卷九周本纪上第九

作者:李延寿

|

类型:都市·校园

|

更新时间:2019-10-06 22:19

|

本章字节:67874字

周太祖文皇帝姓宇文氏,讳泰,字黑獭,代郡武川人也。其先出自炎帝。炎帝为黄帝所灭,子孙遁居朔野。其后有葛乌兔者,雄武多算略。鲜卑奉以为主,遂总十二部落,世为大人及其裔孙曰普回,因狩得玉玺三纽,文曰“皇帝玺”,普回以为天授,己独异之。其俗谓天子曰“宇文”,故国号宇文,并以为氏。普回子莫那,自阴山南徙。始居辽西,是曰献侯,为魏舅甥之国。自莫那九世至侯归豆,为慕容晃所灭。其子陵仕燕,拜驸马都尉,封玄菟公。及慕容宝败,归魏,拜都牧主,赐爵安定侯。


天兴初,魏迁豪杰于代都,陵随例徙居武川,即为其郡县人焉。陵生系,系生韬,韬生皇考肱,并以武略称。肱任侠有气干。正光末,沃野镇人破六韩拔陵作乱,其伪署王卫可瑰最盛。肱乃纠合乡里,斩瑰,其众乃散。后陷鲜于修礼,为定州军所破,战没于阵。武成初,追谥曰德皇帝。


帝,德皇帝之少子也。母曰王氏。初孕五月,夜梦抱子升天,才不至而止。寤,以告德皇帝。德皇帝喜曰:“虽不至天,贵亦极矣。”帝生而有黑气如盖,下覆其身。及长,身长八尺,方颡广额,美须髯,发长委地,垂手过膝,背有黑子,宛转若龙盘之形,面色紫光,人望而敬畏之。少有大度,不事家人生业。轻财好施,以交结贤士大夫为务。随德皇帝在鲜于修礼军。及葛荣杀修礼,帝时年十八。荣下任将帅,察其无成,谋与诸兄去之。计未行,会荣灭,因随尔硃荣迁晋阳。荣忌帝兄弟雄杰,遂讬以他罪诛帝第三兄洛生。帝以家冤自理,辞旨慷慨。荣感而免之,益加敬待。始以统军从荣征讨,后以别将从贺拔岳讨北海王颢于洛阳。孝庄反正,以功封宁都子。后从岳入关,平万俟丑奴,行原州事。时关、陇寇乱,帝抚以恩信,百姓皆喜,曰:“早遇宇文使君,吾等岂从逆乱。”帝尝从数骑于野,忽闻箫鼓之音,以问从者,皆莫之闻,意独异之。


普泰二年,尔硃天光东拒齐神武,留弟显寿镇长安,召秦州刺史侯莫陈悦东下。岳知天光必败,欲留悦共图显寿,计无所出。帝谓岳曰:“今天光尚近,悦未必贰心;若以此事告之,恐其惊惧。然悦虽为主将,不能制物,若先说其众,必人有留心。进失尔硃之期,退恐人情变动;若乘此说悦,事无不遂。”岳大喜,即令帝入悦军说之。悦遂与岳袭长安。帝轻骑为前锋,追至华阴,禽显寿。及岳为关西大行台,以帝为左丞,领岳府司马,事无巨细,皆委决焉。


齐神武既除尔硃氏,遂专朝政。帝请往观之,至并州。神武以帝非常人,曰:“此小兒眼目异。”将留之。帝诡陈忠款,具讬左右,苦求复命,倍道而行。行一日而神武乃悔,发上驿千里,追帝至关,不及而反。帝还,谓岳曰:“高欢岂人臣邪,逆谋未发者,惮公兄弟耳。侯莫陈悦本实庸材,亦不为欢忌,但为之备,图之不难。今费也头控弦之骑,不下一万;夏州刺史解拔弥俄突,胜兵三千余人,及灵州刺史曹泥,并恃僻远,常怀异望。河西流人纥豆陵伊利等,户口富实,未奉朝风。今若移军近陇,扼其要害,示之以威,怀之以德,即可收其士马,以资吾军。西辑氐、羌,北抚沙塞,还军长安,匡辅魏室,此桓文之举也。”岳大悦。复遣帝诣阙请事,密陈其状。魏帝纳之,加帝武卫将军,还令报岳。岳遂引军西次平凉。岳以夏州邻接寇贼,欲求良刺史以镇之,众皆举帝。岳曰:“宇文左丞,吾左右手,何可废也。”沉吟累日,乃从众议,表帝为夏州刺史。帝至州,伊利望风款附;而曹泥犹通使于齐神武。


魏永熙三年正月,贺拔岳欲讨曹泥,遣都督赵贵至夏州与帝谋。帝曰:“曹泥孤城阻远,未足为忧。侯莫陈悦贪而无信,是宜先图也。”岳不听,遂与悦俱讨泥。二月,至河曲,果为悦所害。众散还平凉,唯大都督赵贵率部曲收岳尸还营。三军未知所属,诸将以都督寇洛年最长,推总兵事。洛素无雄略,威令不行,乃请避位。于是赵贵言于众,称帝英姿雄略。若告丧,必来赴难,因而奉之,大事济矣。诸将皆称善。乃令赫连达驰至夏州告帝。士吏咸泣,请留以观其变。帝曰:“难得而易失者时也,不俟终日者机也;今不早赴,将恐众心自离。”都督弥姐元进规应悦,密图帝。事发,斩之。帝乃率帐下,轻骑驰赴平凉。时齐神武遣长史侯景招引岳众。帝至安定,遇之于传舍。吐哺上马,谓曰:“贺拔公虽死,宇文泰尚存,卿何为也?”景失色曰:“我犹箭耳,随人所射者也。”景于此还。帝至平凉,哭岳甚恸。将士悲且喜曰:“宇文公至,无所忧矣。”齐神武又使景与常侍张华原、义宁太守王基劳帝,帝不受命。与基有旧,将留之,并欲留景。并不屈,乃遣之。时斛斯椿在帝所,曰:“景,人杰也,何故放之?”帝亦悔,驿追之不及。基亦逃归,言帝雄杰,请及其未定灭之。神武曰:“卿不见贺拔、侯莫陈乎,吾当以计拱手取之。”及沙苑之败,神武乃始追悔。于时魏帝将图神武。闻岳被害,遣武卫将军元毗宣旨劳岳军,追还洛阳。毗到平凉,会诸将已推帝。侯莫陈悦亦被敕追还。悦既附神武,不肯应召。帝曰:“悦枉害忠良,复不应诏命,此国之大贼。”乃令诸军戒严,将讨悦。及毗还,帝表于魏帝,辞以高欢至河东,侯莫陈悦在水洛,首尾受敌,乞少停缓。帝志在讨悦,而未测朝旨;且众未集,假为此辞。因与元毗及诸将,刑牲盟誓,同奖王室。


初,贺拔岳营河曲,军吏独行,忽见一翁,谓曰:“贺拔虽据此众,终无所成。当有一宇文家从东北来,后必大盛。”言讫不见。至是方验。魏帝因诏帝为大都督,即统贺拔岳军。帝乃与悦书,责以杀贺拔岳罪,又喻令归朝。悦乃诈为诏书与秦州刺史万俟普拨,令为己援。普拨疑之,封以呈帝,帝表奏之。魏帝因问帝安秦、陇计。帝请召悦,授以内官,及处以瓜、凉一籓。不然,则终致猜虞。三月,帝进军至原州,众军悉集,谕以讨悦意,士卒莫不怀愤。四月,引兵上陇,留兄子遵为都督,镇原州。帝军令严肃,秋毫无犯,百姓大悦。军出木峡关,大雪,平地二尺。帝知悦怯而多猜,乃倍道兼行,出其不意。悦果疑其左右有异志,左右不自安,众遂离贰。闻大军且至,退保略阳,留一万余人据守永洛。帝至,围之,城降。帝即轻骑数百趣略阳,以临悦军。其部将皆劝悦退保上邽。时南秦州刺史李弼亦在悦军,间遣使请为内应。其夜,悦出军,军自惊溃,将卒或来降。帝纵兵奋击,大破之。悦与其子弟及麾下数十骑遁走。帝乃命原州都督导追悦,至牵屯山斩之,传首洛阳。帝至上邽,悦府库财物山积,皆以赏士卒,毫厘无所取。左右窃以一银甕归,帝知而罪之,即剖赐将士,众大悦。齐神武闻关陇克捷,遣使于帝,深相倚结。帝拒而不纳,封神武书以闻。时神武已有异志,故魏帝深仗于帝,仍令帝稍引军而东。帝乃令大都督梁御率步骑五千,将镇河、渭合口,为图河东计。魏帝进帝侍中、骠骑大将军、开府仪同三司、关西大都督、略阳县公,承制封拜,使持节如故。


时魏帝方图齐神武,又遣征兵。帝乃令前秦州刺史骆超为大都督,率轻骑一千赴洛。魏帝进授帝兼尚书左仆射、关西大行台,余官如故。帝乃传檄方镇曰:


盖闻阴阳递用,盛衰相袭。苟当百六,无闻三五。皇家创历,陶铸苍生;保安四海,仁育万物。运距孝昌,屯沴屡起,陇、冀骚动,燕、河狼顾。虽灵命重启,荡定有期,而乘衅之徒,因翼生羽。


贼臣高欢,器识庸下;出自舆皁,罕闻礼义。直以一介鹰犬,效力戎行;靦冒恩私,遂阶荣宠。不能竭诚尽节,专挟奸回,乃劝尔硃荣行兹篡逆。及荣以专政伏诛,世隆以凶党外叛;欢苦相敦勉,令取京师。又劝吐万兒复为弑虐,暂立建明,以令天下;假推普泰,欲窃威权。并归废斥,俱见酷害。于是称兵河北,假讨尔硃;亟通表奏,云取谗贼。既行废黜,遂将篡弑。以人望未改,恐鼎镬交及;乃求宗室,权允人心。天方与魏,必将有主;翊戴圣明,诚非欢力。而欢阻兵安忍,自以为功;广布腹心,跨州连郡,端揆禁闼,莫非亲党;皆行贪虐,窫窳生灵。而旧将名臣,正人直士,横生疮磐,动挂网罗。故武卫将军伊琳,清直武毅,禁旅攸属;直阁将军鲜于康仁,忠亮骁杰,爪牙斯在:欢收而戮之,曾无闻奏。司空高乾;是其党与,每相影响,谋危社稷。但奸志未从,恐先泄漏,乃密白朝廷,使杀高乾,方哭对其弟,称天子横戮。孙腾、任祥,欢之心膂,并使入居枢近,伺国间隙,知欢逆谋将发,相继归逃。欢益加抚待,亦无陈白。然欢入洛之始,本有奸谋。令亲人蔡俊作牧河、济,厚相恩赡,为东道主人。故关西大都督清水公贺拔岳,勋德隆重,兴亡攸寄。欢好乱乐祸,深相忌毒。乃与侯莫陈悦,阴图陷害。幕府以受律专征,便即讨戮。欢知逆状已露,稍怀旅拒,遂遣蔡俊拒代;令窦泰佐之。又遣侯景等云向白马,辅世珍等径趣石济,高隆之、及娄昭等屯据壶关,韩轨之徒拥众蒲坂。于是上书天子,数论得失,訾毁乘舆,威侮朝廷。藉此微庸,冀兹大宝;溪壑可盈,祸心不测。或言径赴荆、楚,开疆于外;或言分诣伊、洛,取彼谗人;或言欲来入关,与幕府决战。今圣明御运,天下清夷;百僚师师,四隩来暨;人尽忠良,谁为君侧?而欢威福自己,生是乱阶;缉构南箕,指鹿为马;包藏凶逆,伺我神器。是而可忍,孰不可容。幕府折冲宇宙,亲当受脤;锐师百万,彀骑千群;裹粮坐甲,唯敌是俟;义之所在,糜躯匪吝。频有诏书,班告天下;称欢逆乱,征兵致伐。今便分命将帅,应机进讨。或趣其要害,或袭其窟穴,电绕蛇击,雾合星罗。而欢违负天地,毒被人鬼;乘此扫荡,易同俯拾。欢若度河,稍逼宫庙,则分命诸将,直取并州。幕府躬自东辕,电赴伊、洛。若固其巢穴,未敢发动;亦命群帅,百道俱前,轘裂贼臣,以谢天下。其州镇郡县,率土黎人,或州乡冠冕,或勋庸世济,并宜舍逆归顺,立效军门。封赏之科,已有别格;凡百君子,可不勉哉。


