作者:李延寿
|类型:都市·校园
|更新时间:2019-10-06 22:19
|本章字节:86354字
高祖武皇帝讳邕,字祢罗突,文帝第四子也。母曰叱奴太后。魏大统九年,生于同州,有神光照室。帝幼而孝敬,聪敏有器质。文帝异之曰:“成吾志者,此兒也。”年十二,封辅城郡公。孝闵帝践阼,拜大将军,出镇同州。明帝即位,迁柱国,授蒲州刺史,入为大司空,行御正,进封鲁国公,领宗师。甚见亲爱,参议朝廷大事。性沉深,有远识,非因问,终无所言。帝每叹曰:“夫人不言,言必有中。”
武成二年四月,帝崩,遣诏传位于帝。帝固让,百官劝进,乃从之。壬寅,即皇帝位,大赦。冬十二月,改作路门。是岁,齐孝昭帝废其主殷而自立。
保定元年春正月戊申,改元,文武百官各增四级。以大冢宰、晋公护为都督中外诸军事,令五府总于天官。庚戌,祀圆丘。壬子,祀方丘。甲寅,祀感帝于南郊。乙卯,祭太社。己巳,享太庙。班文帝所述六官于庙庭。甲戌,板授高年官,各有差。乙亥,亲耕籍田。丙子,大射于正武殿,赐百官各有差。二月己卯,遣大使巡察天下风俗。甲午,朝日于东郊。丙午,省辇舆,去百戏。三月丙寅,改八丁兵为十二丁兵,率岁一月役。夏四月丙子朔,日有蚀之。庚寅,以少傅、吴公尉纲为大司空。丁酉,白兰遣使献犀甲铁铠。五月丙午,封孝闵皇帝子康为纪国公,皇子赟为鲁国公。晋公护获玉斗以献。六月乙酉,遣御正殷不害使于陈。秋七月戊申,以旱故,诏所在降死罪已下囚。更铸钱,文曰布泉,以一当五,与五铢并行。九月甲辰,南宁州使献滇马及蜀铠。冬十月甲戌朔,日有蚀之。十一月乙巳,陈人来聘。丁巳,狩于岐阳。是月,齐孝昭帝殂。十二月,车驾至自岐阳。是岁,突厥、吐谷浑、高昌、宕昌、龟兹等国并遣使朝贡。
二年春正月壬寅,初于蒲州开河渠,同州开龙首渠,以广溉灌。丁未,以陈主弟顼为柱国,送还江南。闰月己亥,大司马、凉公贺兰祥薨。二月癸丑,以久不雨,宥罪人。京城三十里内禁酒。梁主萧察薨。夏四月甲辰,以旱故,禁屠宰。癸亥,诏曰:“诸柱国等勋德隆重,宜有优崇。各准别制,邑户听寄食他县。”五月庚午,以南山众瑞并集,免今年役及租赋之半。壬辰,以柱国、随公杨忠为大司空。六月己亥,以柱国、蜀公尉迥为大司马。分山南荆州、安州、襄州、江陵为四总管。秋九月戊辰朔,日有蚀之。陈人来聘。冬十月辛亥,帝御大武殿大射。戊午,讲武于少陵原。十一月丁卯,以大将军卫公直、赵公招并为柱国。
三年春正月辛未,改光迁国为迁州。乙酉、太保、梁公侯莫陈崇赐死。二月庚子,初颁新律。辛酉,诏自今举大事,行大政,非军机急速,皆依月令,以顺天心。三月乙丑朔,日有蚀之。丙子,宕昌国献生猛兽二,诏放之南山。夏四月乙未,以柱国、郑公达奚武为太保,大将军韩果为柱国。己亥,帝御正武殿录囚徒。癸卯,大雩。癸丑,有牛足生于背。戊午,幸太学,以太傅、燕公于谨为三老而问道焉。初禁天下报仇,犯者以杀人论。壬戌,诏百官及庶人上封事,极言得失。五月甲午朔,以旱故,避正寝,不受朝。甲戌,雨。秋七月戊辰,行幸原州。庚午,陈人来聘。丁丑,幸津门,问百年,赐以金帛,又赐高年板职,各有差。降死罪囚一等。八月丁未,改作路寝。九月甲子,自原州登陇山。丙戌,幸同州。戊子,诏柱国杨忠率骑一万与突厥伐齐。己丑,初令世袭州、郡、县者悉改为五等爵。州封伯,郡封子,县封男。冬十月庚戌,陈人来聘。十二月辛卯,车驾至自同州。遣太保达奚武率骑三万出平阳,以应杨忠。是月,有人生子,男而阴在背后,如尾,两足指如兽爪。有犬生子,腰以后分为二身,两尾六足。
四年春正月庚申,杨忠破齐长城,至晋阳而还。二月庚寅朔,日有蚀之。三月庚辰,初令百官执笏。夏四月癸卯,以柱国、邓公窦炽为大宗伯。五月壬戌,封明帝长子贤为毕公。癸酉,以大将军、安武公李穆为柱国。丁亥,改礼部为司宗,大司礼为礼部,大司乐为乐部。六月庚寅,改御伯为纳言。秋七月,焉耆国遣使献名马。八月丁亥朔,日有蚀之。诏柱国杨忠帅师与突厥东伐,至北河而还。戊子,以柱国、齐公宪为雍州牧,以许公宇文贵为大司徒。九月丁巳,以柱国、卫公直为大司空。陈人来聘。是月,以皇世母阎氏自齐至,大赦。闰月己亥,以大将军韦孝宽、长孙俭并为柱国。冬十月癸亥,以大将军陆通、宇文盛、蔡公广并为柱国。甲子,诏大冢宰、晋公护伐齐,齐于太庙,庭授以斧钺。于是护总大军出潼关,大将军权景宣帅山南诸军出豫州,少师杨出轵关。丁卯,帝幸沙苑劳师。癸酉,还宫。十一月甲午,柱国尉迟迥围洛阳,柱国、齐公宪营芒山,晋公护次陕州。十二月丙辰,齐豫州刺史王士良以州降。壬戌,齐师度河,晨至洛阳,诸军惊散。尉迥帅麾下数十骑捍敌,得却,至夜引还。柱国王雄力战,死之。遂班师。杨于轵关战没。权景宜亦弃豫州而还。是岁,突厥、粟特等国并遣使朝贡。
五年春正月甲申朔,以柱国王雄死王事故,废朝。乙巳,以雄世子谦为柱国。二月辛酉,诏陈公纯等逆皇后于突厥。丙寅,以柱国李穆为大司空,绥德公陆通为大司寇。壬申,行幸岐州。戊子,柱国豆卢宁薨。夏四月,齐武成帝禅位于其太子纬,自称太上皇帝。五月己亥,左右武伯各置中大夫一人。六月庚申,彗星出三台,入文昌,犯上将,经紫宫入苑,渐长丈余,百余日乃灭。辛未,诏江陵人年六十五已上为官奴婢者,已令放免;其公私奴婢年七十以外者,所在官私宜赎为庶人。秋七月辛巳朔,日有蚀之。庚寅,行幸秦州,降死罪已下刑。辛丑,遣大使巡察天下。八月丙子,车驾至自秦州。冬十月辛亥,改函谷关城为通洛防。十一月丁未,陈人来聘。是岁,吐谷浑遣使朝贡。
天和元年春正月己卯朔,日有蚀之。辛巳,考路寝,命群臣赋诗。京邑耆老亦会焉,颁赐各有差。癸未,大赦,改元,百官普加四级。己亥,亲耕籍田。丁未,于宕昌国置宕州。遣小载师杜果使于陈。二月戊辰,诏三公已下,各举所知。庚午,日斗,光遂微,日中见乌。三月丙午,祀南郊。夏四月辛亥,雩。是月,陈文帝殂。五月庚辰,帝御正武殿,集群臣,亲讲《礼记》。吐谷浑龙涸王莫昌率户内附,以其地为扶州。甲午,诏曰:“甲子、乙卯,《礼》云不乐。苌弘表昆吾之稔,杜蒉有扬觯之文。自世道丧乱,礼仪紊毁,此典茫然,已坠于地。宜依是日,有事停乐。庶知为君之难,为臣不易,贻之后昆,殷鉴斯在。”六月丙午,以大将军辛威为柱国。秋七月戊寅,筑武功、郿、斜谷、武都、留谷、津坑诸城,以置军人。壬午,诏诸胄子入学,但束脩于师,不劳释奠。释奠者,学成之祭。自今即为恆式。八月己未,诏诸有三年之丧,或负土成坟,或寝苫骨立,一志一行,可称扬者,本部官司,随事上言。当加吊勉,以励薄俗。九月乙亥,信州蛮反,诏开府陆腾讨平之。冬十月甲子,初造《山云舞》,以备六代乐。十一月丙戌,行幸武功等城。十二月庚申,还宫。
二年春正月癸酉朔,日有蚀之。己亥,亲耕籍田。三月癸酉,改武游园为道会苑。丁亥,初立郊丘坛壝制度。夏四月乙巳,省并东南诸州。以大将军、陈公纯为柱国。六月辛亥,尊所生叱奴氏为皇太后。闰月庚午,地震。戊寅,陈湘州刺史华皎帅众来附。壬辰,以大将军、谯公俭为柱国。秋七月辛丑,梁州上言凤凰集枫树,群鸟列侍以万数。甲辰,立路门学,置生七十二人。壬子,以太傅、燕公于谨为雍州牧。九月,卫公直等与陈将淳于量、吴明彻战于沌口,王师败绩。元定以步骑数千先度,遂没江南。冬十一月戊戌朔,日有蚀之。癸丑,太保、许国公宇文贵薨。是岁,突厥、吐谷浑、安息等国并遣使朝贡。
三年春正月辛丑,祀南郊。三月癸卯,皇后阿史那氏至自突厥。甲辰,大赦。丁未,大会百寮及宾客于路寝。戊午,太傅、燕公于谨薨。夏四月辛巳,以太保达奚武为太傅,大司马尉迥为太保,柱国、齐公宪为大司马。五月庚戌,享太庙。六月甲戌,有星孛于东井。秋七月壬寅,柱国、随公杨忠薨。八月乙丑,韩公元罗薨。齐人来聘,请和亲,诏军司马陆逞报聘。癸酉,帝御大德殿,集百寮及沙门道士等,亲讲《礼记》。冬十月癸亥,享太庙。丁亥,上亲帅六军,讲武于城南。京邑观者,舆马弥漫数十里,诸蕃使咸在焉。十一月壬辰朔,日有蚀之。壬子,遣开府崔彦穆使于齐。甲寅,陈安成王顼废其主伯宗而自立。辛未,齐武成帝殂。
四年春正月辛卯朔,以齐武成殂故,废朝。遣司会李纶等会葬于齐。二月戊辰,帝御大德殿,集百僚道士沙门等讨论释老。夏四月己巳,齐人来聘。五月己丑,帝制《象经》成,集百寮讲说。封魏广平公子元谦为韩国公,以绍魏后。丁巳,柱国、吴公尉纲薨。六月,筑原州及泾州东城。秋七月,突厥遣使献马。柱国、昌宁公长孙俭薨。
五年春三月甲辰,初令宿卫官住关外者,将家累入京,不乐者,解宿卫。夏四月甲寅,以柱国宇文盛为大宗伯。省帅都督官。丙寅,遣大使巡察天下。六月庚子,以皇女生故,降宥罪人,并免逋租悬调。冬十月辛巳朔,日有蚀之。丁酉,太傅、郑公达奚武薨。十一月丁卯,柱国、幽公广薨。十二月癸巳,大将军郑恪帅师平越巂,置西宁州。是月,齐将斛律光侵边,于汾北筑城,自华谷至龙门。
六年春正月己酉朔,以路门未成故,庙朝。丁卯,以大将军王杰、谭公会、雁门公田弘、魏公李晖等并为柱国。三月己酉,齐公宪自龙门度河,斛律光退保华谷,宪攻拔其新筑五城。夏四月戊寅朔,日有蚀之。辛卯,信州蛮反,遣大将军赵訚帅师讨平之。庚子,以大将军司马消难、侯莫陈琼、大安公阎庆、神武公窦毅、南阳公叱罗协、平高公侯伏侯龙恩并为柱国。五月癸亥,遣纳言郑诩使于陈。丙寅,以大将军李昞、中山公训、杞公亮、上庸公陆腾、安义公宇文丘、北平公寇绍、许公宇文善、犍为公高琳、郑公达奚震、陇东公杨纂、常山公于翼并为柱国。六月乙未,以大将军、太原公王秉为柱国。是月,齐将段孝先攻陷汾州。秋七月乙丑,以大将军、越公盛为柱国。八月癸酉,省掖庭四夷乐、后宫罗绮工五百余人。冬十月壬午,冀公通薨。乙未,遣右武伯谷会琨使于齐。壬寅,上亲帅六军讲武于城南。十一月壬子,以大将军梁公侯莫陈芮、大将军李意并为柱国。丙辰,齐人来聘。丁巳,行幸散关。十二月己丑,还宫。是冬,牛疫死者十六七。
建德元年春正月戊午,帝幸玄都观,亲御法座讲说,公卿道俗论难,事毕还宫。降死罪及流罪一等,其五岁刑已下,并宥之。二月癸酉,遣大将军、昌城公深使于突厥,司宗李际使于齐。乙酉,柱国、安义公宇文丘薨。三月癸卯朔,日有蚀之。齐人来聘。丙辰,诛大冢宰、晋公护及其子柱国、谭公会,并柱国侯伏侯龙恩及其弟大将军万寿,大将军刘勇等。大赦,改元。罢中外府。癸亥,以太傅尉迥为太师,柱国窦炽为太傅,大司空李穆为太保,齐公宪为大冢宰,卫公直为大司徒,赵公招为大司空,柱国辛威为大司寇,绥德公陆通为大司马。诏曰:“人劳不止则星动于天,作事不时则石言于国。顷兴造无度,征发不已;加以频岁师旅,农亩废业,去秋灾蝗,年谷不登。自今正调以外,无妄征发。”夏四月甲戌,以代公达、滕肥逌并为柱国。己卯,诏公卿已下,各举所知。遣工部、代公达使于齐。丙戌,诏百官军人上封事,极言得失。丁亥,诏断四方非常贡献。庚寅,追尊略阳公为孝闵皇帝。癸巳,立鲁公赟为皇太子。大赦,百官各加封级。五月壬戌,以大旱,集百官于庭。诏之曰:“亢阳不雨,岂朕德薄,刑赏乖中欤?将公卿大臣,或非其人欤?宜尽直言,无有所隐。”公卿各引咎自责,其夜澍雨。六月庚子,改置宿卫官员。秋七月辛丑,陈人来聘。九月庚子朔,日有蚀之。庚申,扶风掘地得玉杯以献。冬十月庚午,诏江陵所获俘虏充官口者,悉免为百姓。辛未,遣小匠师杨勰使于陈。大司马、绥德公陆通薨。十一月丙午,上亲御六军,讲武于城南。庚戌,行幸羌桥,集京城东诸都督以上,颁赐各有差。乙卯,还宫。壬戌,以大司空、赵公招为大司马。十二月壬申,行幸斜谷,集京城西诸都督以上,颁赐有差。丙戌,还宫。己丑,帝御正武殿,亲录囚徒,至夜而罢。庚寅,幸道会苑,以上善殿壮丽,遂焚之。
