肢体被烧烂,鬓发被烧焦。便率众和敌人苦战,贼人分散逃跑,因此受称赞。屡次升官至直寝。和万俟丑奴作战,战死沙场。


论曰:古弼焉国家出谋划策,有栋梁气概;张黎忠诚严谨廉洁方正,以功勋老臣被重用。都因很小的过失,一朝被杀。但恩及十代,这又另当别论了。刘洁是有罪的人。丘堆战败身亡。娥清、伊酸都以才能被重用,而伊敌谋略与众不同,应当是好的。乙坏的骁勇威猛,周几的智谋勇气,代田的骑马射箭,他们的官位待遇得来岂是偶然的。车伊洛心怀远虑,岂是一个平常的军人。王洛儿、车路头、虚鲁元、陈建、来大干、宿石,有的忠诚发自内心,在危难中竭尽气节;有的忠心保卫皇上,义气足以感动人,如果不是志向贞烈的人,又怎能做到这样。也难怪他们生前受恩遇,死后享哀荣了。至于万安国,到了被杀的地步,是作恶太多之故。周观、尉拨、陆真、吕洛拔等人,都勇敢坚毅自建功勋,而周观竟然被废弃,和其它几人又不同了。薛彪子世代刚强正直,薛昙珍家声很高,真美啊!魏国的各位将领,很少有一地的功绩,尉元以宽厚儒雅的风度,任将帅的职位,威名逮播,位极公卿三老,自己上书请归,真不愧是近代的第一人啊!慕容白曜出城讨伐,席卷三齐州郡,推论功劳,固然不小。但功名难保,受猜忌被杀。宽恕贤臣评议政绩,都在当时无名。和其奴的忠贞正直,苟颓的刚强耿直,宇文福的气概才干,也都是在当时受重用的人啊!