帝谓诸军曰:“高欢虽智不足而诈有余,今声言欲西,其意在入洛。吾欲令寇洛率马步万余,自泾州东引;王罴率甲士一万,先据华州。欢若西来,王罴足得抗拒;如其入洛,寇洛即袭汾、晋。吾便速驾,直赴京邑,使其进有内顾之忧,退有被蹑之势。一举大定,此为上策。”众咸称善。七月,帝帅众发自高平,前军至于弘农。而齐神武稍逼京师,魏帝亲总六军屯河桥,令左卫元斌之、领军斛斯椿镇武牢。帝谓左右曰:“高欢数日行八九百里,晓兵者所忌,正须乘便击之。而主上以万乘之重,不能度河决战,方缘津据守。且长河万里,捍御为难,一处得度,大事去矣。”即以大都督赵贵为别道行台,自蒲坂济,趣并州。遣大都督李贤将精骑一千赴洛阳。会斌之与斛斯椿争权,镇防不守,魏帝遂轻骑入关。帝备仪卫奉迎,谒见于阳驿,免冠流涕谢罪。乃奉魏帝都长安。披草莱,立朝廷,军国之政,咸取决于帝。仍加授大将军、雍州刺史,兼尚书令,进封略阳郡公。别置二尚书,随机处分。解尚书仆射,余如故。


初,魏帝在洛阳,许以冯翊长公主配帝,未及结纳而魏帝西迁。至是诏帝尚之,拜附马都尉。八月,齐神武袭陷潼关,侵华阴。帝率诸军屯霸上以待之。神武留其将薛瑾守关而退。帝乃进军斩瑾,虏其卒七千。还长安,进位丞相。十一月,遣仪同李虎与李弼、赵贵等讨曹泥于灵州,虎引河灌之。明年,泥降,迁其豪帅于咸阳。十二月,魏孝武帝崩,帝与群公定册,尊立魏南阳王宝炬为嗣,是为文帝。


大统元年正月己酉,魏帝进帝都督中外诸军、录尚书事、大行台,改封安定郡王。帝固让王及录尚书。魏帝许之,乃改封安定郡公。东魏将同司马子如寇潼关,帝军霸上。子如乃回军自蒲津寇华州,刺史王罴击走之。三月,帝命有司为二十四条新制,奏行之。


二年五月,秦州刺史、建忠王万俟普拨率所部入东魏。帝轻骑追之,至河北千余里,不及而还。


三年正月,东魏寇龙门,屯军蒲坂,造三道浮桥度河。又遣其将窦泰趣潼关,高昂围洛州。帝出军广阳,召诸将谓曰:“贼掎吾三面,又造桥,示欲必度,是欲缀吾军,使窦泰得西入耳。且欢起兵以来,泰每先驱,下多锐卒,屡胜而骄。今袭之必克。克泰,则欢不战而走矣。”诸将咸曰:“贼在近,舍而袭远;若差跌,悔何及也。”帝曰:“欢前再袭潼关,吾军不过霸上。今者大来,谓吾但自守耳。又狃于得志,有轻我之心。乘此击之,何往不克。贼虽造桥,未能径度,比五日中,吾取泰必矣。”庚戌,帝还长安,声言欲向陇右。辛亥,谒魏帝而潜军至小关。窦泰卒闻军至,陈未成,帝击之。尽俘其众,斩泰,传首长安。高昂闻之,焚辎重而走。齐神武亦撤桥而退。帝乃还。六月,帝请罢行台,魏帝复申前命,授帝录尚书事,固让乃止。八月丁丑,帝率李弼、独孤信、梁御、赵贵、于谨、若干惠、怡峰、刘亮、王德、侯莫陈崇、李远、达奚武等十二将东伐,至潼关。帝乃誓于师曰:“与尔有众,奉天威,诛暴乱。惟尔众士,整尔甲兵,戒尔戎事,无贪财以轻敌,无暴人以作威。用命则有赏,不用命则有戮,尔众士其勉之。”乃遣于谨先徇地至盘豆,拔之。获东魏将高叔礼,送于长安。戊子,至弘农,攻之,城溃。禽东魏陕州刺史李徽伯,虏其战士八千。守将高千走度河,命贺拔胜追禽之,并送长安。于是宜阳、邵郡皆归附。先是河南豪杰应东魏者,皆降。齐神武惧,率众下蒲坂,将自后土济。遣其将高昂以三万人出河南。是岁,关中饥,帝馆谷于弘农五十余日。时军士不满万人,闻神武将度,乃还。神武遂度河,逼华州。刺史王罴严守,乃涉洛,军于许原西。帝至渭南,征诸州兵,未会。将击之,诸将以众寡不敌,请且待欢更西以观之。帝曰:“欢若至咸阳,人情转骚扰。今及其新至,可击之。”即造浮桥于渭,令军士赍三日粮,轻骑度渭,辎重自渭南,夹渭而西。十月壬辰,至沙苑。距齐军六十余里,神武引军来会。癸巳,侯骑告齐军至,帝召诸将谋。李弼曰:“彼众我寡,不可平地置阵。此东十里,有渭曲,可先据以待之。”遂进至渭,背水东西为阵。李弼为右拒,赵贵为左拒。命将士皆偃戈于葭芦中,闻鼓声而起。日晡,齐师至,望见军少,竞萃于左,军乱不成列。兵将交,帝鸣鼓,士皆奋起。于谨等六军与之合战,李弼等率铁骑横击之。绝其军为二,遂大破之,斩六千余级,临阵降者二万余人。神武夜遁,追至河上,复大克。前后虏其卒七万,留其甲兵二万,余悉纵归。收其辎重兵甲,献俘长安。李穆曰:“高欢胆破矣,逐之可获。”帝不听,乃还军渭南。时所征诸州兵始至。乃于战所,准当时兵,人种树一株,栽柳七千根,以旌武功。魏帝进帝柱国大将军,增邑并前五千户。李弼等十二将,亦进爵增邑。以左仆射、冯翊王元季海为行台,与开府独孤信帅步骑二万向洛阳。贺拔胜、李弼度河围蒲坂。蒲坂镇将高子信开门纳胜军,东魏将薛崇礼弃城走,胜等追获之。帝进军蒲坂,略定汾、绛。初,帝自弘农入关后,东魏将高昂围弘农。闻其军败,退守洛阳。独孤信至新安,昂复走度河,遂入洛阳。自梁、陈已西,将吏降者相属。于是东魏将尧雄、赵育、是云宝出颍川,欲复降地。帝遣仪同宇文贵、梁迁等逆击,大破之,赵育来降。东魏复遣任祥率河南兵与尧雄合,仪同怡峰与贵、迁等复击破之。又遣都督韦孝宽取豫州。是云宝杀其东扬州刺史那椿,以州来降。


四年三月,帝率诸将入朝,礼毕还华州。七月,东魏将侯景等围独孤信于洛阳,齐神武继之。帝奉魏帝至谷城,临阵斩东魏将莫多娄贷文,悉虏其众,送弘农。遂进军瀍东。景等夜解围去。及旦,帝率轻骑追至河上。景等北据河桥,南属芒山为阵,与诸军战。帝马中流矢,惊逸,军中扰乱。都督李穆下马授帝,军复振。于是大捷,斩其将高昂、李猛、宋显等,虏其甲士一万五千人,赴河死者万数。是日,置阵既大,首尾悬远,从旦至未,战数十合,氛雾四塞,莫能相知。独孤信、李远居右,赵贵、怡峰居左,战并不利。又未知魏帝及帝所在,皆弃其卒先归。开府李虎、念贤等为后军;遇信等退,即与俱还。由是班师,洛阳亦失守。大军至弘农,守将皆已弃城西走。所虏降卒在弘农者,因相与闭门拒守。进攻拔之,诛其魁首数百人。大军之东伐也,关中留守兵少,而前后所虏东魏士卒,皆散在百姓间,乃谋乱。及李虎等至长安,计无所出。乃与太尉王盟、仆射周惠达辅魏太子出次渭北。关中大震恐,百姓相剽劫。于是沙苑所俘军人赵青雀、雍州人于伏德等遂反。青雀据长安子城,伏德保咸阳;与太守慕容思度各收降卒,以拒还师。长安城人皆相率拒青雀,每日接战。魏帝留止阌乡,令帝讨之。长安父老见帝,且悲且喜曰:“不意今日,复得见公。”士女咸相贺。华州刺史宇文导袭咸阳,斩思度,禽伏德,南度渭,与帝会,攻破青雀。太傅梁景睿先以疾留长安,遂与青雀通谋。至是亦伏诛,关中乃定。魏帝还长安,帝复屯华州。十二月,是云宝袭洛阳,东魏将王元轨弃城走。都督赵刚袭广州拔之。自襄、广以西城镇复西属。


五年冬,大阅于华阴。


六年春,东魏将侯景出三鸦,将侵荆州。帝遣开府李弼、独孤信各率骑出武关,景乃还。夏,蠕蠕度河至夏州,帝召诸军屯沙苑以备之。


七年十一月,帝奏行十二条制,恐百官不勉于职事,又下令申明之。


八年十月,齐神武侵汾、绛,围玉壁。帝出军蒲坂,神武退;度汾追之,遂遁去。十二月,魏帝狩于华阴,大飨将士。帝帅诸将,朝于行在所。


九年二月,东魏北豫州刺史高慎举州来附,帝帅师迎之。三月,齐神武据芒山阵,不进者数日。帝留辎重于瀍曲,军士衔枚,夜登芒山,未明击之。神武单骑为贺拔胜所逐,仅免。帝率右军若干惠,大破神武军,悉虏其步卒。赵贵等五将军居左,战不利。神武复合战,帝又不利,夜引还。入关,屯渭上。神武进至陕,开府达奚武等御之,乃退。帝以芒山诸将失律,上表自贬,魏帝不许。于是广募关、陇豪右,以增军旅。十月,大阅于栎阳,还屯华州。


十年五月,帝朝京师。七月,魏帝以帝前后所上二十四条及十二条新制,方为中兴永式;命尚书苏绰更损益之,总为五卷,班于天下。于是搜简贤才为牧、守、令,习新制而遣焉。数年间,百姓便之。十月,大阅于白水。


十一年十月,大阅于白水,遂西狩岐阳。


十二年春,凉州刺史宇文仲和据州反,瓜州人张保害刺史成庆以应之,帝遣开府独孤信讨之。东魏将侯景侵襄州,帝遣开府若干惠御之,至穰,景遁去。五月,独孤信平凉州,禽仲和,迁其百姓六千余家于长安。瓜州都督令狐延起义诛张保,瓜州平。七月,帝大会诸军于咸阳。


十三年正月,东魏河南大行台侯景举河南六州来附,被围于颍川。六月,帝遣开府李弼援之,东魏将韩轨等遁去。景遂徙镇豫州。于是遣开府王思政据颍川,弼引军还。七月,侯景密图附梁,帝知其谋,悉追还前后所配景将士。景惧,遂叛。冬,帝奉魏帝西狩咸阳。


十四年春,魏帝诏封帝长子觉为宁都郡公。初,帝以平元颢纳孝庄帝功,封宁都县子。至是,改以为郡,以封觉,用彰勤王之始也。五月,魏帝进帝位太师。帝奉魏太子巡抚西境,登陇,刻石纪事。遂至原州,历北长城,大狩。东趣五原,至蒲州,闻魏帝不豫而还。及至,魏帝疾已愈,乃还华州。是岁,东魏将高岳围王思政于颍川。


十五年春,帝遣大将军赵贵帅师援王思政。高岳堰洧水以灌城,颍川以北皆为陂泽,救兵不得至。六月,颍川陷。初,侯景围建鄴,梁司州刺史柳仲礼赴台城。梁竟陵郡守孙皓以郡内附,帝使大都督苻贵镇之。及建鄴陷,仲礼还司州,来寇。皓以郡叛,帝大怒。十一月,遣开府杨忠攻克随州,进围仲礼长史马岫于安陆。


十六年正月,仲礼来援安陆,杨忠逆击于漴头,大破之,禽仲礼。马岫以城降。三月,魏帝封帝第二子震为武邑公。七月,帝东伐,拜章武公导为大将军,总督留守诸军,屯泾北,镇关中。九月丁巳,军出长安。连雨,自秋及冬,诸军马驴多死。遂于弘农北造桥济河,自蒲坂还。于是河南自洛阳,河北自平阳以东,遂入齐。