二年春正月辛丑,祀南郊。乙巳,以柱国田弘为大司空,大将军若干凤为柱国。庚戌,复置帅都督官。乙卯,享太庙。闰月己巳,陈人来聘。二月甲寅,诏皇太子赟巡抚西土。壬戌,遣司会侯莫陈凯使于齐。省雍州内八郡,并入京兆、冯翊、扶风、咸阳等郡。三月己卯,皇太子于岐州获白鹿二以献。诏答曰:“在德不在瑞。”癸巳,省六府诸司中大夫以下官,府置四司,以下大夫为官之长,上士贰之。夏四月己亥,享太庙。丙辰,增改东宫官员。五月丁丑,以柱国侯莫陈琼为大宗伯,荥阳公司马消难为大司寇,上庸公陆腾为大司空。六月庚子,省六府员外诸官,皆为丞。壬子,皇孙衎生,文武官普加一级大阶。大选诸军将帅。丙辰,帝御路寝,集诸军将,勖以戎事。庚申,诏诸军旗旌皆画以猛兽鸷鸟之象。秋七月己巳,享太庙。自春末不雨,至于是月。壬申,集百僚于大德殿,帝责躬罪己,问以时政得失。戊子,雨。八月丙午,改三夫人为三妃。关中大蝗。九月乙丑,陈人来聘。戊寅,诏曰:“顷者婚嫁,竞为奢靡,有司宜加宣勒,使遵礼制。”冬十月癸卯,齐人来聘。甲辰,奏六代乐成,帝御崇信殿,集百官观之。十一月辛巳,帝亲帅六军,讲武于城东。癸未,集诸军都督以上五十人于道会苑大射,帝亲临射堂,大备军容。十二月癸巳,集群官及沙门道士等,帝升高座,辨释三教先后。以儒教为先,道教次之,佛教为后。以大将军赫连达为柱国。诏军人之间,年多耆寿,可颁授老职,使荣沾邑里。戊午,听讼于正武殿,自旦及夜,继之以烛。
三年春正月壬戌,朝群臣于路门。册柱国齐公宪、卫公直、赵公招、谯公俭、陈公纯、越公盛、代公达、滕公逌并进爵为王。己巳,享太庙。庚午,突厥遣使献马。癸酉,诏自今男年十五,女年十三以上,爰及鳏寡,所在以时嫁娶,务从节俭。乙亥,亲耕籍田。丙子,初服短衣,享二十四军督将以下,试以军旅之法,纵酒尽欢。诏以往岁年谷不登,令公私道俗,凡有贮积粟麦者,皆准口听留,已外尽粜。二月壬辰朔,日有蚀之。丁酉,纪公康、毕公贤、酆公贞、宋公实、汉公赞、秦公贽、曹公允并进爵为王。丙午,令六府各举贤良清正之士。癸丑,柱国、许公宇文善有罪免。丙辰,大赦。三月癸酉,皇太后叱奴氏崩。帝居倚庐,朝夕共一溢米,群臣表请,累旬乃止。诏皇太子赟总庶政。夏四月乙卯,齐人来吊赗会葬。丁巳,有星孛于东井。五月庚申,葬文宣后于永固陵,帝袒跣至陵所。辛酉,诏曰:“齐斩之情,经籍彝训,近代沿革,遂亡斯礼。伏奉遗令,既葬便除;攀慕几筵,情实未忍。三年之丧,达于天子,古今无易之道,王者之所常行。但时有未谐,不得全制;军国务重,庶有听朝。衰麻之节,苫庐之礼,率遵前典,以申罔极。百僚以下,宜遵遗令。”公卿上表固请俯就权制,过葬即吉。帝不许,引古答之。群臣乃止。于是遂申三年之制。五服之内,亦令依礼。初置太子谏议,员四人;文学,十人。皇子、皇弟友,员各二人;学士,六人。戊辰,诏故晋公护及诸子并追复先封,改葬加谥。丙子,初断佛、道二教,经像悉毁,罢沙门、道士,并令还俗。并禁诸淫祀,非祀典所载者,尽除之。六月丁未,集诸军将,教以战阵之法。壬子,更铸五行大布钱,以一当十,与布泉钱并行。戊午,诏曰:“至道弘深,混成无际;体包空有,理极幽玄。但歧路既分,源流逾远;淳离朴散,形器斯乖。遂使三墨八儒,硃紫交竞;九流七略,毕说相腾。道隐小成,其来旧矣;不有会归,争驱靡息。今可立通道观。圣哲微言,先贤典训,金科玉篆,秘赜玄文;可以济养黎元,扶成教义者,并宜弘阐,一以贯之。俾夫玩培塿者识嵩岱之崇崛;守碛砾者悟渤澥之泓澄,不亦可乎。”秋七月庚申,行幸云阳宫。乙酉,卫王直在京反,欲突入萧章门。司武尉迟运等拒守,直败,遁走。戊子,车驾至自云阳宫。八月辛卯,禽直于荆州,免为庶人。冬十月丙申,诏御正杨尚希使于陈。庚子,诏蒲州人遭饥乏绝者,令向郿城以西及荆州管内就食。甲寅,行幸蒲州。乙卯,曲赦蒲州见囚大辟以下。丙辰,行幸同州。十一月戊午,于阗遣使献名马。己巳,大阅于同州城东。甲戌,车驾至自同州。十二月戊子,大会卫官及军人以上,赐钱帛各有差。丙申,改诸军军人并名侍官。癸卯,集诸军讲武于临皋泽。凉州比年地震,坏城郭,地裂涌泉出。
四年春正月戊辰,初置营军器监。壬申,布宽大之诏,多所蠲免。二月丙戌朔,日有蚀之。辛卯,改置宿卫官员。己酉,柱国、广德公李意有罪免。三月丙辰,遣小司寇元伟使于齐。郡县各省主簿一人。甲戌,以柱国、赵王招为雍州牧。夏四月甲午,柱国、燕公于实有罪免。丁酉,初令上书者并为表,于皇太子以下称启。秋七月己未,禁五行大布钱不得出入关,布泉钱听入而不听出。甲戌,陈人来聘。丙子,召大将军以上于大德殿,帝亲谕以伐齐之旨。言往以政出权宰,无所措怀,自亲览万机,便图东讨。恶衣菲食,缮甲练兵,数年以来,战备稍足。而伪主昏虐,恣行无道,伐暴除乱,斯实其时。群臣咸称善。丁丑,下诏暴齐氏过恶。以柱国、陈王纯为前一军总管,荥阳公司马消难为前二军总管,郑公达奚震为前三军总管,越王盛为后一军总管,周昌公侯莫陈琼为后二军总管,越王招为后三军总管,齐王宪帅众二万趣黎阳,随公杨坚、广宁公侯莫陈回师三万自渭入河,柱国、梁公侯莫陈芮帅众一万守太行道。申国公李穆帅众三万守河阳道,常山公于翼帅众二万出陈、汝。壬午,上亲帅六军众六万,直指河阴。八月癸卯,入齐境,禁伐树残苗稼,犯者以军法从事。丁未,上亲帅诸军,攻拔河阴大城。攻子城未克,上有疾。九月辛酉夜,班师,水军焚舟而退。齐王宪、于翼、李穆等所在克捷,降拔三十余城,皆弃而不守。唯以王药城要害,令仪同三司韩正守之。正寻以城降齐。戊寅,至自东伐。冬十月戊子,初置上柱国、上大将军官,改开府仪同三司为开府仪同大将军,又置上开府、上仪同官。闰月,以柱国齐王宪、蜀公尉迟迥为上柱国。诏诸畿郡各举贤良。十一月己亥,改置司内官员。十二月辛亥朔,日有蚀之。丙子,陈人来聘。是岁,岐、宁二州人饥,开仓振恤。
五年春正月辛卯,行幸河东涑川,集关中河东诸军校猎。甲午,还同州。丁酉,诏分遣大使,周省四方,察讼听谣,问人恤隐。废布泉钱。戊申,初令铸钱者至绞,从者远配。二月辛酉,遣皇太子赟巡抚西土,仍讨吐谷浑。三月壬寅,车驾至自同州。文宣皇太后服再期。戊申,祥。夏六月戊申朔,日有蚀之。辛亥,享太庙。丙辰,利州总管、纪王康有罪,赐死。秋七月乙未,京师旱。八月戊申,皇太子入吐谷浑,至伏俟城而还。乙丑,陈人来聘。九月丁丑,大醮于正武殿,以祈东伐。冬十月,帝复谕群臣伐齐。以去岁属有疹疾,遂不得克平逋寇。于时出军河外,直为抚背,未扼其喉。然晋州本高欢所起,统摄要重,今往攻之,彼必来援,严军以待,击之必克。然后乘破竹之势,鼓行而东,足以穷其窟穴。诸将多不愿行。帝曰:“机者事之微,不可失矣。沮军事者,以军法裁之。”己酉,帝总戎东伐,以越王盛为右一军总管,杞公亮为右二军总管,隋公杨坚为右三军总管;谯王俭为左一军总管,大将军窦泰为左二军总管,广化公丘崇为左三军总管,齐王宪、陈王纯为前军。癸亥,帝至晋州,遣齐王宪帅精骑二万守雀鼠谷,陈王纯步骑二万守千里径,郑公达奚震步骑一万守统军川,大将军韩明步兵五千守齐子岭,乌氏公尹升步骑五千守鼓钟镇,凉城公辛韶步骑五千守蒲津关,柱国赵王招步骑一万自华谷攻汾州诸城,柱国宇文盛步兵一万守汾水关,遣内史王谊监六军攻晋州城。帝屯于汾曲。齐王宪攻洪洞、永安二城并拔之。是夜,虹见于晋州城上,首向南,尾入紫宫。帝每日自汾曲赴城下,亲督战。庚午,齐行台左丞侯子钦出降。壬申,齐晋州刺史崔嵩夜密使送款,上开府王轨应之。未明登城,遂克晋州。甲戌,以上开府梁士彦为晋州刺史以镇之。十一月己卯,齐主自并州帅众来援,帝以其兵新集,且避之,乃诏诸军班师。齐主逐围晋州。齐王宪屯诸军于涑水为晋州声援。河东地震。癸巳,至自东伐,献俘于太庙。丙申,放齐诸城镇降人还。丁酉,帝发京师。壬寅,度河,与诸军合。十二月戊申,次晋州。庚戌,帝帅诸军八万,置阵东西二十余里;乘常御马,从数人巡阵。所至辄呼主帅姓名以慰勉之,将士感见知之恩,各思自厉。将战,有司请换马,帝曰:“朕独乘良马何所之?”齐主亦于堑北列阵。申后,齐人填堑南引,帝大喜,勒诸军击之,齐人便退。齐主与其麾下数十骑走还并州。齐众大溃,军资甲仗数百里间委弃山积。辛亥,帝幸晋州,仍率诸军追齐主。诸将固请还师,帝曰:“纵敌患生。卿等若疑,朕将独往。”诸将不敢言。甲寅,齐主遣其丞相高阿那肱守高壁,帝麾军直进,那肱望风退散。丙辰,师次介休,齐将韩建业举城降,以为上柱国,封郇国公。丁巳,大军次并州。齐主留其从兄安德王延宗守并州,自将轻骑走鄴。是日,诏齐王公以下,示以逆顺之道,于是齐将帅降者相继。戊午,高延宗僭即伪位,改年曰德昌。己未,军次并州。帝帅诸军合战,齐人退,帝遂北入城东门,诸军绕城置阵。至夜,延宗帅其众排阵而前,城中军却,人相蹂践,大为延宗所败。齐人欲闭门,以阃下积尸,扉不得阖,帝从数骑,崎岖危险,仅得出门。至明,帅诸军更战,大破之,禽延宗,并州平。壬戌,诏曰:
昔天厌水运,龙战于野,两京否隔,四纪于兹。朕垂拱岩廊,君临宇县;相邠人于海内,混楚弓于天下。一物失所,有若推沟。方欲德绥未服,义征不譓。伪主高纬,放命燕、齐,怠慢典刑,俶扰天纪。加以背惠怒邻,弃信忘义。朕应天从物,伐罪吊人;一鼓而荡平阳,再举而摧强敌。伪署王公,相继道左。高纬智穷数屈,逃窜草间。伪安德王高延宗,扰攘之间,遂窃名号,与伪齐昌王莫多娄敬显等,收合余烬,背城借一。王威既振,鱼溃鸟离;破竹更难,建瓴非易。延宗众散,衿甲军门。根本既倾,枝叶自陨。幽青海岱,折简而来;冀北河南,传檄可定。八纮共贯,六合同风。方当偃伯灵台,休牛桃塞,无疆之庆,非独在予。汉皇约法,除其苟政,姬王轻典,刑彼新邦。思覃惠泽,被之率土;新集臣庶,皆从荡涤。可大赦天下。高纬及王公以下,若释然归顺,咸许自新。诸亡入伪朝,亦从宽宥。官荣次序,依例无失。齐制伪令,即宜削除。邹、鲁搢绅,幽、并骑士,一介可称,并宜铨录。
丙寅,出齐宫中金银宝器珠玉丽服及宫女二千人,班赐将士。以柱国赵王招、陈王纯、越王盛、杞公亮、梁公侯莫陈芮、庸公王谦、北平公寇绍、郑公达奚震并为上柱国,封齐王宪子安城郡公质为河间王。诸有功者封授各有差。癸酉,帝帅六军趣鄴。