十七年三月,魏文帝崩,皇太子嗣位,帝以冢宰总百揆。十月,帝遣大将军王雄出子午,伐上津、魏兴,大将军达奚武出散关,伐南郑。


废帝元年春,王雄平上津、魏兴,以其地置东梁州。四月,达奚武围南郑。月余,梁州刺史宜丰侯萧修以州降武。八月,东梁州百姓围州城,帝复遣王雄讨之。


二年正月,魏帝诏帝为左丞相、大行台、都督中外诸军事。二月,东梁州平,迁其豪帅于雍州。三月,帝遣大将军、魏安公尉迟迥帅师伐梁武陵王萧纪于蜀。四月,帝勒锐骑三万,西逾陇,度金城河,至姑臧。吐谷浑震惧,遣使献其方物。七月,帝至自姑臧。八月,尉迟迥克成都,剑南平。十一月,尚书元烈谋乱,伏诛。


三年正月,始作九命之典,以叙内外官爵。以第一品为九命,第九品为一命;改流外品为九秩,亦以九为上。又改置州、郡、县,凡改州四十六,置州一,改郡一百六,改县三百三十。魏帝有怨言,于是帝与公卿议,废帝;立齐王廓。是为恭帝。


恭帝元年四月,帝大飨群臣。魏史柳虬执简书告于朝曰:“废帝,文皇帝之嗣子,年七岁,文皇帝托于安定公曰:‘是子也,才由于公;不才亦由于公,公宜勉之。’公既受兹重寄,居元辅之任,又纳女为皇后;遂不能训诲有成,致令废黜,负文皇帝付属之意,此咎非安定公而谁?”帝乃令太常卢辩作诰喻公卿曰:“呜呼!我群后暨众士,维文皇帝以襁褓之嗣托于予,训之诲之,庶厥有成。而予罔能弗变厥心,庸暨乎废坠我文皇帝之志。呜呼!兹咎予其焉避?予实知之,矧尔众人之心哉。惟予之颜,岂惟今厚,将恐来世,以予为口实。”乙亥,魏帝诏封帝子邕为辅城公,宪为安城公。七月,西狩至原州。梁元帝遣使请据旧图以定疆界;又连结于齐,言辞悖慢。帝曰:“古人有言,天之所弃,谁能兴之,其萧绎之谓乎。”十月壬戌,遣柱国于谨、中山公护与大将军杨忠、韦孝宽等步骑五万讨之。十一月癸未,师济汉,中山公护与杨忠率锐骑先屯其城下。丙申,于谨至江陵,列营围守。辛亥,克其城,戕梁元帝,虏其百官士庶以归,没为奴婢者十余万,免者二百余家。立萧察为梁主,居江陵,为魏附庸。魏氏之初,统国三十六,大姓九十九,后多绝灭。至是,以诸将功高者为三十六国后;次者为九十九姓后;所统军人,亦改从其姓。


二年,梁广州刺史王琳寇边。十月,帝遣大将军豆卢宁帅师讨之。


三年正月丁丑,初行《周礼》,建六官,魏帝进帝位太师、大冢宰。帝以汉、魏官繁,思革前弊。大统中,乃令苏绰、卢辩依周制改创其事,寻亦置六卿官,然为撰次未成,众务犹归台阁。至是始毕,乃命行之。四月,帝北巡。七月,度北河。魏帝封帝子直为秦郡公,招为正平公。九月,帝不豫,还至云阳,命中山公护受遗辅嗣子。十月乙亥,帝薨于云阳宫,还长安发丧,时年五十。十二月甲申,葬于成陵,谥文公。及孝闵帝受禅,追尊为文王,庙曰太祖。武成元年,追尊为文皇帝。


帝知人善任使,从谏如顺流。崇尚儒术,明达政事,恩信被物。能驾驭英豪,一见之者,咸思用命。沙苑所获囚俘,释而用之;及河桥之役,以充战士,皆得其死力。诸将出征,授以方略,无不制胜。性好朴素,不尚虚饰,恆以反风俗复古始为心云。


孝闵皇帝讳觉,字陀罗尼,文帝第三子也。母曰元皇后。大统八年,生于同州。七岁封略阳郡公。时善相者史元华见帝,退谓所亲曰:“此公子有至贵相,但恨不寿耳。”


魏恭帝三年三月,命为安定公世子。四月,拜大将军。十月乙亥,文帝崩。丙子,世子嗣位为太师、大冢宰。十二月丁亥,魏帝诏以岐阳地封帝为周公。庚子,诏禅位于帝曰:“予闻皇天之命不于常,惟归于德。故尧授舜,舜授禹,时宜也。天厌我魏邦,垂变以告,惟尔罔弗知。予虽不明,敢弗龚天命,格有德哉。今踵唐、虞旧典,禅位于周,庸布告尔焉。”使大宗伯赵贵持节奉册书曰:“咨尔周公,帝王之位弗常,有德者受命,时乃天道。予式时庸,荒求于唐、虞之彝踵,曰我魏德之终旧矣。我邦小大罔弗知,今其可亢怫于天道而不归有德欤。时用询谋,佥曰:公昭考文公,格勋德于天地,丕济黔黎。洎公,又躬宣重光。故玄象征见于上,讴讼奔走于下,天之历数,用实在焉,予安敢弗若。是以钦祗圣典,逊位于公。公其享兹天命,保有万国,可不慎欤。”魏帝临朝,遣户部中大夫、济北公元迪致皇帝玺绶。帝固辞,公卿百辟劝进,太史陈祥瑞,乃从之。是日,魏帝逊位于大司马府。


元年春正月,天王即位,柴燎告天,朝百官于路门。追尊皇考文公为文王,皇妣为文后,大赦。封魏帝为宋公。是日,槐里献赤雀。百官奏议曰:“帝王之兴,罔弗更正朔,明受之于天,革人视听也。逮于尼甫,稽诸阴阳,云行夏之时,后王所不易。今魏历告终,周室受命;以木承水,实当行录;正用夏时,式遵圣道。惟文王诞玄气之祥,有黑水之谶,服色宜尚乌。制曰:“可。”以大司徒、赵郡王李弼为太师;以大宗伯、南阳公赵贵为太傅、大冢宰;以大司马、河内公独孤信为太保;以大宗伯、中山公护为大司马;以大将军宁都公毓、高阳公达奚武、武阳公豆卢宁、小司冠阳平公李远、小司马博陵公贺兰禅、小宗伯魏安公尉迥等并为柱国。壬寅,祀圆丘。诏曰:“予本自神农,其于二丘,宜作厥主。始祖献侯,启土辽海,配南北郊;文考德符五运,受天明命,祖于明堂,以配上帝。”癸卯,祀方丘。甲辰,遂祭太社。初除市门税。乙巳,享太庙。丁未,会于乾安殿,班赏各有差。戊申,诏有司分命使者,巡察风俗,求人得失,礼饩高年,恤于鳏寡。辛亥,祀南郊。壬子,立王后元氏。辛酉,享太庙。癸亥,亲耕籍田。二月癸酉朔,朝日于东郊。戊寅,祭太社。丁亥,柱国、楚国公赵贵谋反,伏诛。太保独孤信罪免。甲午,以大司空、梁国公侯莫陈崇为太保;大司马、晋国公护为大冢宰;柱国、博陵公贺兰禅为大司马;高阳公达奚武为大司寇;大将军、化政公宇文贵为柱国。三月己酉,卫国公独孤信赐死。癸亥,省六府士员三分之一。夏四月壬申,降死罪已下囚。壬午,谒成陵。丁亥,享太庙。五月己酉,帝将观渔于昆明池,博士姜顷谏,乃止。秋七月壬寅,帝听讼于右寝,多所哀宥。辛亥,享太庙。八月戊辰,祭太社。辛未,降死罪已下囚。甲午,诏二十四军举贤良。九月庚申,改太守为郡守。


帝性刚果,忌晋公护之专。司会李植、军司马孙恆以先朝佐命,入侍左右,亦疾护权重,乃与宫伯乙凤、贺拔提等潜请帝诛护,帝许之。又引宫伯张先洛。先洛以白护,护乃出植为梁州刺史,恆为潼州刺史。凤等更奏帝,将召群臣入,因此诛护。先洛又白之。时小司马尉纲总统宿卫兵。护乃召纲入殿中,诈呼凤等论事,以次执送护弟,并诛之。纲乃罢禁兵,帝无左右,独在内殿,令宫人执兵自守。护遣大司马贺兰祥逼帝逊位,贬为略阳公,遂幽于旧邸。月余日,以弑崩,时年十六。植、恆等亦遇害。及武帝诛护后,乃诏曰:“故略阳公至德纯粹,天姿秀杰。属魏诈告终,宝命将改,讴歌允集,历数攸归。上协苍灵之庆,下昭后祗之锡。而祸生肘腋,衅起萧墙;白武噬骖,苍鹰集殿;幽辱神器,弑酷乘舆;冤结生灵,毒流宇县。今河海登清,氛沴消荡;追尊之礼,宜崇徽号。”遣太师、蜀国公迥于南郊,上谥曰孝闵皇帝,陵曰静陵。


世宗明皇帝讳毓,小名统万突。文皇帝之长子也。母曰姚夫人。永熙三年,文帝临夏州,生于统万城,因以名焉。大统十四年,封宁都郡公。魏恭帝三年,累迁大将军,镇陇右。孝闵践阼,进位柱国,转岐州刺史,有美政。及孝闵废,晋公护遣迎帝于岐州。九月癸亥,至京师,止于旧邸。群臣上表劝进,备法驾奉迎,帝固让,群臣固请,乃许之。


元年秋九月,天王即位,大赦。乙丑,朝郡臣于延寿殿。冬十月癸酉,太师、赵国公李弼薨。己卯,以大将军、昌平公尉纲为柱国。乙酉,祀圆丘。丙戌,祀方丘。甲午,祭太社。阳平公李远赐死。辛未,梁敬帝逊位于陈。十一月庚子,享太庙。丁未,祀圆丘。十二月庚午,谒成陵。庚辰,以大将军、辅城公邕为柱国。戊子,赦长安见囚。甲午,诏元氏子女自坐赵贵等事以来,所有没入为官口者,悉免之。


二年春正月乙未,以大冢宰、晋公护为太师。辛亥,亲耕籍田。癸丑,立王后独孤氏。丁巳,于雍州置十二郡。三月甲午,北豫州刺史司马消难举州来附。改雍州刺史为牧,京兆郡守为尹。庚申,诏三十六国、九十九姓,自魏南徙,皆称河南人;今周室既都关中,宜改称京兆人。夏四月己巳,以太师、晋公护为雍州牧。辛未,降死罪囚一等,五岁刑已下皆原之。甲戌,天王后独孤氏崩。甲申,葬敬后。五月乙未,以大司空、梁国公侯莫陈崇为大宗伯。六月癸亥,嚈哒国遣使朝贡。己巳,板授高年刺史、守、令,恤鳏寡孤独各有差。分长安为万年县,并居京城。壬申,遣使分行州郡,理囚徒,察风俗,掩骸埋胔。秋七月,顺阳献三足乌。八月甲子,群臣上表称庆。于是大赦,文武普进级。九月辛卯,以大将军杨忠、王雄并为柱国。甲辰,封少师元罗为韩国公,以绍魏后。丁未,行幸同州故宅,赋诗。冬十月辛酉,突厥遣使朝贡。癸亥,太庙成。乙亥,以功臣琅邪贞献公贺拔胜等十三人配享文帝庙庭。壬午,大赦。