六年春正月乙亥,齐主传位于其太子恆,改年曰承光,自号太上皇。壬辰,帝至鄴。癸巳,帅诸军围之,齐人拒守,诸军奋击,大破之,遂平。齐主先送其母及妻子于青州,及城陷,帅数十骑走青州,遣大将军尉勤追之。是战也,于阵获其齐昌王莫多娄敬显,帝数之曰:“汝有死罪三:前从并州走鄴,弃母携妻妾,是不孝;外为伪主戮力,内实通启于朕,是不忠;送款之后,犹持两端,是不信。如此用怀,不死何待。”遂斩之。是日,西方有声如雷。甲午,帝入鄴城。诏去年大赦班宣未及之处,皆从赦例。己亥,诏曰:“晋州大阵至鄴,身殒战场者,其子即授父本官。”尉勤禽齐主及其太子恆于青州。庚子,诏曰:“伪齐之末,奸佞擅权,滥罚淫刑,动挂罗网。伪右丞相咸阳王故斛律明月、伪待中特进开府故崔季舒等七人,或功高获罪,或直言见诛。朕兵以义动,翦除凶暴,表闾封墓,事切下车。宜追赠谥,并加窆措。其见在子孙,各随廕叙录。家口田宅没官者,并还之。”辛丑,诏伪齐东山、南园及三台,并毁撤。瓦木诸物凡入用者,尽赐百姓。山园之田,各还本主。二月丙午,论定诸军勋,置酒于齐太极殿,会军士以上,班赐有差。丁未,齐主至,帝降自阼阶,见以宾主礼。齐任城王湝在冀州,拥兵未下,遣上柱国、齐王宪与柱国、隋公杨坚讨平之。齐范阳王高绍义叛入突厥。齐诸行台州镇悉降,关东平。合州五十五,郡一百六十二,县三百八十五,户三百三十万二千五百八十八,口二千万六千八百八十六。乃于河阳及幽、青、南兗、豫、徐、北朔、定州置官管府。相、并二总管,各置官及六府官。癸丑,诏自伪武平三年以来,河南诸州人,伪齐破掠为奴婢者,不问公私,并放免之。其住在淮南者,亦即听还;愿住淮北者,可随便安置。癃疾孤老不能自存者,所在矜恤。乙卯,车驾发自鄴。三月壬午,诏山东诸州各举士。夏四月乙巳,至自东伐。列齐主于前,其王公等并从,车舆旌旗及器物以次陈于其后。大驾布六军,备凯乐,献俘于太庙。京邑观者,皆称万岁。戊申,封齐主为温国公。庚戌,大会群臣及诸蕃客于路寝。乙卯,废蒲、陕、泾、宁四州总管。己巳,享太庙。诏分遣使人,巡方抚慰,观风省俗。五月丁丑,以柱国、谯王俭为大冢宰。庚辰,以上柱国、杞公亮为大司徒,郑公达奚震为大宗伯,梁公侯莫陈芮为大司马,柱国、应公独孤永业为大司寇,郧公韦孝宽为大司空。辛巳,大醮于正武殿,以报功。己丑,祀方丘。诏曰:“往者,冢臣专任,制度有违,正殿别寝,事穷壮丽。非直雕墙峻宇,深戒前王;而缔构弘敞,有逾清庙;不轨不物,何以示后。兼东夏初平,人未见德;率先海内,宜自朕始。其路寝、会义、崇信、含仁、云和、思齐诸殿等,农隙之时,悉可毁撤。雕斫之物,并赐贫人。缮造之宜,务从卑朴。”戊戌,诏曰:“京师宫殿,已从撤毁;并、鄴二所,华侈过度,诚复作之非我,岂容因而弗革。诸堂殿壮丽,并宜除荡;甍宇杂物,分赐穷人。三农之隙,别渐营构,止蔽风雨,务在卑狭。”庚子,陈人来聘。是月,青城门无故自崩。六月辛亥,御正武殿录囚徒。甲子,东巡。丁卯,诏曰:“自今不得娶母同姓以为妻妾。”秋七月丙戌,行幸洛州。己丑,诏山东诸州,举有才望者赴行在所,共论政事得失。八月壬寅,议权衡度量,颁于天下。其不依新式者,悉追停之。诏曰:“以刑止刑,以轻代重,罪不及嗣,皆有定科。杂役之徒,独异常宪,一从罪配,百代不免。罚既无穷,刑何以措?凡诸杂户,悉放为百姓。配杂之科,因之永削。”甲子,郑州献九尾狐,皮肉销尽,骨体犹具。帝曰:“瑞应之来,必昭有德。若使五品时序,州海和平,家识孝慈,乃能致此。今无其时,恐非实录。”乃令焚之。九月壬申,以柱国邓公窦炽、申公李穆为上柱国。戊寅,初令庶人以上,非朝祭之服,唯得衣绸、绵绸、丝布、圆绫、纱、绢、绡、葛、布等九种。壬辰,诏东土诸州儒生,明一经以上,并举送,州郡以礼发遣。冬十月戊申,行幸鄴宫。戊午,改葬德皇帝于冀州,帝服缌,哭于太极殿,百官素服哭。是月,诛温公高纬。十一月壬申,封皇子充为道王,兑为蔡王。癸酉,陈将吴明彻侵吕梁,徐州总管梁士彦与战不利,退守徐州。遣上大将军、郯公王轨讨之。是月,稽胡反,遣齐王宪讨平之。诏自永熙三年七月以来,十月以前,东土人被钞在化内为奴婢者;及平江陵日,良人没为奴婢者,并免同人伍。诏曰:“正位于中,有圣通典,质文相革,损益不同。五帝则四星之象,三王制六宫之数。刘、曹已降,等列弥繁,选择偏于生灵,命秩方于庶职,椒房丹地,有众如云,本由嗜欲之情,非关风化之义。朕运当浇季,思复古始,弘赞后庭,事从简约。可置妃二人,世妇三人,御妻三人。自兹以外,宜悉减省。”己亥晦,日有蚀之。初行《刑书要制》。持杖群强盗一疋以上,不持杖群强盗五疋以上,监临主掌自盗二十疋以上,小盗及诈请官物三十疋以上,正长隐五户及十丁以上、隐地三顷以上,皆至死。《刑书》所不载者,自依律科。十二月,北营州刺史高宝宁据州反。庚申,行幸并州宫。移并州军人四万户于关中。戊辰,废并州宫及六府。是岁,吐谷浑、百济并遣使朝贡。
宣政元年春正月癸酉,吐谷浑伪赵王他娄屯来降。壬午,行幸鄴宫。辛卯,幸怀州。癸巳,幸洛州。诏于怀州置宫。二月甲辰,柱国、大冢宰、谯王俭薨。丁巳,车驾至自东巡。乙丑,以上柱国、越王盛为大冢宰,陈王纯为雍州牧。三月戊辰,于蒲州置宫,废同州及长春二宫。壬申,突厥遣使朝贡。甲戌,初服常冠,以皁纱为之,加簪而不施缨导,其制若今之折角巾也。上大将军王轨破陈师于吕梁,禽其将吴明彻等,俘斩三万余人。丁亥,诏柱国豆卢宁征江南武陵、南平等郡所有士庶为人奴婢者,悉依江陵放免。壬辰,改元。夏四月壬子,初令遭父母丧者,听终制。庚申,突厥入寇幽州。五月己丑,帝总戎北伐,遣柱国原公姬愿、东平公宇文神举等五道俱入。发关中公私马驴悉从军。癸巳,帝不豫,止于云阳宫。丙申,诏停诸军。六月丁酉,帝疾甚,还京。其夜崩于乘舆,时年三十六。遗诏曰:
人肖形天地,禀质五常;修短之期,莫非命也。朕君临宇县,十有九年,未能使百姓安乐,刑措不用。未旦求衣,分宵忘寝。昔魏室将季,海内分崩;太祖扶危翼倾,肇开王业。燕、赵榛芜,又窃名号。朕上述先志,下顺人心,遂与王公将帅,共平东夏。虽复妖氛荡定,而人劳未康,每一念如此,若临冰谷。将欲包举六合,混同文轨。今遘疾大渐,力气稍微,有志不申,以此叹息。天下事重,万机不易;王公以下,爰及庶寮,宜辅导太子,副朕遗意;令上不负太祖,下无失为臣。朕虽瞑目九泉,无所复恨。朕平生居处,每存菲薄;非直以训子孙,亦乃本心所好。丧事资用,须使俭而合礼。墓而不坟,自古通典。随吉即葬,葬讫公除。四方士庶,各三日哭。妃嫔以下无子者,悉放还家。
谥曰武皇帝,庙称高祖。己未,葬于孝陵。帝沉毅有智谋,初以晋公护专权,常自晦迹,人莫测其深浅。及诛护之后,始亲万机,克己励精,听览不怠。用法严整,多所罪杀。号令恳恻,唯属意于政。群下畏服,莫不肃然。性既明察,少于恩惠;凡布怀立行,皆欲逾越古人。身衣布袍,寝布被,无金宝之饰。诸宫殿华绮者,皆撤毁之,改为土阶数尺,不施栌栱。其雕文刻镂,锦绣纂组,一皆禁断。后宫嫔御,不过十余人。劳谦接下,自强不息。以海内未康,锐情教习,至于校兵阅武,步行山谷,履涉勤苦,皆人所不堪。平齐之役,见军士有跣行者,帝亲脱靴以赐之。每晏会将士,必自执杯劝酒,或手付赐物。至于征伐之处,躬在行阵。性又果决,能断大事,故能得士卒死力,以弱制强。破齐之后,遂欲穷兵极武。平突厥、定江南,一二年间,必使天下一统,此其志也。
宣皇帝讳赟,字乾伯,武帝长子也。母曰李太后。武成元年,生于同州。保定元年五月丙午,封鲁国公。建德元年四月癸巳,武帝亲告庙,冠于阼阶,立为皇太子。二年,诏皇太子巡抚西土。文宣后崩,武帝谅暗,诏太子总朝政,五旬而罢。武帝每巡幸四方,太子常留监国。五年二月,又诏太子巡西土,因讨吐谷浑。
宣政元年六月丁酉,武帝崩,戊戌,太子即皇帝位。尊皇后曰皇太后。甲子,诛上柱国、齐王宪。闰月乙亥,诏山东流人新复业,及突厥侵掠家口破亡不能存济者,给复一年。立妃杨氏为皇后。辛巳,以上柱国、赵王招为太师,陈王纯为太傅,柱国、代王达、滕王逌、卢公尉迟运、薛公长孙览并为上柱国。是月,幽州卢昌期据范阳反,诏柱国、东平公宇文神举讨平之。秋七月乙巳,享太庙。丙午,祀圆丘。戊申,祀方泽。庚戌,以小宗伯、岐公斛斯征为大宗伯。壬戌,以南兗州总管、隋公杨坚为上柱国、大司马。癸亥,尊所生李氏为帝太后。八月丙寅,夕月于西郊。长安、万年二县人居京城者,给复三年。壬申,幸同州。遣大使‘巡察诸州。制九条,宣下州郡。其母族绝服外者,听婚。以上柱国、薛公长孙览为大司徒,柱国、杨公王谊为大司空。丙戌,以柱国、永昌公椿为大司寇。九月丁酉,以柱国宇文盛、张掖公王杰、枹罕公辛威、郧国公韦孝宽并为上柱国。庚戌,封皇弟元为荆王。诏诸应拜者,皆以三拜成礼。冬十月癸酉,至自同州。戊子,百济遣使朝贡。十一月己亥,讲武于道会苑,帝亲擐甲。是月,突厥犯边,围酒泉,杀掠吏士。十二月甲子,以柱国、毕王贤为大司空。己丑,以上柱国、河阳总管、滕王逌为行军元帅,伐陈。免京师见徒,并令从军。
大象元年春正月乙丑,受朝于路门,帝服通天冠、绛纱袍,群臣皆服汉魏衣冠。大赦,改元为大成。初置四辅官,以大冢宰、越王盛为大前疑,蜀公尉迟迥为大右弼,申公李穆为大左辅,大司马隋公杨坚为大后丞。癸卯,封皇子衍为鲁王。甲辰,东巡。丙午,以柱国、常山公于翼为大司徒。辛亥,以柱国、许公宇文善为大宗伯。戊午,行幸洛阳。立鲁王衍为皇太子。二月癸亥,诏曰:“河、洛之地,旧称朝市,自魏氏失驭,城阙为墟。我太祖受命酆、镐,有怀光宅;高祖往巡东夏,布政此宫。朕以眇身,祗承宝运,虽庶几聿修之志,敢忘燕翼之心。一昨驻跸金墉,备尝游览。百王制度,基址尚存。今若因循,为功易立。宜命邦事,修复旧都。奢俭取文质之间,功役依子来之义。北瞻河内,咫尺非遥,前诏经营,今宜停罢。”于是发山东诸州兵,增一月功为四十五日役,起洛阳宫。常役四万人,以迄晏驾。并移相州六府于洛阳,称东京六府。杀柱国、徐州总管、郯公王轨。停南讨诸军。以赵王招女为千金公主,嫁于突厥。乙亥,行幸鄴。丙子,初令总管、刺史行兵者加持节,余悉罢之。辛巳,诏传位于皇太子衍。大赦,改元,大成为大象。帝于是自称天元皇帝,所居称天台,冕二十有四旒,车服旗鼓皆以二十四为节。内史、御正皆置上大夫。皇帝衍称正阳宫。置纳言、御正、诸卫等官,皆准天台。尊皇太后为天元皇太后。癸未,日出、将入时,其中并有乌色,大如鸡卵,经四日乃灭。戊子,以大前疑、越王盛为太傅,大右弼、蜀公尉迥为大前疑,代王达为大右弼。辛卯,诏徙鄴城石经于洛阳。又诏洛阳凡是元迁户,并听还洛州。此外欲往者,听之。河阳、幽、相、豫、亳、青、徐七总管受东京六府处分。三月庚申,车驾至自东巡,大陈军伍,亲擐甲胄,入自青门。皇帝衍备法驾从,百官迎于青门外。是时骤雨,仪卫失容。辛酉,封赵王招第二子贯为永康县王。夏四月壬戌朔,有司奏言日蚀,不视事。过时不蚀,乃临轩。立妃硃氏为天元帝后。癸亥,以柱国、毕王贤为上柱国。己巳,享太庙。壬午,大醮于正武殿。五月辛亥,以洛州襄国郡为赵国,齐州济南郡为陈国,丰州武当、安富二郡为越国,潞州上党郡为代国,荆州新野郡为滕国,邑各一万户。令赵王招、陈王纯、越王盛、代王达、滕王逌并之国。是月,遣使简视京城及诸州士庶女,充选后宫。突厥寇并州。六月,咸阳有池水变为血。征山东诸州人修长城。秋七月庚寅,以大司空、毕王贤为雍州牧,大后丞、隋公杨坚为大前疑,柱国、荥阳公司马消难为大后丞。丙申,纳大后丞司马消难女为正阳宫皇后。己酉,尊帝太后李氏为天皇太后。壬子,改天元帝后硃氏为天皇后,立妃元氏为天右皇后,妃陈氏为天左皇后。八月庚申,幸同州。壬申,还宫。甲戌,以天左皇后父大将军陈山提、天右皇后父开府元晟并为上柱国。初,武帝作《刑书要制》,用法严重。及帝即位,恐物情未附,除之。至是,为《刑经圣制》,其法深刻,大醮于正武殿,告天而行焉。壬午,以上柱国、雍州牧毕王贤为太师,上柱国、郇公韩建业为大左辅。是月,所在蚁群斗,各四五尺,死者十八九。九月己卯,以酆王贞为大冢宰。上柱国、郧公韦孝宽为行军元帅,率行军总管杞公亮、郕公梁士彦伐陈。遣御正杜果使于陈。冬十月壬戌,幸道会苑,大醮,以高祖武皇帝配醮。初复佛象及天尊象,帝与二象俱南坐。大陈杂戏,令京城士庶纵观。是月,相州人段德举谋反,伏诛。十一月乙未夜,行幸同州。壬寅,还宫。丁巳,初铸永通万国钱,以一当千,与五行大布并行。是月,韦孝宽拔寿阳,杞国公亮拔黄城,梁士彦拔广陵。陈人退走,于是江北尽平。十二月戊午,以灾异屡见,帝御路寝,见百官。诏曰:“朕以寡德,君临区宇。始于秋季,及此玄冬,幽忧殷勤,屡贻深戒。至有金入南斗,木犯轩辕;荧惑干房,又与土合;流星照夜,东南而下。然则南斗主于爵禄,轩辕为于后宫,房曰明堂,布政所也。火、土则忧孽之兆,流星乃兵凶之验。岂其宫人失序,女谒尚行,政事乖方,忧患将至,何其昭著,若斯之甚。将避正寝,斋居克念;恶衣减膳,去饰彻悬;披不讳之诚,开直言之路。欲使刑不滥及,赏弗逾等,选举以才,宫闱修德。宜宣诸内外,庶尽弼谐;允叶人心,用消天谴。”于是舍仗卫,往天兴宫。百官上表,劝复寝膳,许之。甲子,还宫,御正武殿。集百官及宫人、内外命妇,大列妓乐;又纵胡人乞寒,用水浇沃以为戏乐。乙丑,行幸洛阳。帝亲御驿马,日行三百里。四皇后及文武侍卫数百人,并乘驿以从。令四后方驾齐驱,或有先后,便加谴责。人马顿仆,相属于道。己卯,还宫。