武成元年春正月己酉,太师、晋公护上表归政。帝始亲万机,军旅犹总于护。初改都督诸州军事为总管。三月癸巳,陈六军,帝亲擐甲胄,迎太白于东方。吐谷浑寇边。庚戌,遣大司马、博陵公贺兰祥率众讨之。夏五月戊子,诏有司造周历。己亥,听讼于正武殿。辛亥,以大宗伯、梁国公侯莫陈崇为大司徒;大司寇、高阳公达奚武为大宗伯;武阳公豆卢宁为大司寇;柱国、辅城公邕为大司空。乙卯,诏曰:“比屡有纠发官司赦前事者,有司自今勿推究。唯库既仓廪,与海内所共。汉帝有云:‘朕为天下守财耳。’若有侵盗公家财畜钱粟者,魏朝之事,年月既远,一不须问;自周有天下以来,虽经赦宥,事迹可知者,有司宜即推穷。得实之日,免其罪,征备如法。”贺兰祥攻拔洮阳、洪和二城,吐谷浑遁走。闰月,高昌遣使朝贡。六月戊子,大雨霖。诏公卿大夫士爰及牧守黎庶等,令各上封事,谠言极谏,无有所讳。其遭水者,有司可时巡检,条列以闻。庚子,诏曰:“颍川从我,是曰元勋;无忘父城,实起王业。文考属天地草昧,造化权舆,拯彼流亡,匡兹颓运。赖英贤尽力,文武同心,翼赞大功,克隆帝业。而被坚执锐,栉风沐雨,永言畴昔,良用怃然。若功成名遂,建国割符,予唯休也。其有致死王事,妻子无归者,朕甚伤之。凡从先王向夏州,发夏州从来,见在及薨亡者,并量赐钱帛,称朕意焉。”是月,陈武帝殂。秋八月己亥,改天王称皇帝,追尊文王为文皇帝。大赦,改元。癸丑,增御正四人,位上大夫。冬十月,齐文宣帝殂。


二年春正月癸丑朔,大会群臣于紫极殿,始用百戏。三月辛酉,重阳阁成,会群臣公侯列将卿大夫及突厥使于芳林园,赐钱帛各有差。夏四月,帝因食糖追遇毒,庚子,大渐。诏曰:


人生天地之间,禀五常之气;天地有穷已,五常有推移,人安得长在。是以有生有死者,物理之必然。处必然之理,修短之间,何足多恨。朕虽不德,性好典坟,披览圣贤余论,未尝不以此自晓。今乃命也,夫复何言!诸公及在朝卿大夫士、军中大小督将军人等,并立勋效,积有年载;辅翼太祖,成我周家,令朕缵承大业,处万乘之上。此上不负太祖,下不负朕躬。朕得启手启足,从先帝于地下,实无恨于心矣。所可恨者,朕享大位,可谓四年矣,不能使政化修理,黎庶丰足;九州未一,二方犹梗,顾此恨恨,目用不瞑。唯冀仁兄冢宰,洎朕先正先父公卿大臣等,协和为心,勉力相劝,勿忘太祖遗志,提挈后人。朕虽没九泉,形骸不朽。今大位虚旷,社稷无主;朕兒幼少,未堪当国。鲁国公邕,朕之介弟,宽仁大度,海内共闻,能弘我周家,必此子也。夫人贵有始终,公等事太祖,辅朕躬,可谓有始矣。若克念政道,顾其艰难,辅邕以主天下者,可谓有终矣。哀死事生,人臣大节,公等可思念此言,令万代称叹。朕禀生俭素,非能力行菲薄。每寝大布之被,服大帛之衣,凡是器用,皆无雕刻。身终之日,岂容违弃此好。丧事所须,务从俭约,敛以时服,勿使有金玉之饰。若以礼不可阙,皆令用瓦。小敛讫,七日哭。文武百官,各权辟麻苴,以素服从事。葬日,选择不毛之地,因势为坟,勿封勿树。且厚葬伤生,圣人所诫。既服膺圣人之教,安敢违之。凡百官司,勿异朕意。四方州镇使到,各令三日哭。哭讫,权辟凶服,还以素服从事,待大例除。非有呼召,各按部自守,不得辄奔赴阙庭。礼有通塞随时之义,葬讫,内外悉除服从吉。三年之内,勿禁婚娶,一令如平常也。时事殷猥,病困心乱,止能及此。如事有不尽,准此以类为断。死而可忍,古人有之,朕今忍死,尽此怀抱。


其诏即帝口授也。辛丑,帝崩于延寿殿,时年二十七。谥曰明皇帝,庙号世宗。五月辛未,葬于昭陵。


帝宽明仁厚,敦睦九族,有君人之量。幼而好学,博览群书。善属文,词彩温丽。及即位,集公卿已下有文学者八十余人,于麟趾殿刊校经史。又捃采众书,自义、农已来,讫于魏末,叙为《世谱》凡百卷。所著文章十卷。


论曰:昔者水运将终,群凶放命。或权威震主,或衅逆滔天。咸谓大宝可以力致,神器可以求得,而卒诛夷继及,亡不旋踵。是知天命有底,庸可慆乎。周文爰自潜跃,众无一旋,驱驰戎马之际,蹑足行伍之间。时属与能,运膺启圣,鸠集义勇,纠合同盟。一举而殄仇雠,再驾而匡帝室。于是内询帷幄,外杖材雄;推至诚以待人,弘大顺以训物。高氏藉甲兵之众,恃戎马之强,屡入近畿,志图吞噬。及英谋电发,神旆风驰。弘农建城濮之勋,沙苑有昆阳之捷;取威定霸,以弱为强。绍元宗之衰绪,创隆周之景命。南清江、汉,西举巴、蜀,北控沙漠,东据伊、瀍。乃摈落魏、晋,宪章古昔;修六官之废典,成一代之鸿规。德刑并用,勋贤兼叙。远安迩悦,俗阜人和。亿兆之望有归,揖让之期允集。功业若此,人臣以终,盛矣哉。非求雄略冠时,英姿不世;天与神授,纬武经文者,孰能与于此乎。昔汉献蒙尘,曹公成夹辅之业;晋安播荡,宋武建匡合之勋。校德论功,绰有余裕。至于渚宫制胜,阖城孥戮;蠕蠕归命,尽种诛夷。虽事出于权道,而用乖于德教,斯为过矣。孝闵承既安之业,膺乐推之运;明皇处代邸之尊,纂大宗之绪。始则权臣专命,终乃政出私门;俱怀芒刺之疑,用致幽弑之祸,惜哉。


译文:


周太祖文皇帝,姓宇文,名泰,字黑獭,代郡武川人。其祖先出自炎帝,炎帝被黄帝消灭,子孙逃到北方荒野居住。他们的后代有葛乌兔,雄猛武勇多有谋略,鲜卑人尊奉他为首领,于是他统率十二个部落,世世代代为鲜卑人的首颔。到他的后裔普回,在中得到三枚玉玺,玺上的文字为“皇帝玺”,普回认为是上天所赐,自己独自觉得怪异。他们的风俗称天子为“宇文”,因此定国号为宇文,并把宇文当作姓氏。普回的儿子莫那,从阴山南迁,开始居住在辽西,称为献侯,与魏国为舅甥关系。从莫那起九代之后到侯归豆,被慕容晃消灭。侯归豆的儿子宇文陵在燕国做官,被任命为驸马都尉,封为玄菟公。到慕容宝灭亡后,宇文陵回到魏国,被任命为都牧主,赐给安定侯的爵位。


天兴初年,魏把豪强大族迁移到代都,宇文陵按照规定迁居武川,于是成了代郡武川人。宇文陵生字文系,宇文系生字文韬,宇文韬生皇父宇文肱,他们都以勇武而有谋略著称于世。宇文肱仗义豪放而有气量才干。正光末年,沃野镇人破六韩拔陵起兵作乱,他任命的将领卫可坏最为强盛,宇文肱聚集同乡的民众,斩杀卫可瓖,卫可瓖的部队于是逃散。宇文肱后归服鲜于修礼,被定州军击败,战死于阵中。武成初年,追加谧号为德皇帝。


文皇帝,是德皇帝的小儿子。母亲王氏。当初怀孕五个月时,夜里梦见抱着儿子升天,即将升到天时而停止,梦醒后,告诉了德皇帝。德皇帝高兴地说:“虽然未到天,也是极贵了。”文皇帝出生时有像盖子一样的黑气,向下覆盖着身体。长大之后,身高八尺,额头方而宽阔,胡须好看,头发长拖至地,双手下垂超过膝盖,背上有黑痣,曲折相连如龙盘绕之形,脸色紫而有光,人一见他就有敬畏之心。文皇帝小时就有大志,不从事普通人谋生的职业,看轻钱财而爱好施舍,以结识贤明的士大夫为大事。跟随德皇帝在鲜于修礼军中。到葛荣杀鲜于修礼时,文皇帝当时年已十八岁,葛荣放任手下的将帅,文皇帝看出此人不能成大事,与诸位兄弟谋划除掉他。计策尚未施行,适逢葛荣灭亡,于是随着余朱荣迁到晋阳。余朱荣忌惮文皇帝兄弟们的雄武豪杰,于是借口其它的罪名诛杀文皇帝的三哥洛生。文皇帝以家族冤枉而自行申诉,言辞意旨慷慨激昂,余朱荣受到震动而赦免他,更加敬待文皇帝。文皇帝开始时作为统军跟随汆朱荣四处征讨,后作为别将跟从贺拔岳到洛阳讨伐北海王元颢。北魏孝庄帝返回洛阳之后,以功劳封文皇帝为宁都子。后又跟从贺拔岳进军关中,平定万俟丑奴,代行原州刺史之事。当时关、陇地区战乱,支皇帝以恩惠与诚信进行安抚,百姓都高兴,说:“早遇宇文使君,我们哪会跟人叛乱。”文皇帝曾带几人在田野骑马,忽然听到箫鼓的音乐,问跟随的人,都说没听见,心里独自感到怪异。


普泰二年,汆朱天光束下抵抗北齐神武帝,留其弟余朱显寿镇守长安,命秦州刺史侯莫陈悦束下。贺拔岳知道余朱天光此行必败,打算留下侯莫陈悦一起策划除掉显寿,但想不出好计策。文皇帝对贺拔岳说:“目前天光驻军还近,侯莫陈悦未必敢有贰心,如果告诉他除掉显寿的事,怕他惊恐。然而侯莫陈悦虽为主将,却不能控制部下,如果先说服他的部下,他们必然产生留下的愿望。于是进则贻误与汆朱天光约定的期限,退则怕人心变动,如果乘此机会再去说服侯莫陈悦,事情没有不成功的。”贺拔岳大喜,当即命文皇帝进入侯莫陈悦军营说服他。侯莫陈悦于是与贺拔岳袭击长安,文皇帝率轻骑为前锋,追到华阴,活捉显寿。等到贺拔岳升任关西大行台,任命文皇帝为左丞,兼贺拔岳幕府司马,事无巨捆,都委托他裁决。


北齐神武帝高欢除掉汆朱氏后,就独掌了朝廷大权。文皇帝请求前往观察他,到了并州。神武帝认为文皇帝不是普通人,说:“这小儿眼光与众不同。”准备留下他。文皇帝假装表示忠诚,拜托神武帝身边的亲信,苦苦请求回复使命,兼程赶路。走了一天后神武帝后悔,派上等驿马追赶文皇帝至漳关,未追上而返回。文皇帝回来,对贺拔岳说:“高欢岂甘心做臣子,有野心却尚不动手,只是怕将军兄弟几人罢了。侯莫陈悦本来实是庸才,也不受高欢猜忌,只要做好准备,除掉他也不难。现在费也头执弓的骑兵,不下万人,夏州刺史解拔弥俄突,强兵三千余人,以及灵州刺史曹泥,都仗恃着地处偏远,常怀有异心。河西流民纥豆陵伊利等,人口众多而物产丰富,不遵奉朝廷之命。现在如果转移部队接近陇,控制住其要害,向他们显示军威,用恩德使他们归心,就可以得到他们的兵马,以壮大我军。再与西方的氐人、羌人和好,安抚好北方沙漠地带的边塞,调回部队到长安,辅助此魏皇室,这就是齐桓公、晋文公取得霸业的做法。”贺拔岳非常高兴。又派文皇帝到京城请示诸事,密奏这套计划。北魏皇帝批准计划,给文皇帝加官武卫将军,让他回来向贺拔岳汇报。贺拔岳于是引导部队西进驻扎平凉。贺拔岳认为夏州与叛乱部队相邻,想找一个出色的刺史来镇守,众人都推举文皇帝。贺拔岳说:“宇文左丞,是我的左右手,怎可失去。”考虑多日,纔听从众人的意见,任命文皇帝为夏州刺史。文皇帝到了夏州,伊利望风归附,而曹泥仍与北齐神武帝互通使节。


魏永熙三年正月,贺拔岳准备进攻曹泥,派都督赵贵到夏州与文皇帝商议。文皇帝说:“曹泥只有一座孤城而且路途阻隔,不足担忧。侯莫陈悦贪心而不讲信用,应先对他下手。”贺拔岳不听,就与侯莫陈悦一起攻击曹泥。二月,到达黄河弯曲之地,果然被侯莫陈悦害死。部队四散返回平凉,只有大都督趟贵率私人部队收得贺拔岳尸体回到军营。整个部队不知听谁指挥,将领们认为都督寇洛年龄最大,推举他总管军队。寇洛一向没有雄才大略,威望不足而军令不行,就请求让位。此时趟贵向将领们提议,说文皇帝具有英姿雄略,如果向他通知贺拔岳的丧讯,必定前来赴难,再趁势尊奉他,大事就可成功了。将领们都称为妙计,就令赫连达急驰到夏州向文皇帝通告。车人与官吏都哭泣,请求留下赫连达以观察变化。文皇帝说:“难得而易失去的是时,等不得一天结束的是机,现在不赶快前去,将怕众心离散。”都督弥姐元进准备与侯莫陈悦里应外合,密谋害死文皇帝。事情暴露,杀死弥姐元进。文皇帝就率领部下,轻骑赶赴平凉。当时北齐神武帝也派长史侯景去招收贺拔岳的部队,文皇帝走到安定,与侯景在驿站里相遇。吐出口中的饭跃上马匹,对他说:“贺拔公虽死,宇文泰尚在,你能干什么?”侯景大惊失色说:“我好比一支箭罢了,随人发射。”侯景由此返回文皇帝到平凉,为贺拔岳的死哭得非常悲恸。将士又悲又喜说:“宇文公来了,没有可担忧的了。”北齐神武帝又派侯景与常侍张华原、义宁太守王基慰劳文皇帝,文皇帝不接受他的慰劳。与王基原有交情,想留下他,还想留下侯景,二人都不屈服,就放走了他们。当时斛斯椿在文皇帝处,说:“侯景,是人中豪杰,为何放走他?”文皇帝也后悔,派人乘驿马追赶他而追不上。王基也逃回去,说文皇帝是英雄豪杰,请齐神武帝趁他未稳定而消灭他。神武帝说:“你没有看到贺拔、侯莫陈吗?我要用计而不动手就除掉他。”等到沙苑之败后,北齐神武帝纔开始追悔。当时魏帝准备除掉北齐神武帝,听说贺拔岳被害,派武卫将军元毗宣布圣旨并慰劳贺拔岳部队,然后调回洛阳。元毗到了平凉,此时将领们已经推举文皇帝为首领。侯莫陈悦也被魏帝命令返回洛阳,侯莫陈悦已归附神武帝,不肯听从魏帝的征召。文皇帝说:“侯莫陈悦枉害忠良,又不听从皇帝的命令,这是国家的大贼。”于是命令各部队戒严,准备讨伐侯莫陈悦。等到元毗回来,文皇帝向魏帝上表,借口高欢已到河东,侯莫陈悦在水洛,自己首尾受敌,请求稍作停缓。文皇帝志在讨伐侯莫陈悦,又不清楚朝廷的意旨,而且军队尚未集中,故藉此为托辞。于是与元毗及诸将,杀牲盟誓,共助王室。


当初,贺拔岳驻军黄河弯曲之地,一军官独自行走,忽然看到一个老翁,对军官说:“贺拔氏虽然拥有这支部队,终无所成。当有一个宇文氏从东北来,将来必定大为兴盛。”说完就不见了。到逭时纔应验。魏帝于是诏命文皇帝为大都督,当即统率贺拔岳部队。文皇帝又致信侯莫陈悦,谴责他杀害贺拔岳的罪行,又加劝说令他归顺朝廷。侯莫陈悦就伪造诏书给秦州刺史万俟普拨,命令他做自己的援军。普拨怀疑这个诏书,封好呈送给文皇帝,文皇帝e表报告此事。魏帝于是问文皇帝安定秦、陇的计策。文皇帝请求召见侯莫陈悦,任命他为朝廷官员,并让他驻在瓜州、凉州一带,不这样办,终会招致猜疑。三月,文皇帝进军到达原州,各支部队全都集中,宣告讨伐侯莫陈悦昀用意,士兵无不心怀愤慨。四月,率部队进军陇,留下哥哥的儿子宇文导为都督,镇守原州。文皇帝的部队军令严明,秋毫无犯,百姓大为欢悦。部队出了木峡关,天下大雪,平地积雪二尺。文皇帝知道侯莫陈悦胆怯而且多疑,就兼程急进,出其不意。侯莫陈悦果然怀疑他的部下有背叛之心,其部下也不能安心,众人于是产生叛心。听说大军将要来到,侯莫陈悦退守略阳,留下一万多人据守水洛。文皇帝到了,包围水洛,守城部队投降。文皇帝就派数百匹轻骑兵急进略阳,与侯莫陈悦部队对阵。侯莫陈悦的部将都劝侯莫陈悦撤退保住上邦。当时南秦州刺史李弼也在侯莫悚悦军中,暗中派人向文皇帝请求作为内应。造天夜里,侯莫陈悦出动部队,部队自行惊扰而溃乱,有一些军官及士兵前来投降,文皇帝指挥大军奋力攻击,大破侯莫陈悦部队。侯莫陈悦与他的子弟及击,大破侯莫陈悦部队。侯莫陈悦与他的子弟及击侯莫陈悦,追至牵屯山而杀死他,将他的首级传送到洛阳。文皇帝到达上邦,侯莫陈悦的仓库中财物堆积如山,都用来赏给士兵,自己不拿一毫一厘。文皇帝的亲信有人私自拿了一个银瓮回来,文皇帝知道后加以治罪,当即打破银瓮赏给将士,众人大为高兴。北齐神武帝听说关、陇取胜,派使节见文皇帝,打算相互加深联系。文皇帝拒绝而不接纳,封好神武帝的来信向魏帝报告。当时神武帝已有背叛之心,所以魏帝深加依仗文皇帝,就命文皇帝稍稍引军柬撤。文皇帝就下令大都督梁御率领步骑兵五千人,前往镇守黄河与渭河的汇合口,准备攻取黄河以束。魏帝提升文皇帝为侍中、骠骑大将军、开府仪同三司、关西大都督、略阳县公,遵照诏命封拜官职,而使持节的权力照旧。


当时魏帝正要除掉北齐神武帝,又派人微调部队。文阜帝就命令前秦州刺史骆超为大都督,率领轻骑兵一千人赶赴洛阳。魏帝晋升文皇帝兼任尚书左仆射、关西大行台,其余的官职照旧。文皇帝于是传发檄害到各军镇说:


听说阴阳交替应用,盛衰相互转换,若遇上百六厄运,就不会出现三皇五帝。皇家创业,教导苍生,保护安定四海,仁爱养育万物。刭孝明帝孝昌年间国运开始变坏,灾难屡次发生,陇、冀骚乱,燕、河失控。虽然天命重开,平定天下指日可待,然而乘隙之徒,趁机作乱。


贼臣高欢,才器见识平庸低下,出身于低级苦力,很少听说礼义。只以一介武夫,效力于军队,愧受皇恩,竟高升到荣宠之职。不能竭诚尽忠,却专门心怀奸邪,劝诱余朱荣进行篡逆。等到余朱荣因专权而受诛之后,余朱世隆因是其同党而在外反叛,高欢极力怂恿,令他攻取京师。又劝吐万儿再次虐杀皇帝,暂时扶立长广王,以号令天下,假装推举节闵帝,图谋窃取皇权。都把他们废斥,全被残害。于是在河北起兵,假装讨伐余朱氏,多次上书,声称消灭叛军。把皇帝废黜之后,又要杀害和篡位。因为人心仍在魏朝而未改,担心杀头之罪降临,这纔找来魏朝宗室,权且敷衍民心。上天正使魏朝兴盛,必将有君主,辅佐拥戴圣明君主,实非高欢的力量。而高欢依仗兵力安于残忍,自以为功劳,广泛安插心腹,遍布州郡,尚书省及皇宫内,没人不是他的亲信,这些人全贪婪暴虐,残害生灵。而老将名臣,正直人士,则横遭疮伤,动辄受到刑罚。已故武卫将军伊琳,清廉正直武勇刚毅,禁军曾归他统率;直合将军鲜于康仁,忠诚亮直骁勇豪杰,是皇上的干将,高欢逮捕而杀害了他们,却不曾奏报皇上。司空高干,是他的党羽,常常互相呼应,谋划危害国家。只是未曾采纳他的奸谋,担心他事先泄露,于是密告朝廷,使朝廷杀了高干,之后纔当着其弟的面而哭,声称是天子横加杀戮。孙腾、任祥,是高欢的心腹,让二人都进入朝廷中枢,窥伺国家的空子,他们知道高欢篡逆的阴谋即将发动,相继逃归,高欢更加优待,也设有告发。然而高欢来到洛阳之初,本来就有奸谋。他命亲信蔡儁担任河、济地区的长官,厚加赏赐,做束道主。已故关西大都督清水公贺拔岳,功商德重,是国家兴亡所依靠的人,高欢喜好动乱灾祸,深加忌恨,乃与侯莫陈悦阴谋陷害。幕府宇文将军受命专行征伐,当即进行讨伐。高欢知反叛之状已经暴露,稍怀抗拒之心,就派蔡儁抵抗,命窦泰辅佐他,又派侯景等人声称向白马进军,辅世珍等人径向石济进军,高隆之、疋娄昭等人屯兵占据壶关,韩轨之流拥兵在蒲扳。在这种情况下向天子上书,多次议论得失,诋毁皇帝,侮辱朝廷。藉此小事,图谋皇位,溪沟可填满,祸国之心不可测量。一时说直向荆、楚进军,开拓疆十于外;一时说分兵前往伊、洛,拿下那些进谗言的人;一时说要前来入关,与幕府决战。当今皇帝圣明治理国家,天下清明安定,百官端整,四方来朝,人人都是忠良,谁是皇帝身边进谗言之人?而高欢自作威福,制造祸乱,虚构谗佞之人,指鹿为马,包藏祸心,窥伺我朝皇位。这些事可以忍受,何事不可忍受?幕府无往不胜,亲受皇命,率锐师百万,铁骑干群,携粮带甲,只等敌人前来,正义所在,不吝惜粉身碎骨。频繁发布诏书,颁告天下,称高欢叛乱,召集军队加以讨伐。现在就分别命令诸位将帅,根据战机进攻讨伐,或者直奔其要害,或者袭击其巢穴,像雷电环绕巨蛇攻击,像大雾笼罩星宿罗列。而高欢违背天地之意,人与鬼都受其毒害,趁此机会加以扫荡,容易得如同俯身拾物。高欢如果渡过黄河,逼近皇官宗庙,幕府则分别命令诸位将领,直往攻取并州,幕府亲自领兵束出,迅急奔赴伊、洛。高欢如果固守他的老巢,不敢出动,幕府也命令群帅,多道同进,车裂贼臣,以告慰天下。各州镇郡县,天下的百姓,或是州乡的官绅,或是功勋世家,都应抛弃叛贼归顺朝廷,到军队中立功效力。封官赏功的条目,已有专门的规定,众多的君子,能不努力吗!