二年春正月丁亥,帝受朝于道会苑。癸巳,享太庙。乙巳,造二扆,画日月象以置左右。戊申,雨雪。雪止又雨细黄土,移时乃息。乙卯,诏江右诸州新附人,给复二十年。初税入市者,人一钱。二月丁巳,帝幸路门学,行释奠礼。戊午,突厥遣使献方物,且逆千金公主。乙丑,改制诏为天制,敕为天敕。尊天元皇太后为天元上皇太后,天皇太后李氏曰天元圣皇太后。癸未,立天元皇后杨氏为天元大皇后,天皇后硃氏为天大皇后,天右皇后元氏为天右大皇后,天左皇后陈氏为天左大皇后,正阳宫皇后直称皇后。是月,洛阳有秃鹙鸟集新太极殿前,荥州有黑龙见,与赤龙斗于汴水侧,黑龙死。三月丁亥,赐百官及百姓大酺。诏进封孔子为邹国公,邑数准旧,并立后承袭,别于京师置庙,以时祭享。戊子,行军总管、杞公亮举兵反,行军元帅韦孝宽获而杀之。辛卯,行幸同州。增候正,前驱式道,为三百六十重,自应门至赤岸泽,数十里间,幡旗相蔽,鼓乐俱作。又令武贲持鈒马上,称警跸,以至同州。乙未,改同州宫为天成宫。庚子,车驾至自同州。诏天台侍卫,皆着五色及红紫绿衣,以杂色缘,名曰品色衣;有大事,与公服间服之。壬寅,诏内外命妇皆执笏,其拜宗庙及天台,皆俯伏。甲辰,初置天中大皇后,立天左大皇后陈氏为天中大皇后,立妃尉迟氏为天左大皇后。夏四月己巳,享太庙。己卯,以旱故,降见囚死罪已下。壬午,幸仲山祈雨,至咸阳宫,雨降。甲申,还宫。令京城士女于衢巷作音乐以迎候。五月甲午,帝备法驾幸天兴宫。乙未,帝不悆,还宫。诏扬州总管、隋公杨坚入侍疾。丁未,追赵、越、陈、代、滕五王入朝。己酉,大渐。御正下大夫刘昉与内史上大夫郑译矫制以隋公杨坚受遗辅政。是日,帝崩于天德殿,时年二十二。谥宣皇帝。七月丙申,葬定陵。
帝之在东宫也,武帝虑其不堪承嗣,遇之甚严。朝见进止,与诸臣无异;虽隆寒盛署,亦不得休息。性嗜酒,武帝遂禁醪醴不许至东宫。帝每有过,辄加捶扑。尝谓之曰:“古来太子被废者几人,余兒岂不堪立邪!”于是遣东宫官属录帝言语动作,每月奏闻。帝惧威严,矫情修饰,以是恶不外闻。嗣位之初,方逞其欲。大行在殡,曾无戚容,即通乱先帝宫人。才逾年,便恣声乐,采择天下子女,以充后宫。好自矜夸,饰非拒谏。禅位之后,弥复骄奢。耽酗于后宫,或旬日不出,公卿近臣请事者,皆附阉官奏之。所居宫殿,帷帐皆饰以金玉珠宝,光华炫耀,极丽穷奢。及营洛阳宫,虽未成毕,其规摹壮丽,逾于汉、魏远矣。唯自尊崇,无所顾惮。国典朝仪,率情变改。后宫位号,莫难详录。每对臣下,自称为天。以五色土涂所御天德殿,各随方色。又于后宫,与皇后等列坐,用宗庙礼器罇彝圭瓚之属。以次食焉。又令群臣朝天台者,致斋三日,清身一日。车旗章服,倍于前王之数。既自比上帝,不欲令人同己。常自带授及冠通天冠,加金附蝉,顾见侍臣武弁上有金蝉,及王公有绶者,并令去之。又不听人有高者大者之称,诸姓高者改为姜,九族称高祖者为长祖,曾为次长祖。官称名位,凡谓上及大者,改为长;有天者,亦改之。又令天下车皆浑成为轮,禁天下妇人皆不得施粉黛,唯宫人得乘有辐车,加粉黛焉。西阳公温,杞公亮之子,即帝从祖兄子也。其妻尉迟氏有容色,因入朝,帝遂饮以酒,逼而淫之。亮闻之惧,谋反。才诛温,即追尉迟氏入宫,初为妃,寻立为皇后。每左右侍臣论议,唯欲兴造革易,未尝言及政事。其后游戏无恆,出入不节;羽仪仗卫,晨出夜还;或幸天兴宫,或游道会苑,陪侍之官,皆不堪命。散乐杂戏,鱼龙烂漫之伎,常在目前。好令京城少年为妇人服饰,入殿歌舞,与后宫观之,以为喜乐。摈斥近臣,多所猜怨。又吝于财,略无赐与。恐群臣规谏,不得行己之志。常遣左右密伺察之,动止所为,莫不抄录;小有乖违,辄加其罪。自公卿以下,皆被楚挞。其间诛戮黜免者,不可胜言。每捶人皆以百二十为度,名曰天杖。宫人内职亦如之。后妃嫔御,虽被宠嬖,亦多被杖背。于是内外恐惧,人不自安;皆求苟免,莫有固志;重足累息,以逮于终矣。
静皇帝讳衍,后改名阐,宣帝之长子也。母曰硃皇后。建德二年六月,生于东宫。大象元年正月癸卯,封鲁王。戊午,立为皇太子。二月辛巳,宣帝于鄴宫传位授帝,居正阳宫。
二年五月乙未,宣帝寝疾,诏帝入宿路门学。己酉,宣帝崩,帝入居天台,废正阳宫。大赦,停洛阳宫作。庚戌,上天元上皇太后尊号为太皇太后,天元圣皇太后李氏为太帝太后,天元大皇后为皇太后,天大皇后硃氏为帝太后。其天中大皇后陈氏、天右大皇后元氏、天左大皇后尉迟氏并出俗为尼。以柱国、汉王赞为上柱国、右大丞相,上柱国、扬州总管、隋公杨坚为假黄钺左大丞相,柱国、秦王贽为上柱国。帝居谅娼,百官总己以听于左大丞相。壬子,以上柱国、郧公韦孝宽为相州总管。罢入市税钱。六月戊午,以柱国许公宇文善、神武公窦毅、修武公侯莫陈琼、大安公阎庆并为上柱国。赵王招、陈王纯、越王盛、代王达、滕王悄来朝。庚申,复佛、道二教。辛酉,以柱国巳公椿、燕公于实、郜公贺拔伏恩并为上柱国。甲子,相州总管尉迟迥举兵不受代,诏发关中兵,即以韦孝宽为行军元帅,讨之。上柱国、毕王贤以谋执政,被诛。以上柱国、秦王贽为大冢宰,巳公椿为大司徒。己巳,诏南定、北光、衡、巴四州人为宇文亮抑为奴婢者,并免之。甲戌,有赤气起西方,渐东行,遍天。庚辰,罢诸鱼池及山泽公禁者,与百姓共之。以柱国、蒋公梁睿为益州总管。秋七月甲申,突厥送齐范阳王高绍义。庚寅,申州刺史李惠起兵。庚子,诏赵、陈、越、代、滕五王,入朝不趋,剑履上殿。荥州刺史、邵公宇文胄举兵,遣大将军杨素讨之。青州总管尉迟纲举兵。丁未,隋公杨坚都督内外诸军事。己酉,郧州总管司马消难举兵,以柱国、杨公王谊为行军元帅讨之。壬子,赵王招、越王盛以谋执政,被诛。癸丑,封皇弟洁为莱王,术为郢王。是月,豫州、襄州总管诸蛮,各帅种落反。八月庚申,益州总管王谦举兵不受代,即以梁睿为行军元帅讨之。庚午,韦孝宽破尉迥于鄴,迥自杀,相州平。移相州于安阳,其鄴城及邑,毁废之。丙子,以汉王赞为太师,以上柱国、并州总管、申公李穆为太傅,以宋王实为大前疑,以秦王贽为大右弼,以燕公于实为大左辅。己卯,以尉迥平,大赦。庚辰,司马消难拥众以鲁山、甑山二镇奔陈。遣大将军元景山追击之,郧州平。沙州氐帅开府杨永安聚众反,应王谦,遣大将军达奚儒讨之。杨素破宇文胄于荥阳,斩之。以上柱国、神武公窦毅为大司马,以齐公于智为大司空。废相、青、荆、金、晋、梁州六总管。九月丙戌,废河阳总管为镇,隶洛州。以小宗伯、竟陵公杨慧为大宗伯。壬辰,废皇后司马氏为庶人。戊戌,以柱国、杨公王谊为上柱国。庚戌,以柱国常山公于翼、化政公宇文忻并为上柱国。壬子,丞相去左右号,隋公杨坚为大丞相。冬十月甲寅,日有蚀之。壬戌,陈王纯以怨执政,被诛。大丞相、隋公杨坚加大冢宰,五府总于天官。戊寅,梁睿破王谦,斩之。传首京师,益州平十一月甲辰,达奚儒破杨永安,沙州平。丁未,上柱国、郧公韦孝宽薨。十二月壬子,以柱国、蒋公梁睿为上柱国。丁巳,以柱国千阝公杨雄、普安公贺兰谟、郕公梁士彦、上大将军新宁公叱列长文、武乡公崔弘度、大将军中山公宇文恩、濮阳公宇文述、渭原公和干子、任城公王景、渔阳公杨锐、上开府广宗公李崇、陇西公李询并为上柱国。庚申,以柱国、楚公豆卢绩为上柱国。癸亥,诏曰:“太祖受命,龙德犹潜;三分天下,志扶魏室;多所改作,冀允上玄。文武群官,赐姓者众,本殊国邑,实乖胙土。不歆非类,异骨肉而共蒸尝。不爱其亲,嗟行路而叙昭穆。且神征革姓,本为历数有归;天命在人,推让终而弗获。故君临区宇,累世于兹;不可仍遵谦挹之旨,久行权宜之制。诸改姓者,悉宜复旧。”甲子,大丞相、隋公杨坚进爵为王,以郡为隋国。己巳,以柱国、沛公郑译为上柱国。辛未,代王达、滕王悄并以谋执政,被诛。壬申,以大将军、长宁公杨勇为上柱国、大司马,以小冢宰、始平公元孝矩为大司寇。
大定元年,春正月壬午,改元。丙戌,诏戎秩上开府以上,职事下大夫以上,外官刺史以上,各举贤良。二月甲子,帝逊位于隋,居于别宫。隋氏奉帝为介国公,邑万户,车服礼乐,一如周制;上书不称表,答表不称诏。有其文,事竟不行。隋开皇元年五月壬申,帝崩,时年九岁。隋志也。谥曰静皇帝。葬恭陵。
论曰:自东西否隔,二国争强;戎马生郊,干戈日用;兵连祸结,力敌势均;疆场之事,一彼一此。武皇缵业,未亲万机;虑远谋深,以蒙养正。及英威电发,朝政惟新;内难既除,外略方始。乃苦心焦思,克己励精;劳役为士卒之先,居处同疋夫之俭;修富国之政,务强兵之术;乘雠人之有衅,顺天道而推亡。数年之间,大勋斯集。摅祖宗之宿愤,拯东夏之阽危。盛矣哉,有成功者也。若使翌日之瘳无爽,经营之志获申;黩武穷兵,虽见讥于良史;雄图远略,足方驾于前王。而识嗣子之非才,顾宗祏之至重;滞爱同于晋武,则哲异于宋宣。但欲威之榎楚,期于惩肃,义方之教,岂若是乎。卒使昏虐君临,奸回肆毒;迹宣后之行事,身殁已为幸矣。静帝越自幼冲,绍兹衰统;内挟有刘之诈,戚籓无齐、代之强;隋氏因之,遂迁龟鼎。虽复民、峨投袂,翻成凌夺之威;漳、滏勤王,无救宗周之殒。呜呼!以文皇之经启鸿基,武皇之克隆景业,未逾二纪,不祀忽诸。斯盖先帝之余殃,非孺子之罪戾也。
译文:
高祖武皇帝名邕,字弥罗突,文皇帝第四子。母亲叫叱奴太后。魏大统九年,出生在同州,有神光照耀房间。武帝幼时孝敬,聪明而有才器。文皇帝看他与众不同说:“完成我的志向的人,就是这个儿子了”十二岁,封为辅城郡公。孝闵帝登基,拜为大将军,出镇同州。明帝即位,升官为柱国,授职蒲州刺史,后回朝任大司空,兼任御正,又晋爵鲁国公,统领宗师。甚被明帝亲爱,参与商议朝廷大事。性情深沉,有远大的见识,不被询问,终无话说。明帝常感叹说:“此人不言,言必有中。”
武成二年四月,明帝逝世,遣诏传位给武帝。武帝坚持不受,百官劝进,纔听从。壬寅,即皇帝位,大赦。冬十二月,改建路门。这一年,北齐孝昭帝废黜其君主高殷而自己称帝。