文皇帝封各部队说:“高欢虽然智力不足但狡诈有余,现在声言要往西进,其本意则要进入洛阳。我打算命寇洛率马步军一万多人,从泾州束撤;王罢率甲士一万人,先占据华州。高欢如果西进,王熊足以抵抗;如果他进入洛阳,寇洛就袭击汾、晋。我就火速起程,直赴京城,使高欢进有内颅之忧,退有被击之势,一举平定,这是上策。”众人都称好计。七月,文皇帝率军从高平出发,前驱到达弘农。而北齐神武帝逐渐逼近京师,魏帝亲率六军驻扎河桥,令左卫元斌之、领军斛斯椿镇守武牢。文皇帝对左右亲信说:“高欢敷天间行军八九百里,为知兵法者所忌讳,正应乘机攻击他。而皇上因帝位的重要,不能渡河决战,正沿着渡口据守。而黄河长达万里,很难全面防御,一处被渡过,大事就完了。”就让大都督赵贵任别道行台,从蒲扳渡河,急进并州;派大都督李贤率精锐骑兵一千奔赴洛阳。此时元斌之与斛斯椿争夺权力,不守城防,魏帝于是轻骑进入潼关。文皇帝备好仪仗迎接,在东阳驿晋见,脱帽流泪向魏帝谢罪。于是尊奉魏帝建都长安,修整环境,建立朝廷,军队与国家大政,都取决于文皇帝。又增授大将军、雍州刺史等职,兼任尚书令,爵位进封为略阳郡公,另置两个尚书,随机处理事务,解除了尚书仆射一职,其余官职照旧。早先,魏帝在洛阳,答应把冯翊长公主嫁给文皇帝,当时未来得及成婚魏帝就西迁了。到逭时诏命文皇帝娶了公主,拜官为驸马都尉。八月,北齐神武帝攻下潼关,侵入到华阴,文皇帝率各军驻扎霸上等待他。齐袒亟童留下将军薛瑾守卫潼关而撤退,文皇帝于是进军斩杀薛瑾,俘虏他的士卒七千人。返回长安,官位晋升到丞相。十一月。派仪同李虎与李弼、赵贵等人到灵州讨伐曹泥,李虎引黄河水淹曹泥。第二年,曹泥投降,迁徙曹泥的豪强将帅到咸阳。闰十二月,魏孝武帝驾崩,文皇帝与众大臣商定,尊奉魏南阳王元宝炬继位,这就是西魏文帝。


西魏大统元年正月已酉日,魏文帝晋升文皇帝为都督中外诸军、录尚书事、大行台,改封焉安定郡王。文皇帝坚持推让郡王与录尚书事,魏文帝同意了,于是改封为安定郡公。柬魏将军司马子如侵犯潼关,文皇帝驻军霸上。子如于是撤军从蒲津侵犯华州,刺史王罢击退他。三月,文皇帝命有关部门制定二十四条新制度,上奏后实行。


二年五月,秦州刺史、建忠王万俟普拨率其部队逃到束魏,文皇帝率轻骑兵追赶,追到黄河以北一千余里,追不上而返回。


三年正月,束魏进攻龙门,驻军在蒲扳,造三道浮桥渡黄河。又派其将军实泰进军潼关,高昂包围洛州。文皇帝出军到广阳,召集将领们告诉说:“贼军攻我三面,又造浮桥,表示打算必定渡河,这不过是想牵制我军,让寅泰得以西进罢了。况且自高欢起兵以来,窦泰每次都担任前驱,其部下多为锐卒,屡次得胜而骄傲。现在袭击他必定取胜,击败窦泰,高欢就会不战而退了。”诸将都说:“贼军在近处,放下不管而袭击远处,若有差失,后悔怎么来得及呢。”文皇帝说:“高欢前两次袭击潼关,我军不越过霸上。现在大举前来,以为我军只会自守而已。又因得志而傲慢,有轻视我军之心,乘此机会袭击他,何往而不胜。贼军虽造桥,不能直接渡河,近五天内,我必定拿下窦泰了。”庚戌日,文皇帝回到长安,声称要去陇右。辛亥,晋见魏文帝而暗中行军到小关。寅泰突然听说西魏军到,阵势未列好,文皇帝攻击他将其部队全部俘虏,斩杀窦泰,传送首级到长安。高昂听说了,烧毁辎重而撤走。齐神武帝也拆除浮桥而退军。文皇帝于是返回。六月,文皇帝请求解除大行台之职,魏文帝重申前次的任命,对文皇帝授官录尚书事,坚决推让纔罢休。八月丁丑,文皇帝率领李弼、独孤信、梁御、赵贵、于谨、若干惠、怡峰、刘亮、王德、侯莫陈崇、李远、达奚武等十二将军束伐,到达潼关。文皇帝于是在部队誓师说:“与你们大众,奉行上天的威严,消灭暴乱。你们众将土,整顿好你们的盔甲武器,小心执行你们的军事任务,不得贪取财物而轻敌,不得残害人民而耍威风。执行命令就有赏,不执行命令就要杀头,你们众将士都要努力。”于是派遣于谨先攻占土地到达盘豆,攻下它,俘获东魏将军高叔礼,送到长安。戊子日,到达弘农,攻击它,城防崩溃,活捉柬魏陕州刺史李徽伯,俘虏他的士兵八千人。守将高千逃跑渡过黄河,命贺拔胜追击活捉了他,一并送到长安。在此时宜阳、邵郡都归附。在此之前黄河之南的豪杰响应束魏的,也都投降。北齐神武帝害怕,率军赶往蒲圾,准备从后土渡河。派其将军高昂带三万人进军黄河之南。这一年,关中饥荒,文皇帝在弘农驻军补给军粮五十多天。当时士兵不足一万人,听说齐神武将要渡河,纔返回。齐神武帝于是渡过黄河,逼近华州,刺史王熙严密防守,齐神武帝于是涉水过了洛水,驻军在许原以西。文皇帝到渭河以南,征召各州的部队,未能会集。将要攻击高欢,诸将认为寡不敌众,请求且等高欢再往西进以观察他。文皇帝说:“高欢如果到了咸阳,人心变得骚动不安。现在趁他刚到,可以攻击他。”当即在渭河上造浮桥,令士兵带三天口粮,轻骑渡过渭河,辎重部队从渭河以南,沿着渭河两岸共同西进。十月壬辰,到达沙苑,距齐军六十余里,齐神武帝领军前来会战。癸巳,侦察骑兵报告齐军已到,文皇帝召集诸将谋划。李弼说:“敌众我寡。不可在平地上摆阵。在此束面十里处,有渭河弯曲之处,可先占据而等待敌军。”于是进军到渭河,背靠着河水东西方向排阵,李弼为右翼,趟贵为左翼。文皇帝命部队都放倒戈矛隐藏在芦苇丛中,听到鼓声就冲出来。到黄昏时,齐军来到,远望见魏军人少,竞相冲向左翼,队伍混乱不成行列。兵士即将交手时,文皇帝擂响战鼓,士兵都奋勇冲出。于谨等六支部队与他们会合作战,李弼等人率铁甲骑兵从侧面攻击齐军,隔断齐军为两块,于是大破齐军,斩杀六千多人,临阵投降的二万余人。齐神武帝连夜逃跑,追到黄河边,又大胜一场。前后俘虏齐神武帝的士兵七万人,留下其中带甲士兵二万人,其余的全部放回。缴获齐军的辎重武器盔甲,在长安向魏文帝献上战俘。李穆说:“高欢吓破胆了,追击可以俘获他。”文皇帝不听,于是回军到渭河以南。这时征召的各州部队纔到达。就在作战之处,按当时的士兵人数,每人栽树一株,共栽柳树七千棵,以表彰战役的胜利。魏文帝晋升文皇帝为柱国大将军,增加封地加上以前所封共五千户。李弼等十二位将领,也都晋升爵位增加封地。任命左仆射、冯翊王元季海为行台,与开府独孤信率步骑兵二万人进军洛阳,贺拔胜、李弼渡河包围蒲圾。蒲圾守将高子信打开城门迎入贺拔胜部队,束魏将军薛崇礼弃城逃走,贺拔胜等人追击而捉获了他。文皇帝进军蒲坺,平定了汾州、绛州。早先,文皇帝从弘农进入潼关后,束魏将军高昂包围弘农。听说齐军战败,退守洛阳。独孤信到达新安,高昂又逃走渡过黄河,于是魏军进入洛阳。从梁、陈以西,投降的将领、官吏不断。在这时东魏将领尧雄、趟育、是云宝进军颖川,打算收复失地。文皇帝派仪同宇文贵、梁迁等人迎击,大败敌军,鉴直前来投降。束魏又派任祥率河南部队与尧雄会合,仪同怡峰与宇文贵、梁迁等人又击败他们。又派都督韦孝宽攻占豫州。是云宝杀死他的束扬州刺史那椿,率束扬州前来投降。


四年三月,文皇帝率诸将上朝拜见魏文帝,典礼结束后回到华州。七月,束魏将领侯景等人包围洛阳的独孤信,齐神武带随后赶到。文皇帝护送魏文帝到谷城,临阵斩杀束魏将领莫多娄贷文,全部俘获他的部队,送到弘农。于是进军沥水之束。侯景等人连夜解围退走。到早晨,文皇帝率轻骑兵追到黄河边。侯景等人北靠黄河桥,南至芒山排下阵势,与西魏各军作战。文皇帝的马被流箭射中,惊跑,军队骚乱。都督李穆下马让给文皇帝,军势又振奋。于是取得大胜,斩杀敌军将领高昂、李猛、宋显等,俘虏其带甲兵士一万五千人,逃到黄河中淹死的以万计。这一天,战阵排得很广,首尾远隔,从清晨到下午,数十次交锋,氛雾四处弥漫,都不能相互联系。独孤信、李远在右翼,趟贵、怡峰在左翼,战斗都陷于不利,又不知魏文帝及文皇帝的位置,都放弃部队而先返回。板府李虎、念贤等人为后军,遇到独孤信等人撤退,就与他们一起返回。因此全军撤退,洛阳也告失守。大军到达弘农,守将都已弃城西逃。以前俘虏的降兵留在弘农的,于是合伙关闭城门抗拒。进攻并攻下弘农,杀死他们的首领敷百人。大军束伐之时,关中留守的兵少,而前后俘虏的东魏士兵,都散布在百姓中,于是阴谋作乱。等李虎等人到了长安,想不出办法,就与太尉王盟、仆射周惠达辅佐魏太子出城驻在渭河之北。关中大为恐慌,百姓相互抢劫。这时沙苑俘虏的军人赵青雀、雍州人于伏德等人于是反叛。青雀占据长安子城,伏德守住咸阳,与太守慕容思庆分别收聚降卒,以抗拒返回的军队。长安城人都相继抗拒青雀,每天作战。魏文帝停留在闵乡,命文皇帝讨伐他们。长安父老见到文皇帝,又悲又喜说:“想不到今天,能重见公。”士女都相互祝贺。华州刺史宇文导袭击咸阳,斩杀慕容思庆,活捉于伏德,南渡渭河,与文皇帝会合,攻破趟青雀。太傅梁景散在此之前因病留在长安,此时也和趟青雀联络而合谋,到此时也被诛杀,关中纔安定。魏文帝回到长安,支皇帝又驻军到华州。十二月,是云宝袭击洛阳,束魏将领王元轨弃城逃跑。都督赵刚袭击广州而攻克,从襄州、广州以西的城镇又都归属西魏。


五年冬,在华阴大阅兵。


六年春,束魏将领侯景出兵三鵄,将要侵犯荆州,文皇帝派开府李弼、独孤信各率骑兵出军武关,侯景于是撤军。夏,蠕蠕渡河到夏州,文皇帝召各部队驻扎沙苑防备他们。


七年十一月,文皇帝奏准实行十二绦制度,担心百官不努力本职工作,又下令重申新制度。


八年十月,北齐神武帝侵犯汾州、绛州,包围玉壁。文皇帝出军蒲圾,齐神武帝撤退,渡过汾河追击他,齐神武帝于是逃走。十二月,魏文帝在华阴,大宴将士。文皇帝率领诸将,到行在所朝见魏文帝。


九年二月,东魏北豫州刺史高慎率全州归顺,文皇帝率军迎接他。三月,北齐神武帝背靠芒山列阵,数天也不前进。文皇帝留下辎重在沥水弯曲之处,军士口衔木棍,连夜登上芒山,天未亮时袭击齐神武帝。齐神武帝单骑被贺拔胜追逐,仅得脱身。文皇帝率右军若干惠,大破齐神武帝的部队,尽数虏获他的步兵。趟贵等五位将领在左翼,战斗不利。齐神武帝又返回作战,文皇帝作战不利,夜里撤军返回。进入潼关,屯驻在渭河边。齐神武帝前进到陕州,开府达奚武等防御他,于是撤退。文皇帝因芒山战斗中诸将违犯军纪,上书请求贬自己的官,魏文帝不允许。于是广泛招募关、陇豪强,以增强军队。十月,在襟阳大阅兵,返回屯驻在华州。


十年五月,文皇帝到京师朝见。七月,魏文帝因文皇帝前后上奏的二十四条和十二条新制度,正是中兴永久的准则,命尚书苏绰再加增减,汇总为五卷,颁布天下。于是搜求挑选贤才担任州牧、郡守、县令,学习新制度后派往各地。数年之间,百姓认为方便。十月,在白水大阅兵。


十一年十月,在白水大阅兵,于是向西到歧阳狩猎。


十二年春,凉州刺史宇文仲和占据该州反叛,瓜州人张保杀死刺史成庆响应他,文垒帝派开府独孤信讨伐他们。束魏将领侯景侵犯襄州,文皇帝派开府若干惠防御他,到达穰,侯景逃走。五月,独孤信平定凉州,活捉宇文仲和,迁徙百姓六千多家到长安。瓜州都督令狐延发起义兵杀死张保,瓜州平定。七月,文皇帝在咸阳大会各军。


十三年正月,束魏河南大行台侯景率河南六州前来归附,被包围在颖川。六月,文皇帝派开府李弼增援他,束魏将领韩轨等人逃走。侯景于是迁徙镇守豫州。于是派开府王思政占据颖川,李弼率军返回。七月,侯景暗中策划投奔梁朝,文皇帝知道他的阴谋,全部追还前后调给侯景指挥的将士,冬,文皇帝护送魏文帝西至咸阳。


十四年春,魏文帝下诏封文皇帝的长子宇文毓为宁都郡公。当初,文皇帝因平定元颢迎回魏孝庄帝有功,被封为宁都县子,到这时,改县为郡,用来封给宇文毓,以表彰最早勤王的功臣。五月,魏文帝晋升文皇帝官位焉太师。文皇帝护送魏太子巡视安抚西部边境,登上陇山,刻石碑记载此事。于是到达原州,历览北方的长城,大规模,向东到达五原,到了蒲川,听说魏文帝身体不适而返回。等回到长安,魏文帝疾病已痊愈,于是回到华州。这一年,束魏将领高岳包围颖川的王思政。


十五年春,文皇帝派大将军赵贵率军增援王思政。高岳堵住洧水以淹颖川城,颖川以北都变成了沼泽,救兵不能到达颖川。六月,颖川被攻陷。当初,侯景包围建邺,梁司州刺史柳仲礼赴台城,梁竟陵郡守孙聂率其郡归附西魏,文皇帝派大都督苻贵镇守。等到建邺被攻陷,柳仲礼回到司州,来犯,孙嵩率其郡反叛,文皇帝大怒。十一月,派开府杨忠攻克随州,进军包围安陆的柳仲礼长史马岫。


十六年正月,柳仲礼前来增援安陆,杨忠在漾头迎击,大破仲礼,活捉了他。马岫率全城投降。三月,魏文帝封文皇帝第二子宇文震为武邑公。七月,文皇帝束伐,拜章武公宇文导为大将罩,总负责留守各部队,屯扎在泾水之北,镇守关中。九月丁巳,部队从长安出发。连日下雨,从秋季到冬季,各部队的马驴多有死亡。于是在弘农以北造桥渡河,从蒲坂返回。于是黄河以南从洛阳,黄河以北从平阳以柬,就落入齐朝手中。


十七年三月,魏文帝驾崩,皇太子继位,文皇帝以冢宰身份总揽朝政。十月,文皇帝派大将军王雄从子午关出兵,伐南郑。


废帝元年春,王雄攻下上津、魏兴,以这一地区设置束梁州。四月,达奚武包围南郑,一月有余,梁州刺史宜丰侯萧修率梁州投降达奚武。八月,束梁州百姓包围州城,文皇壹又派玉雄讨伐他们。


二年正月,魏废帝诏命文皇帝为左丞相、大行台、都督中外诸军事。二月,束梁州平定,迁徙当地的豪强到雍州。三月,文皇帝派大将军、魏安公尉迟迥率师到蜀讨伐梁武陵王萧纪。四月,文皇帝率精锐骑兵三万人,向西越过陇山,渡过金城河,到达姑臧。吐谷浑震惊恐惧,派使节献上当地的宝物。七月,文皇帝从姑臧回到长安。八月,尉迟迥攻克成都,剑南平定。十一月,尚书元烈谋反,被诛杀。


三年正月,首次制定九命典制,以叙列朝廷内外的官职与爵位。以第一品为九命,第九品为一命,改流外品为九秩,也以九为上等级别。又改置州、郡、县,共改四十六个州,新置一个州,改一百零六个郡,改三百三十个县。魏废帝有怨言,于是文皇帝与公卿商议,废黜魏帝,让齐王托跋廓继位,这就是西魏恭帝。


恭帝元年四月,文皇帝大宴群臣。西魏史官柳扎手捧竹简文书向朝廷宣告说:“废帝,是魏文帝的太子,年龄七岁,魏文帝向安定公嘱托说:‘这个太子,有才能,由公辅佐,无才能,也由公辅佐,公应努力辅佐他。’公既接受了这个重大嘱托,身处最高辅佐的职任,又嫁了女儿做皇后,竟不能教导使他有成就,致使他被废黜,辜负了魏文帝的托付之意,这个罪遇不在安定公还在谁?”文皇帝就命太常卢辩作诰害告谕公卿们说:“呜呼!我朝的群臣与众士,孝文皇帝把身处襁褓的太子托付给我,引导他教育他,希望他能成才。而我不能不改变他的心,以至于废毁了我孝文皇帝的遣志。呜呼!这个罪过我能到何处躲避?我确实知道这一情况,何况你们大家的心情呢。只是我的脸皮,难道只在今天变厚,只怕来世,拿我做借口。”乙亥,魏恭帝下诏封文皇帝的儿子宇文邕为辅城公,宇文宪为安城公。七月,西至原州。梁元帝派使节请依照旧地图以确定边界,又与齐联络,言辞无礼而傲慢。文皇帝说:“占人有言,上天所抛弃的,谁能兴盛他,大概就是说萧绎吧。”十月壬戌,派柱国于谨、中山公宇文护与大将军杨忠、韦孝宽等人率步骑兵五万人讨伐梁朝。十一月癸未,军队渡过漠水,中山公宇文护与杨忠率精锐骑兵先屯扎到江陵城下。丙申,于谨到达江陵,排列营寨包围守候。辛亥,攻克江陵城,杀死梁元帝,俘虏梁朝百官士民返回西魏,沦为奴隶的人有十多万,赦免的有二百多家。扶立萧詧为梁主,住在江陵,为西魏的附庸国。魏氏的早年,统率国家三十六个,大姓九十九个,后来大多灭绝。到这时,让将领中功劳大的为三十六国的后代,功劳次一级的为九十九姓的后代,他们统率的军人,也都随从其将领改了姓。


二年,梁的广州刺史王琳侵犯边境。十月,文皇帝派大将军豆卢宁率军讨伐他。三年正月丁丑,开始实行《周礼》,设立六官,魏恭帝晋升文皇帝的职位为太师、大冢宰。文皇帝认为汉、魏职官太多,打算改革前朝的弊端,大统年间,就令苏绰、卢辩按照周代的制度创始改革官制,不久又设六卿官,但是因为未能编成,众多事务仍归台阁处理。到这时纔完成,就下令实行。四月,文皇帝巡察北方。七月,渡过北边的黄河。魏恭帝封文皇帝的儿子宇文直为秦郡公,宇文招为正平公。九月,文皇帝身体不适,回到云阳,命皇山公宇文护接受遣嘱辅佐继位之子。十月乙亥日,文皇帝死于云阳宫中,回到长安发丧,时年五十岁。十二月甲申,埋葬在成陵,谧号为文公。到北周孝闵帝接受西魏的禅让后,追尊为文王,庙号为太祖。武成元年,追尊为文皇帝。


文皇帝知人善任,听从劝谏如顺从流水,崇尚儒术,明晓政治事务,用恩惠与信任待人。能驾驭英豪,与他见一次面的人,都会忠诚效力。沙苑掳获的俘虏,释放而任用他们,到河桥战役时,让他们充任战士,都能得到他们拼死效力。诸将出征,授给他们谋略,无不取胜。生***朴素,不崇尚无谓的装饰,常以纠正风俗恢复古风为志向。


孝闵皇帝名觉,字陁罗尼,是文皇帝第三子。母亲叫元皇后。大统八年,生于同州。七岁时封为略阳郡公。当时善于看相的入史元华见到时封为略阳郡公。当时善于看相的入史元华见到之相,只恨不能长寿。”


魏恭帝三年三月,任命为安定公世子。四月,拜为大将军。十月乙亥,文皇帝驾崩。丙子,世子继位为太师、大冢宰。十二月丁亥,魏恭帝下诏以岐阳地区为封邑封孝闳帝为周公。庚子,下诏禅让帝位给孝阂帝说:“我听说皇天之命不常在一朝,只归于有德的人。从前尧把帝位让给舜,舜让给禹,是顺乎时宜。上天厌恶我魏国,显示了变异以告知,只是你们不知道罢了。我虽不聪明,敢不敬听天命,让有德者来吗。现在继承唐、虞的旧制,禅让帝位给周,以此宣告于你们。”让大宗伯赵贵手持节杖捧着册书说:于你们。”让大宗伯赵贵手持节杖捧着册书说:接受天命,此乃天道,我奉行这种天道,速求唐、虞时的准则,说我魏朝之德告终很久了,我国小孩大人无不知道,现在还可违背于天道而不送归皇位给有德之人吗。于是咨询谋划,都说:公的父亲文公,功勋道德至于天地,大救百姓。到公,又亲自发扬圣明。所以天象显示在天上,歌颂散布于人间,上天的历数,确实在于公,我怎敢不顺从。所以恭敬地奉行圣典,让位给公。公要享受这天命,保有万国,能不谨慎吗。”魏恭帝上朝,派户部中大夫、济北公元迪交来皇帝大印。孝闵帝坚持推辞,公卿百官劝说接受,太史陈述改朝的征兆,这纔听从了。当天,魏恭帝退位到大司马府。


元年春正月,天王即位,烧柴祭祀报告上天,朝见百官在路门。追尊皇父文公为文王,皇母为文后,大赦。封魏恭帝为宋公。违一天,槐里献上赤雀。百官上奏商议说:“帝王的兴起,没有不改变历法的,表明从上天受命,改变人们的视听。到孔子时,考查了阴阳,认为应实行夏代的历法,后来的帝王都不改动。现在魏朝的历法告终,周室接受天命,以木继承水,实在应当改历,正要使用夏历,遵从圣道。文王出生时有黑气的祥兆,又有黑水的预言,服装颜色应崇尚黑色。”御批说:“可以。”让大司徒、趟郡公李弼担任太师,让大宗伯、南阳公赵贵担任太傅、大冢宰,让大司马、河内公独孤信担任太保,让大宗伯、中山公宇文护担任大司马,让大将军宁都公宇文毓、高阳公达奚武、武阳公豆卢宁、小司寇阳平公李速、小司马博陵公贺兰祥、小宗伯魏安公尉迥等都担任柱国。壬寅日,条祀圆丘。诏书说:“我的祖先来自神农,他对于圆、方二污,应作神主。始祖献侯,在辽海开拓疆土,配祭南北郊;文王皇父道德符合五运,承受上天的明命,供在明堂,以配祭上帝。”癸卯,祭祀方丘。甲辰,又祭太社。开始废除市门税。乙巳,到太庙供祭品奉祀祖先,丁未,在干安殿会见,颁发赏赐每人不等。戊申,诏命有关部门分别任命使节,巡视风俗,询求为政得失,慰劳老年,抚恤孤寡。辛亥,祭祀南郊。壬子,册立王后元氏。辛酉,到太庙献供品。癸亥,亲自耕种籍田。二月癸酉,在束郊朝拜太阳。戊寅,祭祀太社。丁亥,柱国、楚国公赵贵谋反,被诛杀,太保独孤信有罪免官。甲午,让大司空、梁国公侯莫陈崇任太保,大司马、晋国公宇文护任大冢宰,柱国、博陵公贺兰祥任大司马,高阳公达奚武任大司寇,大将军、化政公宇文贵任柱国。三月己酉,赐卫国公独孤信自杀。癸亥,削减六府官员三分之一。夏四月壬申,给死罪以下的囚犯减刑。壬午,拜谒成陵。丁亥,到太庙献供品。五月己酉,孝闵帝将要到昆明池观看打鱼,博士姜顷劝谏,于是停止。秋七月壬寅,孝闵帝在右寝审理案件,有不少案件认为可哀而赦免。辛亥,到太庙献供品。八月戊辰,祭祀太社。辛未,给死罪以下的囚犯碱刑。甲午,诏命二十四军推举贤良人才。九月庚申,把太守改为郡守。