保定元年春正月戊申,改年号,文武百官各增四级。任大冢宰、晋公宇文护为都督中外诸军事,令五府全部归属天官。庚戌,祭祀圆丘。壬子,祭祀方丘。甲寅,在南郊祭祀感帝。乙卯,祭祀太社。己巳,到太庙供祭品奉祀祖先。在太庙庭院颁布文皇帝所定的六官。甲戌日,授给老年人荣誉职衔,每人不等。乙亥,亲自耕种籍田。丙子,在正武殿举行大射礼,赏赐百官每人不等。二月己卯,派大使巡察天下风俗。甲午,在东郊行祭日之礼。丙午,省去车轿,裁掉百戏。三月丙寅,改八丁兵为十二丁兵,一律一年服一个月的兵役。夏四月丙子初一,发生日食。庚寅日,任少傅、昊公尉纲为大司空。丁酉,白兰派使节献上犀皮铁镗甲。五月丙午,封孝闳皇帝的儿子宇文康为纪国公,皇子宇文资为鲁国公。晋公宇文护得到玉斗献给武帝。六月乙西,派御正殷不害出使陈国。秋七月戊申,因为天旱的缘故,诏命各地焉死罪以下的囚犯减刑。重新铸钱,钱上文字为布泉,用一个新钱当五个旧钱,与五铢钱同时通用。儿月甲辰日,南宁州派使节献上滇马和蜀镗。冬十月甲戌初一,发生日食。十一月乙巳,陈朝来人访问。丁巳,在岐阳。这个月,北齐孝昭帝去世,十二月,武帝从岐阳返回。这一年,突厥、吐谷浑、高昌、宕昌、龟兹等国都派使节来朝见进贡。
二年春正月壬寅,开始在蒲州挖河渠,在同州挖龙首渠,以增广灌溉面积。丁未,让陈朝君主的弟弟陈项为柱国,送回江南。闰正月己亥,大司马、凉公贺兰祥去世。二月癸丑,因久不下雨,宽宥罪人,京城三十里以内禁酒。梁主萧詧去世。夏四月甲辰,因夭旱的缘故,禁止屠宰。癸亥,诏书说:“诸柱国等功高德重,应有优待。各按另外的制度,封邑户准许到其它的县寄食。”五月庚午,因南山众多的祥兆同时出现,免除今年的徭役和租赋的一半。壬辰,任柱国、隋公杨忠为大司空。六月己亥,让柱国、蜀公尉迥为大司马。划分山南荆州、安州、襄州、江陵为四总管。秋九月戊辰初一,发生日食。陈朝来人访问。冬十月辛亥,武帝亲临大武殿举行大射礼。戊午,在少陵原练武。十一月丁卯,任大将军街公宇文直、趟公宇文招并为柱国。
三年春正月辛未,改光迁国为迁州。乙酉,赐太保、梁公侯莫陈崇自杀。二月庚子,初次颁布新的法律。辛酉,诏令自今日起举办重大事情,执行重大政务,不是军机急速的事,都要依据月令,以顺从上天之心。三月乙丑初一,发生日食。丙子,宕昌国献上活的猛兽两头,诏令放到南山。夏四月乙未,以柱国、郑公达奚武为太保,大将军韩果为柱国。己亥,武帝亲临正武殿审查囚犯。癸卯,祭祀求雨。癸丑,有牛背上长脚。戊午,武帝亲临太学,让太傅、燕公于谨作三老来问路。开始禁止天下复仇,违犯者以杀人论处。壬戌,诏命百官及庶民上书,尽力议论国政的得失。五月甲子初一,以天旱的缘故,避开主寝宫不住,不接受朝见。甲戌,下雨。秋七月戊辰,武帝行至原州。庚午,陈朝来人拜访。丁丑,武帝亲临津门,慰问百岁老人,赏赐金钱衣物,又赏赐老人荣誉职衔,每人不同。死罪囚犯减刑一等。八月丁未,改建路寝。九月甲子,从原州登上陇山。丙戌,亲临同州。戊子,诏仑柱国杨忠率骑兵一万与突厥讨伐北齐。己丑,开始命令世袭州、郡、县爵位者全改为五等爵位。州一级封为伯爵,郡一级封为子爵,县一级封为男爵。冬十月庚戌,陈朝来人拜访。十二月辛卯,武帝的车驾从同州返回长安。派太保达奚武率骑兵三万来到平阳,以接应杨忠。这一月,有人生小孩,是男孩而生殖器长在背后,像尾巴一样,雨脚脚趾像兽爪一样。有狗生小狗,腰以后分为两个身子,两尾六脚。
四年春正月庚申,杨忠攻破北齐的长城,到达晋阳而返回。二月庚寅初一,发生日食。三月庚辰,开始命令百官手执笏板上朝。夏四月癸卯,让柱国、邓公窦炽为大宗伯。五月壬戌,封明帝长子宇文贤为毕公。癸酉,任大将军、安武公李穆为柱国。丁亥,把礼部改为司宗,大司礼改焉礼部,大司乐改为乐部。六月庚寅,把御伯改为纳言。秋七月,焉耆国派使节贡献名马。八月丁亥初一,发生日食。诏命柱国杨忠率军与突厥东伐,到北河而返回。戊子,任柱国、齐公宇文宪为雍州牧,让许公宇文贵为大司徒。九月丁巳,任柱国、卫公宇文直为大司空。陈朝来人拜访。这一月,因皇世母间氏从北齐来,大赦。闰九月己亥,任人将军韦孝宽、长孙俭都为柱国。冬十月癸亥,任大将军陆通、宇文盛、蔡公宇文广都为柱圃。甲子,诏命大冢宰、晋公宇文护伐齐,在太庙斋戒,当庭授给斧铁。于是宇文护总率大军从漳关出发,大将军权景宣率山南诸军从豫州出发,少师杨尉从软关出发。丁卯,武帝亲临沙苑慰问军队。癸酉,回官。十一月甲午,柱国尉迟迥包围洛阳,柱国、齐公宇文宪扎营芒山,晋公宇文护驻扎在陕州。十二月丙辰,北齐豫州刺史王士良率全州投降。壬戌,齐军渡过黄河,清晨到达洛阳,诸军惊慌散乱。尉迟迥率部下敷十骑兵抵抗敌人,得以退却,到夜里纔撤回。柱国王雄力战,死在阵中。于是收兵。杨尉在帜关战死。权景宣也放弃豫州返回。逭一年,突厥、粟特等国都派使节朝见造贡。
五年春正月甲申初一,因柱国王雄为国战死之故,废除朝见。乙巳,以王雄的世子王谦为柱国。二月辛酉,诏命陈公宇文纯等人到突厥迎接皇后。丙寅,任柱国李穆为大司空,绥德公陆通为大司寇。千申,武帝行至岐州。三月戊子,柱国豆卢宁去世。夏四月,北齐武成帝惮让帝位给他的太子高纬,自称太上皇帝。五月己亥,左武伯右武伯各设置中大夫一名。六月庚申,彗星出现在三台星座,进入文昌星座,侵犯上将星座,经过紫宫星区进入危宿,渐渐拖长到一丈多,一百多天后纔消失不见。辛未,诏命江陵人六十五岁以上而为官府奴婢者,已下令放免,此外公家私人的奴婢在七十岁以上者,所在的官府或私家主人都应让他们赎为庶民。秋七月辛巳初一,发生日食。庚寅日,武帝行至秦州,减死罪以下者的刑罚。辛丑,派大使巡察天下。八月丙子,皇帝车驾从秦州返回。冬十月辛亥日,把函谷关城改为通洛防。十一月丁未,陈朝派人来访。这一年,吐谷浑派使节朝见进贡。
天和元年春正月己卯初一,发生日食。辛巳日,亲临路寝,命群臣赋古诗。京城的老人也都与会,赏赐每人不等。癸未,大赦,改年号,百官普遍加官四级。己亥,武帝亲耕籍田。丁未,在宕昌国设置宕州。派小载师杜杲出使陈国。二月戊辰,诏命三公以下,各自推举所知道的贤才。庚午,太阳相斗,日光变暗,日***现乌乌。三月丙午,祭祀南郊。夏四月辛亥,求雨。这个月,陈文帝去世。五月庚辰,武帝亲临正武殿,召集群臣,亲自讲授《礼记》。吐谷浑龙涸王莫昌率其民户归附,将其地区设置为扶州。甲午,诏书说:“甲子、己卯两日,《礼记》说不能奏乐。苌弘表白昆吾的丰收,杜黄有举杯之文。自世道衰乱,礼仪紊乱毁坏,此一典制茫然失散,已坠落于地。应依照典制这两天,暂停事务停止奏乐。使知做君主的难处,做臣子的不易,留传给后人,殷鉴在此。”六月丙午,任大将军辛威焉柱国。秋七月戊寅,修筑武功、邱、斜谷、武都、留谷、津坑诸城,以安置军人。壬午,诏命皇室与贵族的子弟进入太学,只向老师交学费,不用举行释奠礼。所谓的释奠,即学成后祭祀。从今后成为定规。八月己未,韶命在行三年之丧的人中,或担土筑坟,或睡在草席上枯瘦如柴,一志一行,值得称扬的,当地的官府,应根据其事及时上报。应当加以慰问勉励,以激励浇薄的风俗。九月乙亥,信州蛮族反叛,诏命开府陆腾讨伐平定他们。冬十月甲子,开始编造《山云舞》,以完备六代的音乐。十一月丙戌,武帝临幸武功等城。十二月庚申,回宫。
二年春正月癸酉初一,发生日食。己亥,武帝亲耕籍田。三月癸酉,把武游园改为道会苑。丁亥,开始设立郊丘坛堪制度。夏四月乙巳,撤并东南各州。任大将军、陈公宇文纯为柱国。六月辛亥,尊称生母叱奴氏为皇太后。闰六月庚午,地震。戊寅,陈湘州刺史华皎率部下前来归附。壬辰,任大将军、谯公宇文俭为柱国。秋七月辛丑,梁州向朝廷报告有凤凰聚集在枫树上,群乌列队奉侍多达上万。甲辰,设立路门学,设置学生七十二人。壬子,任太傅、燕公于谨为雍州牧。九月,卫公宇文直等人与陈朝将领淳于量、昊明彻在沌口作战,王师战败。元定率步骑兵数千人事先已渡过长江,于是战死在江南。冬十一月戊戌初一,发生日食。癸丑,太保、许国公宇文贵去世。这一年,突厥、吐谷浑、安息等国都派使节朝见进贡。三年春正月辛丑,祭祀南郊。三月癸卯,皇后阿史那氏从突厥到来。甲辰,大赦丁未,在路寝大会百官与宾客。戊午,太傅、燕公于谨去世。夏四月辛巳,任太保达奚武为太傅,大司马尉迟迥为太保,柱国、齐公宇文宪为大司马。五月庚戌,到太庙进献祭品奉祀祖先。六月甲戌,有星星侵犯束井星宿。秋七月壬寅,柱国、隋公荡盅去世。八月乙丑,韩公元罗去世。齐朝来人访问,请求和亲,诏命军司马陆逞回访。癸酉,武帝亲临大德殿,召集百官与和尚道士等人,亲自讲解《礼记》。冬十月癸亥,到太庙进献祭品奉祀祖先。丁亥,皇上亲率六军,在城南练武,京城观看的人,车马络绎不绝有数十里,各番国的使节都在场。十一月壬辰初一,发生日食。壬子,派开府崔彦穆出使北齐。甲寅,陈朝安成王陈项废黜其君主陈伯宗而自立焉帝。十二月辛未,北齐武成帝去世。
四年春正月辛卯初一,因北齐武成帝去世而不上朝。派司会李纶等人到北齐参加葬礼。二月戊辰,武帝亲临大德殿,召集百官和道士和尚等人讨论佛教与老子。夏四月己巳,北齐来人访问。五月己丑,武帝御制的《象经》完成,召集百官研究讨论。封西魏广平公的儿子元谦为韩国公,作为西魏的后裔。丁巳,柱国、昊公尉纲去世。六月,修筑原州和泾州东城墙。秋七月,突厥派使节来献马。柱国、昌宁公长孙俭去世。
五年春三月甲辰,初次命令皇宫值日官家属在关外的,允许带家属进京,不乐意的,解除值日。夏四月甲寅,让柱国宇文盛为大宗伯。废除帅都督官。丙寅日,派大使巡察天下。六月庚子,因皇女诞生,碱罪宽赦罪人,并免除以前所欠的租税。冬十月辛巳初一,发生日食。丁酉,太傅、郑公达奚武去世。十一月丁卯,柱国、豳公宇文广去世。十二月癸巳,大将军郑悟率军平定越俺,设置西宁州。这个月,韭查将军斛律光侵犯边境,在汾北筑城,从华谷至龙门。
六年春正月己酉初一,因路门未建成的缘故,不上朝。丁卯,任大将军王杰、谭公宇文会、雁门公田弘、魏公李晖等人都为柱国。三月己酉,齐公宇文宪从龙门渡过黄河,斛律光撤退守卫华谷,宇文宪攻下他新建的五座城。夏四月戊寅初一,发生日食。辛卯,信州蛮族反叛,派大将军趟合率军讨伐平定他们,庚子,任大将军司马消难、侯莫陈琼、大安公间庆、神武公窦毅、南阳公叱罗协、平高公侯伏侯龙恩都为柱国。五月癸亥,派纳言郑认出使陈国。丙寅,任大将军李晒、中山公宇文训、杞公宇文亮、上庸公陆腾、安义公宇文丘、北平公寇绍、许公宇文善、犍为公高琳、郑公达奚震、陇束公杨纂、常山公于翼都为柱国。六月乙未,任大将军、太原公王秉为柱国。这个月,北齐将领段孝先攻陷汾州。秋七月乙丑,任大将军、越公宇文盛为柱国。八月癸酉,撤销宫廷四夷音乐、后宫罗绮织工五百多人。冬十月壬午,冀公宇文通去世。乙未,派右武伯谷会琨出使北齐。壬寅,皇上亲率六军在城南练武。十一月壬子,任大将军梁公侯莫陈芮、大将军李意都为柱国。丙辰,北齐来人访问。丁巳,武帝亲临散关。十二月己丑,回宫。这年冬天,牛病死的占十分之六七。
建德元年春正月戊午,武帝亲临玄都观,亲自登上法座请道,公卿道士及俗人论辩问难,事毕回宫。减死罪及流罪一等,其中五年刑以下的,都赦免。二月癸酉,派大将军、昌城公宇文深出使突厥,司宗李际出使北齐。乙酉,柱国、安义公宇文丘去世。三月癸卯初一,发生日食。北齐来人访问。丙辰,诛杀大冢宰、晋公宇文护及其儿子柱国、谭公宇文会,以及柱国侯伏侯龙恩及其弟弟大将军万寿,大将军刘勇等。大赦,改年号。罢除中外府。癸亥,任太傅尉迟迥为太师,柱国窦炽为太傅,大司空李穆为太保,齐公宇文宪为大冢宰,卫公宇文直为大司徒,趟公宇文招为大司空,柱国辛威为大司寇,绥德公陆通焉大司马。诏书说:“人劳动不停则星宿就在天上运动,做事不合时节则国中的石头就会说话。近来建造过度,征发民夫无休止,加以连年出兵打仗,农田荒废,去年秋天有蝗灾,庄稼无收成。今年自正赋以外,不得妄加征召民夫和征收赋税。’夏四月甲戌,任代公宇文达、滕公宇文迫都为柱国。己卯,诏命公卿以下,各自推举所了解的人才。派工部、代公宇文达出使北齐。丙戌,诏命百官军人向皇帝上书,极力批评国政的得失。丁亥,诏命禁止四方不合常规的进贡。庚寅,追尊略阳公为孝闵皇帝。癸巳,立鲁公宇文赞为皇太子。大赦,百官各加级晋爵。五月壬戌,因大旱,召集百官在朝廷,诏命他们说:“旱灾无雨,难道是朕的德行不足,刑罚赏赐违背正道吗?还是公卿大臣,或许人选不当呢?应尽量直言,不要有所隐讳。”公卿各自引咎自责,当天夜里下了大雨。六月庚子,变动皇宫守卫官员。秋七月辛丑,陈国来人访问。九月庚子初一,发生日食。庚申,扶风挖地得到玉杯献给皇上。冬十月庚午,诏命江陵所获俘虏沦为官府奴隶者,全部赦免为百姓。辛未,派小匠师杨勰出使陈国。大司马、绥德仑陆通去世。十一月丙午,皇上亲自指挥六军,在城南演武。庚戌日,亲临羌桥,召集京城以东各军都督以上军官,赏赐每人不等。乙卯,回宫。壬戌,任命大司空、趟公宇文招为大司马。十二月壬申日,亲临斜谷,召集京城以西各军都督以上军官,赏赐每人不等。丙戌,回宫。己丑,武帝亲临正武殿,亲自审问囚犯,到夜里纔罢休。庚寅,临幸道会苑。因上善殿壮丽,就烧了它。
二年春正月辛丑,祭祀南郊。乙巳,让柱国田弘当大司空,大将军若干凤为柱国。庚戌,恢复设置帅都督官。乙卯,到太庙进献祭品奉祀祖先。闰正月己巳,陈国来人访问。二月甲寅,诏命皇太子宇文宝巡枧安抚西边领土。壬戌,派司会侯莫陈凯出使北齐。撤销雍州内八个郡,并入京兆、冯翊、扶风、咸阳等郡。三月己卯,皇太子在岐州获两只白鹿献给武帝。诏书回答说:“在于德行不在于吉祥征兆。”癸巳,撤销六府诸司中大夫以下官职,每府设四个司,让下大夫担任官员之长,上士作副手。夏四月己亥,到太庙进献祭品奉祀祖先。丙辰,增改束官官员。五月丁丑,让柱国侯莫陈琼当大宗伯,荣阳公司马消难当大司寇,上庸公陆腾当大司空。六月庚子,撤销六府员外等官,都焉丞一级。壬子,皇孙宇文衍出生,文武官员普遍加一级官阶。大选各军将帅。丙辰,武帝亲临路寝,召集诸军将领,勉励搞好军事。庚申,诏命诸军旌旗都昼上凶猛的乌兽之像。秋七月己巳,到太庙进献祭品奉祀祖先。从春末不下雨,直到这个月。壬申,召集百官到大德殿,武帝责备怪罪自己,问大臣当时政治的得失,戊子,下雨。八月丙午,把三夫人改为三妃。关中严重蝗灾。九月乙丑日,陈国来人访问。戊寅日,诏书说:“近来婚嫁,竞相奢侈铺张,有关部门应加以引导和限制使人们遵守礼制。”冬十月癸卯,北齐来人访问。甲辰日,报告六代音乐完成,武帝亲临崇信殿,召集百官观看。十一月辛巳,武帝亲率六军,在城束练武。癸未,召集诸军都督以上五十人在道会苑举行大射礼,武帝亲临射堂,军容大备。十二月癸巳,召集群官和和尚道士等,武帝登上高座,辨别儒释道三教的先后。以儒教为先,道教次之,佛教为后。任大将军赫连达为柱国。诏命军人之间,年龄多至高寿,可以颁授老人之职,使其故乡享受荣誉。戊午,在正武殿审理案件,从早上到夜间,点燃烛火继续审案。
三年春正月壬戌,在路门朝见群臣。册封柱国齐公宇文宪、卫公宇文直、趟公宇文招、谯公宇文俭、陈公宇文纯、越公宇文盛、代公宇文达、滕公宇文遭皆晋升爵位为王。己巳,到太庙进献祭品奉祀祖先。庚午,突厥派使节献马。癸酉,诏命从今以后男子年龄十五岁,女子年龄十三岁以上,以及鳏寡之人,所在地方按时嫁娶,务必遵行节俭。乙亥,亲自耕种籍田。丙子,初次穿着短衣。宴请二十四军督将以下,试用军队法律,纵酒尽欢。诏命因往年庄稼不收,令公家私人道教俗人,凡有贮藏粮食者,都准许按人口留足,此外全部卖出。二月壬辰初一,发生日食。丁酉,纪公宇文康、毕公宇文贤、酆公宇文贞、宋公宇文实、汉公宇文赞、秦公宇文贽、曹公宇文允都晋升爵位为工。丙午,令六府分别推荐贤明优良清廉正直之士。癸丑,柱国、许公宇文善有罪免官。丙辰,大赦。三月癸酉,皇太后叱奴氏逝世。武帝住在守丧的木屋中,早晚只吃一升米,群臣上书请求,好几十天纔停止。诏命皇太子宇文费总管国政。夏四月乙卯,北齐来人带礼品吊唁参加葬礼。丁巳,有星星握乱束井星宿。五月庚申,埋葬文宣后在永固陵,武帝赤臂光脚到陵地。辛酉,诏书说:“穿丧服寄托哀情,是经典的训条,近代逐渐改变,此礼竟然丧失。尊奉太后遗命,葬礼后就停止守丧,期望参加宴会,于哀情实难忍受。三年守丧,至于天子,是古今不易之道,帝王所常加奉行。祇是时势不便,不能完全遵守,军政事重,需要处理朝政。丧服的制度,守丧的礼节,一律遵循古代典制,以抒发无限哀情。百官以下,应遵守太后遗令。”公卿上书坚持请求依从当时的丧制,葬礼后就可以不守丧。武帝不许,援引古代史实回答公卿。群臣纔停止。于是重申三年守丧之制。五服之内,也命令按照礼制。初次设置太子谏议,名额四名,文学十名。设置皇子、皇弟友,名额各二名,学士六名。戊辰,诏命已故晋公宇文护及其诸子都追加恢复旧有的封爵,改葬并加谧号。丙子,初次禁止佛、道二教,经书神像全部捣毁,废除和尚、道士,并令还俗。并禁止各种不合礼制的祭祀,不是祭祀经典所记载的,全部废除。六月丁未,召集诸军将领,教给战阵方法。壬子,改铸五行大布钱,以一钱当十钱,与布泉钱并行。戊午,诏书说:“至高的道宏大深远,混沌无际,本体包括了空与有,义理渗透了幽玄。祇是分歧已经产生,距源头更远,淳朴已消散,形器已乖离。于是使得墨家有三派儒家有八派,朱紫交错;学说分九流图书有七略,异说相互攻击。大道隐藏而成就很小,这状况出现已很久了,不能集中回归到大道,异说分歧相互争胜而无止息。现在可建立通道观,圣哲的微言大义,先贤的经典训条,金科玉篆,秘籍玄文,凡是可以教育培养民众助成教义的,都应弘扬阐发,一以贯之。使那些玩弄小土堆的人知道嵩山、泰山的崇高,墨守沙砾的人懂得渤海的深广,不也是可以的吗。”秋七月庚申,武帝亲临云阳宫。乙酉,卫王宇文直在京城谋反,打算冲进肃章门,司武尉迟运等人抵抗守卫,宇文直战败,逃跑。戊子,皇帝车驾从云阳宫回到京城。八月辛卯,在剂州活捉宇文直,免官为庶民。冬十月丙申日,诏命御正杨尚希出使睐国。庚子,诏命蒲州人遭到饥荒缺乏粮食者,让他们到邱城以西及剂州辖区内领取食物。甲寅,武帝亲临蒲州。乙卯,赦免蒲州狱中囚犯罪在大辟以下者。丙辰,临幸同州。十一月戊午,于阗派使节献上名马。己巳,在同州城束大阅兵。甲戌,皇帝车驾从同州回京。十二月戊子,大会禁军卫官及军人以上,赏赐钱物每人不等。丙申,把各军军人都改称为侍官。癸卯,召集各军在临皋泽练武。凉州连年地震,毁坏城墙,地裂开泉水涌出。
四年春正月戊辰,初次设置营军器监。壬申,颁布宽大诏书,多有蠲免。二月丙戌初一,发生日食。辛卯日,改设皇宫守卫官员。己酉,柱国、广德公李意有罪免官。三月丙辰,派小司寇元伟出使北齐。郡县各撤除主簿一人。甲戌,任柱国、赵王宇文招为雍州牧。夏四月甲午,柱国、燕公于蹇有罪免官。丁酉日,初次命令上书者都称为表,在皇太子以下称为启。秋七月己未,禁止五行大布钱不得出入潼关,布泉钱准进不准出。甲戌,陈国来人访问。丙子,在大德殿召见大将军以上官员,武帝亲自宣布讨伐北齐的旨意。说以往国事由权臣决定,不能提出自己的想法,自从亲揽国政之后,就计划束讨北齐。衣食俭省,修甲练兵,数年以来,战备渐渐充足。而北齐国主昏庸暴虐,恣意实行无道的政治,我们伐暴除乱,现在寅是时机。群臣都说好。丁丑,颁布诏书暴露北齐的罪恶。任柱国、陈王宇文纯为前一军总管,荣阳公司马消难为前二军总管,郑公达奚震为前三军总管,越王宇文盛为后一军总管,周昌公侯莫陈琼焉后二军总管,赵王宇文招为后三军总管,齐王宇文宪率军二万逼向黎阳,隋公杨坚、广宁公侯莫陈回率水军三万从渭河进入黄河,柱国、梁公侯莫陈芮率军一万守住太行山道,申国公李穆率军三万守卫河阳道,常山公于翼率军二万前进到陈、汝。壬午,皇上亲率六军将士六万,直指河阴。八月癸卯,进入北齐境内,禁止伐树和踩坏庄稼,违犯者按军法严惩。丁末,皇上亲率各军,攻下河阴主城。进攻子城未果,皇上有病。九月辛酉夜,班师撤军,水军烧船而撤退。齐王宇文宪、于翼、李穆等部在各地取胜,攻下及投降的有三十多城,都放弃而不防守。只因王药城为要害,命仪同三司韩正守卫。韩正不久就率城投降北齐。戊寅,皇上从束伐前线回到京城。冬十月戊子,开始设置上柱国、上大将军官,把开府仪同三司改为开府仪同大将军,又设置上开府、上仪同官。闰十月,命柱国齐工宇文意、蜀公尉迟迥马上柱国。诏命京城各郡各自推举贤良人士。十一月己亥,改置司内官员。十二月辛亥初一,发生日食。丙子,陈国来人访问。这一年,岐、宁二州饥荒,开仓救济。
五年春正月辛卯,皇上亲临河东涑川,召集关中河东各军围猎。甲午,回同州。丁酉,诏命派遣大使,视察周围四方,视察诉讼案件搜集民谲,慰问民众抚恤疾苦。废除布泉钱。戊申,初次命令私自铸钱者处以绞刑,胁从者发配远方。二月辛酉,派皇太子宇文赘巡枧安抚西方,并讨伐吐谷淖。三月壬寅,皇帝车驾从同州回京。为文宣皇太后穿丧服两年。戊申,出现吉祥征兆。夏六月戊申初一,发生日食。辛亥,到太庙进献祭品奉祀祖先。丙辰,利州总管、纪王宇文康有罪,赐他自杀。秋七月乙末日,京城旱灾。八月戊申,皇太子进入吐谷浑,到伏俟城而返回。乙丑,陈国来人访问。九月丁丑,在正武殿举行大醮礼,以祈祷柬伐。冬十月,皇帝又命令群臣征伐齐。因去年有疹疾,遂使不能克平寇贼,这时向黄河外出兵,只是攻击敌人背部,未扼其喉咙。然而晋州本是高欢起家之地,作为要害重点控制,现在前往攻击,他必会前来增援,我方严阵以待,攻击它必定取腾。然后乘破竹之势,大张声势束进,足可直捣他的老巢。诸将大多不愿出征。武帝说:“时机是事情的微妙之处,不可错失了,延误军事行动者,用军法制裁他。”己酉,武帝率全军束伐,任越王宇文盛为右一军总管,杞公宇文亮为右二军总管,隋公杨坚为右三军总管,谯王宇文俭为左一军总管,大将军宝恭为左二军总管,广化公丘崇为左三军总管,齐王宇文宪、陈王宇文纯为前军。癸亥,武帝到达晋州,派齐王宇文宪率精锐骑兵二万守住雀鼠谷,陈王宇文纯率步骑兵二万守卫千里径,郑公达奚震率步骑兵一万守统军川,大将军韩明率步兵五千守齐子岭,乌氏公尹升率步骑兵五千守鼓锺镇,凉城公辛韶率步骑兵五千守蒲津关,柱国趟王宇文招率步兵骑兵一万从华谷攻汾州诸城,柱国宇文盛率步兵一万守汾水关,派内史王谊监督六军攻晋州城。武帝屯扎在汾水弯曲之处。齐王宇文意攻洪洞、永安二城并攻下。这天夜里,彩虹出现在晋州城上,头向南,尾巴进入紫宫星区。武帝每天从汾河弯曲之处赶赴城下,亲自督战。庚午日,北齐行台左丞侯子钦出城投降。壬申,北齐晋州刺史崔嵩连夜派密使联络投降,上开府王轨接应他,天未亮登上城墙,于是攻克晋州。甲戌,任上开府梁士彦为晋州刺史以镇守晋州。十一月己卯,北齐君主从并州率众前来增援,武帝因他的兵力刚刚集中,且要避开他,就诏命各部队班师。北齐君主于是包围晋州。