孝闵帝性格刚烈果断,忌恨晋公宇文护的专横。司会李植、军司马孙恒以前朝佐命大臣的身份,入宫奉侍皇帝,也恨宇文护的权力太重,就与宫伯乙凤、贺拔提等人暗中请求孝闵帝诛杀宇文护,孝闵帝允许这请求。又叫来宫伯张先洛。张先洛向宇文护报告此事,宇文护就调出李植任梁州刺史,孙恒任潼州刺史。乙凤等人再次上奏孝闵帝,将要召见群臣入宫,藉此机会诛杀宇文护。张先洛又告诉他。当时小司马尉纲总指挥宫中禁军,宇文护就召见尉纲进入殿中,欺骗乙凤等人叫到殿中议事,一个个地逮摘送到宇文护府中,全都杀死。尉纲又解散禁军,孝闵帝身边无人,独自在内殿,命宫人执兵器守卫自己。宇文护派大司马贺兰祥逼迫孝闵帝退位,贬为略阳公,就幽禁在原来的官邸中。一月有余,被杀去世,时年十六岁。李植、孙恒等人也遇害。到武帝诛杀宇文护后,纔下韶说:“已故略阳公德行纯正,天姿俊秀杰出。当魏朝历敷告终,天命将要改变,歌颂大为聚集,历数所归,在上合乎苍天的喜庆,在下表明神只的赐与。然而祸生于身边,灾难起乎兄弟之间,白虎吞噬骖马,苍鹰聚集宫殿,羞辱神器,酷杀皇上,冤狱牵连生灵,流毒遍于天下。现在天下安定,灾毒消除,按照追加尊号的礼节,应追加名号。”派太师、蜀国公宇文迥在南郊追加谧号为孝闵皇帝,陵墓称为静陵。


世宗明皇帝名毓,小名统万突,文皇帝的长子。母亲是姚夫人。永熙三年,文皇帝君临夏州,出生在统万城,由此而取名。大统十四年,封为宁都郡公。魏恭帝三年,多次升迁为大将军,镇守陇右。孝闵帝登基,晋升官位为柱国,转为岐州刺史,有良好的政绩。到孝闵帝被废黜,晋公宇文护派人到岐州迎接明帝。九月癸亥,到达京师,停在原先的官邸。群臣上书劝说继位,准备好皇帝仪仗车马护送迎接,明帝坚持推让,群臣坚持请求,于是同意。


元年秋九月,天王即位,大赦。乙丑,朝见群臣在延寿殿。冬十月癸酉,太师、赵国公李弼死。己卯,任大将军、昌平公尉纲为柱国。乙酉,祭祀圆丘。丙戌,祭祀方丘。甲午,祭祀太社。赐阳平公李远自杀。辛未,梁敬帝在陈退位。十一月庚子,在太庙贡献供品。丁未,祭祀圆丘。十二月庚午,拜谒成陵。庚辰,任大将军、辅城公宇文邕为柱国。戊子,赦免长安狱中囚犯。甲午,诏命元氏子女自从连坐趟贵等事以来,所有沦为官府奴隶的人,全部赦免他们。


二年春正月乙未,任大冢宰、晋公宇文护为太师。辛亥,亲自耕种籍田。癸丑日,册立土后独孤氏。丁巳日,在雍州设置十二个郡。三月甲午,北齐北豫州刺史司马消难率全州来归附。改雍州刺史为牧,京兆郡守为尹。庚申,诏命三十六国、九十九姓,自魏南迁以后,都称河南人,现在周朝既建都关中,应改称京兆人。夏四月己巳,任太师、晋公宇文护为雍州牧。辛未,死罪囚犯降罪一等,五年刑罚以下的都赦免他们。甲戌,天王后独孤氏逝世。甲申,下葬敬后。五月乙末,任大司空、梁国公侯莫陈崇为大宗伯。六月癸亥,噘哇国派使节朝见进贡。己巳,授命高龄老人荣誉职衔刺史、郡守、县令,抚恤鳏寡孤独每人不等。从长安分出万年县,都归处于京城。壬申,派使节分别巡行州郡,审理囚犯,观察风俗,掩埋尸骸。秋七月,慎阳献上三脚乌。八月甲子,群臣上书祝贺,于是大赦,文武百官普遍晋级。九月辛卯,任大将军杨忠、王雄都为柱国。甲辰,封少师元罗为韩国公,以继承魏国之后。丁未,明帝来到同州故居,赋诗。冬十月辛酉,突厥派使节朝见进贡。癸亥,太庙修成。乙亥,以功臣琅邪贞献公贺拔胜等十三人在太庙配祭文皇帝。壬午,大赦。


武成元年春正月己酉,太师、晋公宇文护上书交还朝政,明帝开始亲理万机,军队仍由宇文护总管。开始把都督诸州军事改为总管。三月癸巳,六军列阵,明帝亲戴盔甲,迎接东方的太白星。吐谷浑侵犯边境,庚戌,派大司马、博陵公贺兰祥率军讨伐他们。夏五月戊子,诏命有关部门编造周朝历法。己亥,在正武殿审理案件。辛亥,任大宗伯、梁国公侯莫陈崇为大司徒,太司寇、高阳公达奚武为大宗伯,武阳公豆卢宁为大司寇,柱国、辅城公宇文邕为大司空。乙卯,诏书说:“近来屡有检举官府宽赦前事的,有关部门从现在起不要追究。祇有仓库财物,与天下共有。汉帝说过:‘朕为天下守财罢了。’如有人盗窃公家财产钱粮,魏朝时的事,年月已速,一律不查问;自周拥有天下以来,虽然经过赦免,事迹可以知道的,有关部门就应追究。审查确实之时,免其罪过,赔偿则按法办理。”贺兰祥攻下洮阳、洪和二城,吐谷浑逃走。闰五月,高昌派使节朝见进贡。六月戊子,大雨不止。诏命公卿大夫士以及州牧郡守百姓等,命令他们各自上书议事,直言极谏,不要有所避讳。遭到水灾的,有关部门可时常巡视,一条条列出来向上汇报。庚子,下诏说:“颖川时跟随我,这叫做元勋;不要忘了父城,确实由此兴起了王业。皇考文皇帝当天下混乱之时,开始改造,拯救那些流亡的百姓,挽救了已经颓败的国运。依赖英雄贤才的尽力辅佐,文臣武将同心协力,助成大功,能够兴隆帝王之业。而披坚执锐,栉风沐雨,长言往昔,确实令人茫然兴叹。若是功成名就,建国之后发给符节的,我认为是很好了。其中有人为此而牺牲,妻子儿女无处归身的,朕非常为之悲伤。凡是跟随先王到夏州,从夏州出发以来,现仍活着的及已经死亡的,都酌量赐给钱物,以符合朕的愿望。”这个月,陈武帝去世。秋八月己亥,改称天王为皇帝,追尊文王为文皇帝,大赦,改年号。癸丑,增加御正四人,官位相当于上大夫。冬十月,北齐文宣帝去世。


二年春正月癸丑初一,在紫极殿大会群臣,开始上演百戏。三月辛酉,重阳阁建成,在芳林园宴会群臣、公侯、列将、卿大夫以及突厥使节,赏赐钱物每人不等。夏四月,明帝因食用糖蒸饼中毒,庚子,病重。下诏书说:


人生天地之间,禀受五常之气,天地有穷尽,五常有变动,人怎能长在。所以有生有死,是事物道理的必然。面对必然之理,长短之间,何足多有遗恨。朕虽德行不高,天***好古典图书,阅览圣贤论述,未尝不以这个道理自谕。现在这样乃是命,还有什么可说!诸公以及在朝的卿大夫士、军中大小都督将军人等,都建立了功勋,累积不少年岁,辅佐太祖,助成我周家王朝,让朕继承大业,处于帝位之上。这是卜不负太祖,下不负朕自己。朕临终能保全身体名誉,跟随先帝在地下,实在是心中役有遗恨了。所遣憾的,朕享受帝位,可谓四年了,不能使政化改善,百姓丰足,九州岛未能统一,齐和陈还在作梗,想到这一遗恨,眼睛无法闭上。只希望仁兄冢宰,以及我先正先父的公卿大臣等人,协力同心,努力相互勉励,不要忘了太祖的遗志,提挈后人,朕虽在九泉之下,身体不朽。现在帝位虚旷,社稷无主,朕的儿子年幼,不足以临国为帝。鲁国公宇文邕,是朕的四弟,宽仁大度,海内共知,能弘扬我周家的,必定是这个人。一个人贵在有始终,诸公跟随太祖,辅佐朕身,可谓有始了。如有能心想政道,考虑时世的艰难,辅佐宇文邕做天下的君主的人,可谓有终了。哀伤去世的人而奉事活着的人,是人臣的大节,诸公可思念此言,让万代称叹。朕生性俭朴,不能力行勤俭,常盖着大布的被子,穿着大帛的衣服,凡是生活用具,都没有雕刻。临终之日,岂能连弃这个爱好。丧事需要的东西,务必节俭,用平时的衣服殓尸,不要有金玉的装饰。若是礼仪上不可缺少的,都命令用瓦。小殓完毕,哭七天。文武百官,各自权且不穿麻苴,只穿素服办事。下葬之日,选择不毛之地,根据地势修坟墓,不用封土不用栽树。而且厚葬有害生灵,这是圣人的告诫,既然遵循圣人的教导,怎敢违背它。凡是所有的官府,不要违背朕的意思。四方州镇的使节到了,各令他们哭三天哭完,权且不穿丧服,回去后穿素服办公,等待大丧解除。没有召呼,各地按部自守,不得随意奔赴京城。礼制上有根据情况加以更改的原则,下葬完毕,朝廷内外全部解除丧服恢复吉服。三年之内,不要禁止婚娶,一律让人们如平常一样。时事繁乱,病重心乱,只能想到这些。如果事情有未说到的,按照这个诏书的意思为例办理。死了还可忍受,古人有之,朕现在忍心死去,尽述心里的想法。


这个诏害就是明帝亲口所授。辛丑,明帝逝世于延寿殿,时年二十七岁。谧号为明皇帝,庙号为世宗。五月辛未,下葬在昭陵。


明帝宽容明智仁爱厚道,亲爱和睦九族,有作人君的度量。幼时爱好学习,博览群书。善于写文章,词藻温和秀丽。到即位之后,召集公卿以下有才学者八十多人,在麟趾殿校刊经史。又采集聚书,从伏羲、神农以来,至于魏朝末年,编次为《世谱》,共一百卷。所著述的文章有十卷。


论曰:从前水运将要告终,众多凶人放纵,有的权势威震君主,有的叛逆之罪滔天。都认为帝王之位可用力量夺得,天子的权力可以追求得到,而最终被诛杀消灭相继而至,转眼就都灭亡,可知天命有所致,难道可以怀疑吗。周朝文皇帝从平民开始创业,军队没有一旅,在戎马之间驱驰,列身在行伍之间。时势托付给才能,天运赋予他圣智,招集义勇之士,联合同盟之友,一举而灭仇敌,再次出征就挽救了王室。于是在内询问谋士,在外仰仗雄杰,以至诚待人,弘扬顺天之理以教育众人。高欢凭借着甲兵众多,仗恃着兵马强大,屡次入侵京城驸近,志在吞灭魏朝。等到文皇帝英明的谋略像闪电一样发出,神勇的战旗像风一样奔驰,就在弘农建立了如城濮之战一样的功勋,在沙苑取得了如昆阳之战—样的大捷,获得威望奠定霸业,变弱为强,延续了元氏朝廷已经衰落的王业,开创了兴隆的周朝强大的王命,向南平定了江、漠,向西拿下了巴、蜀,北方控制了沙漠,东方占据了伊、沥。于是舍弃魏、晋的制度,效法古老的周礼,重修了废坏的六官典制,建成了一代的伟大规制。恩德刑罚并用,功臣贤才兼用,远方安宁近处喜悦,风俗淳厚人民和睦。亿万人民的愿望有所归依,相互揖让的期望得到实现。功业如此,以人臣的身份结束一生,真是隆盛呀。不是那雄才大略冠于一时,杰出英姿多年罕见,天赋予神授给,文武兼能的人,谁能做到这些呢。从前汉献帝蒙难,曹公完成了辅佐功业;晋安帝遇困,宋武帝建立了匡助的功勋。与此二人比较德行论列功劳,文皇帝是绰绰有余的。至于渚宫取胜后,全城被杀,蠕蠕归顺后,灭绝种族,虽然事情出于权宜之计,但却违背了道德之教,这就是过分的了。孝闵帝继承了已经安定的王业,具有众人乐于推举的天运,明帝身处代王的尊宠,继承了周朝的王业,开始则有专权之臣把持朝政,最终却是政出私门,都心怀如同芒刺在背的疑虑,以致遭到幽禁被杀的灾祸,令人痛惜啊。