齐王宇文宪在涑水屯扎诸军声援晋州。河东地震。要巳日,从束伐前线回京,在太庙举行献俘礼。丙申日,放回北齐各城镇投降的人。丁酉,武帝从京师出发。壬寅日,渡过黄河,与诸军会合。‘二月戊申,驻军晋州。庚戌日,武帝率诸军八万人,列阵东西宽达二十余里,骑着平常的坐骑,跟随着几个人巡视阵地。所到之处总能叫出主帅姓名以慰问勉励他们,将士受知遇之恩感动,都能自我激励。将要开战,有关部门请武帝换马,武帝说:“朕单独乘好马到哪里去?”北齐君主也在壕沟以北列阵。申时之后,北齐人填平壕沟南进,武帝大喜,指挥诸军攻击他们,北齐人就撤退。北齐君主与其部下数十个骑兵跑回并州。北齐部队全部演乱,军队物资盔甲兵器数百里之间丢弃堆积如山。辛亥,武帝亲临晋州,并率诸军追赶北齐君主。诸将坚持请求回军,武帝说:“放走敌人就要生出后患。你们如果有疑心,朕将单独前往。”诸将不敢再说。甲寅,北齐君主派他的丞相高阿那肱防守高壁,武帝指挥军队直进,那肱望风逃散。丙辰,军队驻扎在介休,北齐将领韩建业率全城投降,让他当上柱国,封为郇国公。丁巳,大军驻扎并州。北齐君主留下他堂兄安德王高延宗守并州,自己率轻骑逃向邺。这一天,诏命北齐王公以下,指出顺逆两条路,于是北齐将帅投降者相继而至。戊午,高延宗即任为北齐君主,改年号为德昌。己未,军队驻到并州。武帝率诸军会战,北齐军队撤退,武帝追赶败兵进入城束门,诸军绕城列阵。到夜里,高延宗率其军队排阵向前,城中军队退却,人们相互践踏,被高延宗打得大败。北齐人打算关闭城门,因门下尸体堆积,城门扇合不上,武帝率领几个骑兵,经历崎岖危险,仅能逃出城门。到天明,率诸军再战,大破北齐军,活捉高延宗,平定并州。壬戌,诏书说:
从前上天厌倦水运,龙在田野作战,东西两京隔绝,至今已有四十多年。朕端坐朝廷之卜,君临天下,视合人与海内相同,楚人的弓与天下人的弓无异,一物失其所在,犹如推落沟壑。正要以德行安定未顺服的地区,以正义征讨不服从者。伪齐之主高纬,违背天命霸占燕、齐,怠慢上天的惩罚,扰乱夭命的秩序。他还背叛恩惠触怒邻国,背信弃义。朕响应天命顺应人心,伐罪吊民,一次攻击就扫荡了平阳,二次进攻就摧毁了强敌。伪齐任命的王公,相继来到路旁投降,高纬计谋穷尽,逃窜到民间。伪齐安德王高延宗,趁着骚扰混乱,就窃取了伪齐君主的名号,与伪齐昌王莫多娄敬显等人,收集残余兵力,背靠城池做垂死挣扎。王威既已强盛,北齐的军队像鱼一样溃逃像乌一样离散,他们想势如破竹更为困难,他们想高屋建瓴也不容易。高延宗部下溃散,仍身穿盔甲待在军营。主干已经倾倒,枝叶自然陨落,幽州、青州、束海、泰山等地区,一发书信就前来归顺,冀北河南等地区,传布檄书就会平定。八方极远之地全都统一,天地四方之中风俗相同。将让军队到灵台休息,牛马放归到桃塞,无尽的欢庆,不单在我。漠皇约法三章,废除秦朝的苛政,周王减轻刑法,治理他那新的国家。我要将这恩惠幸福,遍布天下,重新召集大臣庶民,都到已被统一的国家,可以大赦天下。高纬及其王公以下,如能愉快地归顺,都允许悔过自新。凡是逃到伪朝北齐的人员,也都宽大赦罪。官职爵位的高低次序,照例不改。北齐制定的伪命令,立即应予废除。邹、鲁官绅,幽、并武士,只要有一事值得称赞,都宜录用。
丙寅,拿出北齐宫中的金银宝器珠玉、漂亮衣服以及宫女二干人,颁发赏赐给将士。任柱国趟王宇文招、陈王宇文纯、越王宇文盛、杞公宇文亮、梁公侯莫陈芮、庸公王谦、北平公寇绍、郑公达奚震都为上柱国,封齐王宇文宪儿子安城郡公宇文质为河间王。诸有功之人封官赏赐各有差别。癸酉,武帝率六军前往邺。
六年春正月乙亥,北齐君主传位给他的太子高恒,改年号为承光,自己号称为太上皇。壬辰日,武帝到邺。癸巳日,率谙军包围邺,北齐人抗拒守城,诸军奋击大破北齐军,于是平定邺。北齐君主先送他母亲及妻子儿女到青州,等邺城陷落,他率数十骑兵逃到青州,派大将军尉勤迫赶他。这次战役,在战阵中俘获北齐的齐昌王莫多娄敬显,武帝数其罪说:“你有死罪三条:前次从并州逃到邺,抛弃母亲却带着妻妾,这是不孝;表面上为伪齐君主效力,暗中实与朕联络,这是不忠;投诚之后,还两面摇摆,这是不信。如此用心,不死还等什么。”就斩杀了他。这一天,西方有声音如雷一样。甲午,武帝进入邺城。诏命去年大赦未曾宣布到的地区,都同例大赦。己亥,诏书说:“从晋州大战至邺城一战,身死战场者,其儿子就授给父亲的官职。”尉勤在青州活捉北齐君主及其太子高恒。庚子,诏书说:“伪齐的末期,奸佞之臣专权,滥用刑罚,使人动辄触及法纲。已故伪右丞相咸阳王斛律明月、已故伪侍中、特进、开府崔季舒等七人,或因功高而获罪,或因直言而被杀。朕的军队为正义而出动,消灭了凶暴的伪齐,旌表他们的乡里,增修他们的坟墓以旌功勋,事迹值得朕为之下车。宜追赠谧号,全都予以重葬。他们尚存的子孙,分别可享受父功而任用。他们的家口田宅被官府没收者,都归还他们。”辛羽,诏命伪齐束山、南园及三台,全都拆毁。拆下的瓦木等物品凡是可用的,全部赏赐给百姓。山园之间的田地,各归还本来的主人。二月丙午,评定各军功劳,在北齐太极殿摆酒设宴,会见军士以上人员,赏赐各有差别。丁未,北齐君主到了,武帝从大殿台阶走下,用宾主之礼与之相见。北齐任城王高漕在冀州,拥兵不投降,派上柱国、齐王宇文宪与柱国、隋公杨坚讨伐平定他。北齐范阳王高绍义反叛逃到突厥。北齐各行台州镇全部投降,潼关以束平定。共有五十五个州,一百六十二个郡,三百八十五个县,户数三百三十万二干五百二十八,人口二千万六千八百八十六。就在河阳及幽州、青州、南兖州、豫州、徐州、北朔州、定州设总管府。相州、并州设二总管,各设行宫及六府官。癸丑,诏命自伪齐武平三年以来,河南各州人,被伪齐攻破抢掠而沦为奴婢者,不管是公家还是私人的奴婢,一律放免。其中住在淮南的人,也准许他们返回;愿到淮北的人,可按其意愿安置。疾病孤老不能自己谋生的人,由所在的官府抚恤。乙卯日,皇帝车驾从邺出发。三月壬午,诏命山东诸州分别推举士人。夏四月乙巳,从束伐前线回到京城。让北齐君主排列在前,他的王公等人随后,车辆旌旗及器物按次序排列在后。皇帝大驾出动排列六军,齐备胜利音乐,在太庙举行献俘礼。京城中观看的人,都呼万岁。戊申,封北齐君主为温国公。庚戌日,在路寝大会群臣和各蕃国客人。乙卯日,废除蒲州、陕州、泾州、宁州四州总管。己巳,到太庙进献祭品奉祀祖先。诏命分头派人,巡视各方进行安抚慰问,观察各地风俗。五月丁丑,任柱国、谯王宇文俭为大冢宰。庚辰,任上柱国、杞公宇文亮为大司徒,郑公达奚震为大宗伯,梁公侯莫陈芮焉大司马,柱国、应公独孤永业为大司寇,鄙公韦孝宽为大司空。辛巳,在正武殿举行大酒会,以庆祝战功。己丑,祭祀方丘。诏书说:“以往,冢宰之臣专权,制度有差错,正殿与寝宫,修饰得过分壮丽。不但雕墙峻宇,为前代帝王所深戒,而且结构遇度宽阔,违背清庙之规,不合规矩用物不当,用什么昭示后人。加上刚刚平定了东方伪朝,人们未看到德政,为天下作出表率,应从朕开始。宫中路寝、会义、崇信、含仁、云和、思齐等殿,在农闲之时,全都可以拆毁。雕镂之物,都赏给穷人。缮造的准则,务必遵从俭朴。”戊戌,诏书说:“京师的宫殿,已听从诏命而拆除拆毁,并州、邺城两地的建筑,华丽奢侈过度,确实不是由我建造,难道容许因此而不革除。各殿堂壮丽,都应拆除拆毁,栋宇砖瓦等物,分赐给穷人。三季农闲之时,分别逐步建造,只要能蔽风雨印可,务必低矮狭窄。”庚子,陈朝来人访问。这个月,青城门无故自行崩塌。六月辛亥,武帝亲临正武殿审查囚犯。甲子日,束巡。丁卯日,诏书说:“从今以后不准娶与母亲同姓的人为妻妾。”秋七月丙戌,行幸洛州。己丑,诏命山东诸州,推举有才能声望者到皇帝驻地,与他们共同讨论政事的得失。八月壬寅,议定权衡度量制度,颁布天下。原来不合乎新制度者,全部追命废止。诏书说:“用刑罚制止刑罚,用轻刑代替重刑,罚罪不涉及罪人的子孙,都有定律。而受各种徒役判刑的人,独与通常的法律不同,一旦治罪发配,一百代也不能赦免。这种惩罚既然无穷尽,刑罚如何城轻?凡是各种处以徒役的家庭,全都释放成为庶民。各种发配徒刑的律条,因此永久削除。”甲子,郑州献上九尾狐,皮肉都没有了,骨架子还完整。武帝说:“吉祥征兆的出现,必然预示有德的人。如果让五等官品符合秩序,四海和平,家家懂得子孝父慈,纔能导致这种状况。现在并非这种时代,恐怕不是实录。”就下令烧毁它。九月壬申,任柱国邓公窦炽、申公李穆为上柱国。戊寅,初次命令庶人以上,不准穿朝祭服装,只能穿绸、绵绸、丝布、圆绫、纱、绢、艄、葛、布等九种布料。壬辰,诏命东方各州的儒生,精通一部经典以上,都推举上送,州郡按礼节派遣。冬十月戊中,武帝亲临邺宫。戊午,在冀州改葬德皇帝,武帝穿丧服,在太极殿哭丧,百官都穿素服哭丧。这个月,诛杀温公高纬。十一月壬申,封皇子宇文充为道王,宇文兑为蔡王。癸酉,陈朝将领昊明彻侵犯吕梁,徐州总管梁士彦与他作战不利,退守徐州。派上大将军、郯公王轨讨伐他。这个月,稽胡反叛,派齐王宇文宪讨伐平定他们。诏命自永熙三年七月以来,去年十月以前,东方人被俘获在周朝为奴婢者,以及平定江陵时,良民沦为奴婢者,都赦免为平民。诏书说:“皇位在中,圣人定下通例,本体与文辞相互沿革,各朝制度增减各异。五帝效法四星的形象,三王制定六宫的数目。刘漠、曹魏以来,等级更为繁多,挑选嬗妃遍及天下,任命的级别堪比百官,在后宫的椒房丹地中,嫔妃如云,本来出于嗜好欲望的心情,与风化之义无关。朕的帝运正当末季,想恢复往古的做法,大力辅助后宫,事情遵从简约。可设妃子二人,世妇三人,御妻三人。自此以外,应全部藏省。”己亥为月末最后一日,发生日食。开始实行《刑书要制》。持兵器成群的强盗抢劫物品价值一匹以上,不持兵器成群的强盗抢劫物品价值五匹以上,监督主管自盗物品价值二十匹以上,小偷盗及骗取官物价值三十匹以上,地方官隐瞒户口五户及十丁以上、隐瞒土地三顷以上,都处死罪。《刑书》未记载的,白按法律条科处理。十二月,北营州刺史高宝宁占据本州岛反叛。庚申日,武帝亲临并州宫。迁移并州军人四万户到关中。戊辰,废除并州宫及六府。这一年,吐谷浑、百济都派使节朝见进贡。
宣政元年春正月癸酉,吐谷浑伪趟王他娄屯来投降。壬午,武帝亲临邺宫。辛卯,临幸怀州。癸巳,临幸洛州。诏命在怀州设行宫。二月甲辰,柱国、大冢宰、谯王宇文俭去世。丁巳,皇帝从束巡处返回。乙丑,任上柱国、越王宇文盛为大冢宰,陈王宇文纯为雍州牧。三月戊辰,在蒲州设行宫,废除同州及长春的行宫。壬申,突厥派使节朝见进贡。甲戌,皇帝初次戴用常冠,用皂色纱做成,加上簪子而不用缨导,其形制如同今日的折角巾。上大将军王轨在吕梁打败陈朝军队,活捉其将领昊明彻等,俘虏斩杀三万余人。丁亥,诏命柱国豆卢宁征伐江南武陵、南平等郡时所有士绅庶民沦为奴隶者,全部由江陵放免。壬辰,改年号。夏四月壬子,初次命令遇到父母丧事者,准许守丧至终。庚申,突厥入侵幽州。五月己丑,武帝率军北伐,派柱国原公姬愿、束平公宇文神举等五路共进,微调关中公家私人的马驴全部随军。癸巳日,武帝身体不适,停住在云阳宫。丙申,诏命各军停止进军。六月丁酉武帝病重,回京,当天夜里在车中驾崩,时年三十六岁。遣诏说:
人仿形天地,天赋素质五常,寿命的长短时间,都是命中注定。朕君临天下,已经十九年,未能使百姓安乐,刑罚废弃不用。天未亮就找衣服起床,到半夜还不知道睡觉。从前魏朝将到末期时,天下分崩离析,太祖挽救危难扶助皇室,开创王业。燕、趟荒芜,又割据称帝。朕上继遗志,下顺民心,于是与王公将帅,共同讨平东方。虽然叛乱已经荡平,但人民劳累未得康复,每想到此事,就像面临冰谷。打算统一天下,使天下同文同轨。现在遇上大病,力气渐衰,心有大志不能实现,为此而叹息。天下之事非常重大,日理万机非常不易,王公以下官员,以及众多僚属,应辅助引导太子,符合朕的遣意,使之上不负太祖,下不失为臣的职责。朕虽瞑目于九泉之下,也没有可遗憾的了。朕平生居住,常求俭朴,不仅用来教育子孙,也是出自内心的爱好。丧事的费用,须使节俭而合乎礼度。埋葬用墓而不起坟,是自古以来的通例。随着吉日就下葬,葬毕就不用守丧。四方士绅和庶民,各哭三天。妃嫔以下没有生子者,全部放回老家。
谧号为武皇帝,庙号为高祖。己未,葬在孝陵。武帝稳重刚毅而有智谋,当初因晋公宇文护专权,常常自己隐晦行迹,无人能测知他的深浅。到诛杀了宇文护之后,纔亲理万机,克制自己励精图治,听奏事看奏章不懈怠。执法严厉而完备,治罪杀人不少,号令恳切动人,只关心政事,群臣敬畏服从,无人不肃然听从。性格明察一切,少施恩惠,所有的用心与做事,都想超越古人身穿布袍,盖布被,没有金银珠宝的装饰。各官殿奢华绮丽的,都拆除拆毁,改为几尺高的土台阶,宫殿不用斗棋。宫殿上的雕刻文饰,锦锈绶带,一律禁止。后宫妃嫔,不过十多人。以谦逊对待下级,自强不息。因海内未太平,专心训练军队,甚至亲自阅兵练武,步行在山谷中,亲历艰苦,都是别人不能忍受的。平定北齐战役中,看到军士有光脚行走的,武帝亲自脱下靴子赏赐给他。每当宴会将士,必定亲自执杯劝酒,或亲手发给赏赐物品。至于征战之处,亲自在队伍战阵中。性子果决,能裁断大事,所以能得到士卒拼死效力,以弱制强。攻破北齐之后,就想穷兵极武,扫平突厥、平定江南,一二年间,必使天下统一,这是他的志向。
宣皇帝名簧,字干伯,是武帝的长子。母亲叫李太后。武成元年,生于同州。保定元年五月丙午,封为鲁国公。建德元年四月癸巳,武帝亲自祭告太庙,在束阶行加冠礼,立为皇太子。二年,诏命皇太子巡视安抚西方领土。文宣后去世,武帝守丧,诏命太子总管朝政,五十天后停止。武帝每次巡视各地,太子常留在京城监守国家。五年二月,又诏命太子巡视西方领土,于是讨伐吐谷浑。
宣政元年六月丁酉,武帝驾崩。戊戌日,太子即皇帝位。尊称皇后为皇太后。甲子,诛杀上柱国、齐王宇文宪。闰六月乙亥,诏命山东流民重新恢复本业,以及因突厥侵掠而家口破亡不能维持生计者,暂停交租一年。立妃子杨氏为皇后。辛巳,任上柱国、趟王宇文招为太师、陈王宇文纯为太傅,柱国、代王宇文达、滕王宇文迪、卢公尉迟运、薛公长孙览都为上柱国。这个月,幽州卢昌期占据范阳反叛,诏命柱国、束平公字文神举讨伐平定他。秋七月乙巳,到太庙进献祭品奉祀祖先。丙午,祭祀圆丘。戊申日,祭祀方泽。庚戌,任小宗伯、岐公斛斯征为大宗伯。壬戌,任南兖州总管、隋公杨坚为上柱国、大司马。癸亥,尊称生母李氏为帝太后。八月丙寅,黄昏时月亮在西郊。长安、万年两县人居住在京城者,免租三年。壬申,宣帝亲临同州。派大使巡察各州。制定九条,颁布到各州郡。凡是母族已在五服之外者,允许通婚。任上柱国、薛公长孙览为大司徒,柱国、杨公王谊为大司空。丙戌,任柱国、永昌公宇文椿为大司寇。九月丁酉,任柱国宇文盛、张掖公王杰、袍罕公辛威、鄙国公韦孝宽并为上柱国。庚戌,封皇弟宇文元为剂王。诏命各种应下拜的礼节,都以三拜成礼。冬十月癸酉,从同州回京。戊子,百济派遣使节朝见进贡。十一月己亥,在道会苑练武,宣帝亲自穿戴盔甲。这个月,突厥侵犯边境,包围酒泉,杀死抢掠守边吏员士兵。十二月甲子,任柱国、毕王宇文贤为大司空。己丑,任上柱国、河阳总管、滕王宇王迪为行军元帅,讨伐陈朝。赦免京师囚犯,命令全部从军。
大象元年春正月癸巳,在路门接受朝见,宣帝头戴通天冠、身穿绛纱袍,群臣都穿戴汉、魏衣服帽子。大赦,改年号为大成。开始设置四辅官,任大冢宰、越王宇文盛为大前疑,蜀公尉迟迥为人右弼,申公李穆为大左辅,大司马隋公杨坚为大后丞。癸卯,封皇子宇文衍为鲁王。甲辰,宣帝柬巡。丙午,任柱国、常山公于翼为大司徒。辛亥,任柱国、许公宇文善为大宗伯。戊午,宣帝临幸洛阳。立鲁王宇文衍为皇太子。二月癸亥,诏书说:“河、洛地区,旧称朝市,自魏朝失控,城阙为废墟。我朝太祖在酆、镐地区接受天命,有意统一天下;高祖以前巡枧东方,在此宫殿处理国务。朕以微眇之身,敬承天命,虽有尽量修德的志向,岂敢忘记子孙谋虑的心愿前日驻在金墉城,充分游览。百代帝王的制度,基础还有保存。现在如果沿用旧的制度,事情容易成功,,应命有关官员,修复旧都。奢侈节俭取决于华丽和质朴之间,工程人工按百姓自愿前来的情况决定。向北观视河内,近在咫尺并不逼远,前次诏命修建,现在应予停止。”于是征发山东各州士兵,把一月的工役增加到四十五天,开始修建洛阳宫。日常劳作的役夫总在四万人左右,一直到宣帝驾崩。又迁移相州的六个府到洛阳,称之为束京六府。杀死柱国、徐州总管、郯公王轨。停止讨伐江南部队。让趟王宇文招的女儿为千金公主,嫁到突厥。乙亥日,宣帝亲临邺。丙子,初次命令总管、刺史带兵者加上持节一职,其余的都罢免持节官职。辛巳,下诏傅位给皇太子宇文衍。大赦,改年号,改大成为大象。宣帝于是自称天元皇帝,居住的地方叫天台,冠冕上有二十四旒,所用的车辆服装旗鼓都以二十四的数目为准。内史、御正都设置上大夫。皇帝宇文衍称正阳宫。设置纳言、御正、诸卫等官,都按照天台的标准。尊称皇太后为天元皇太后。癸未,太阳出山、将要落山时,太阳中都有黑色,大小如鸡蛋一样,过了四天纔消失。戊子,任大前疑、越王宇文盛为太保,大右弼、蜀公尉迟迥为大前疑,代王宇文达为大右弼。辛卯,诏命迁移邺城石经到洛阳。又诏命洛阳凡是以前迁走的民卢,都允许返回洛州。此外也想迁移洛州者,准许迁移。河阳、幽州、相州、豫州、毫州、青州、徐州七总管都受束京六府指挥。三月庚申,宣帝从束巡处回京,军队大列阵,宣帝亲自穿戴盔甲,从青门进入京城,皇帝宇文衍乘皇帝车驾跟从,百官在青门外迎接。此时突然下雨,仪仗卫队队形混乱。辛酉,封趟王宇文招第二子宇文贯为永康县王。夏四月壬戌初一,有关部门上奏说有日食,皇帝小处理攻务。过了时间未发生日食,纔上殿视事。立妃子朱氏为天元帝后。癸亥,任柱国、毕王宇文贤为上柱国。己巳,到太庙进献祭品奉祀祖先。壬午,在正武殿举行隆重的祭天仪式。五月辛亥,改沼州襄国郡为趟国,齐州济南郡为陈国,丰州武当、安富二郡为越国,潞州上党郡为代国,荆州新野郡为滕国,每邑各一万户,令赵王宇文招、陈王宇文纯、越王宇文盛、代王宇文达、滕王宇文迪都住到所封国邑去。这个月,派使节巡视挑选京城及各州士绅庶民的女子,补充到后官。突厥侵犯并州。六月,咸阳有池水变为血。征发山东各州人民修长城。秋七月庚寅,任大司空、毕王宇文贤为雍州牧,大后丞、隋公杨坚为大前疑,柱国、荣阳公司马消难为大后丞。丙申,娶大后丞司马消难的女儿为正阳宫皇后。己酉,尊称帝太后李氏为天皇太后。壬子,改称天元帝后朱氏为天皇后,立妃子元氏为天右皇后,妃子陈氏为天左皇后。八月庚申,宣帝临幸同州。壬申,回宫。甲戌,任天左皇后的父亲大将军陈山提、天右皇后的父亲开府元晟都为上柱国。当初,武帝作《刑书要制》,用刑过严过重。等宣帝即位,怕人心未服从,废除了《刑书要制》。到这时,制定了《刑经圣制》,刑法严厉,在正武殿举行隆重的祭天仪式,报告上天而加以实施。壬午,任上柱国、雍州牧毕王宇文贤为太师,上柱国、郇公韩建业为大左辅。这个月,各地的蚂蚁成群相斗,各群方四五尺,死亡的占十之八九。九月乙卯,任酆王宇文贞为大冢宰。上柱国、鄙公韦孝宽为行军元帅,率行军总管杞公宇文亮、邨公梁士彦讨伐陈国。派御正杜杲出使陈国。冬十月壬戌,宣帝临幸道会苑,举行隆重的祭天仪式,以高祖武皇帝的神主配享醮祭。初次恢复佛像及天尊之像,皇帝与二像都面向南坐。大演杂戏,令京城士绅庶民随意观看。这个月,相州人段德举谋反,被诛杀。十一月乙未夜里,宣帝临幸同州。壬寅,回宫丁巳,初次铸造永通万国钱,以一个万国钱当旧钱千个,与五行大布钱并行。这个月,韦孝宽攻下寿阳,杞国公宇文亮攻下黄城,梁士彦攻下广陵。陈军退走,于是长江以北全部平定。十二月戊午,由于灾异屡次出现,宣帝亲临路寝,朝见百官。诏书说:“朕以寡少德行,君临天下。开始在秋季,到此时的冬季,更加令人深忧,多次显示重大警告。以至于有金星进入南斗星座,木星触犯轩辕星座,火星侵犯房宿,又与土星会合,流星照亮夜空,向东南行而坠下。这样看来南斗星主管爵禄的事,轩辕星主管后宫的事,房宿又叫明堂,是发布朝政的场所,火星、土星则是灾孽的征兆,流星乃是兵器凶事的先兆。难道是后官的人员丧失了次序,女人的请求占了上风,使得政务不合正道,忧患将至,多么明显,像这样厉害。将要避开正寝之殿,斋戒克制心念,穿破衣服减少膳食,除去装饰撤除乐器,暴露真实的诚意,开出让人直言的通路。要使刑法不滥用,赏赐不越等级,选举官员凭才能,后宫之中修养德行。应宣布到内外,使大臣尽忠辅助,使国政合乎人心,以消除上天的告谴。”于是撤除仪仗与禁卫,前往天兴宫居住。百官上书,劝回到皇宫休息饮食,允许他们的请求。甲子,回官,来到正武殿,召集百官及官女、皇官内外的官员夫人,众多歌妓音乐排列,又让胡人作求寒戏,用水泼浇他们,当做游戏娱乐。乙丑,宣帝临幸洛阳。宣帝亲自驾驭驿站马匹,每天驰行三百里。四位皇后及文武侍从敷百人,都乘驿站马匹跟从。命令四皇后并驾齐驱,或跑在前或跑在后,就加以叱责。人马疲惫倒地,一路上接二连三。己卯日,回宫。
二年春正月丁亥,宣帝在道会苑接受朝见。癸巳,到太庙进献祭品奉祀祖先。乙巳,造两扇屏风,上面画日月之像放在左右。戊申,下雪,雪停了又下细黄土,过了一会儿纔停止。乙卯,诏命江扎各州新近归附的人,免租二十年。初次向入市者收税,每人一钱。二月丁巳,宣帝临幸路门学,举行释奠礼。戊午,突厥派使节进献当地宝物,并来迎接千金公主。乙丑,把制韶改称为天制,敕改称为天敕。尊称天元皇太后为天元上皇太后,天皇太后李氏改称天元圣皇太后。癸未,立天元皇后杨氏为天元大皇后,天皇后朱氏改称天大皇后,天右皇后元氏改为天右大皇后,天左皇后陈氏改为天左大皇后,止阳宫皇后直接称呼皇后。这个月,洛阳有秃骛乌聚集在新建的太极殿前,荣州有黑龙出现,与赤龙在汴水边搏斗,黑龙死。三月丁亥,赏赐百官及百姓大会餐。诏命进封孔子为邹国公,享用的邑数照旧,并立其后人承袭,另在京城建孔子庙,按季节祭礼进供。戊子,行军总管、杞公宇文亮发兵反叛,行军元帅韦孝宽俘获他而杀了他。辛卯,宣帝临幸同州。增加候正官,执行清理道路的前驱任务,排列子百六十层,从应门到赤岸泽,数十里问,旌旗相遮蔽,鼓乐同时敲响。又命武贲士在马上手持短矛,称为警跸,用此种方式到达同州。乙未,把同州宫改为天成宫。庚子,宣帝从同州回京。诏命天台警卫,都穿着五色和红紫绿衣,用杂色为边缘,称为品色衣,遇有大事,与公服间杂穿着。壬寅日,诏命内外官员夫人都要执笏,她们拜谒宗庙和天台皇帝,都要俯伏到地。甲辰,初次设置天中大皇后,立天左大皇后陈氏为天中大皇后,立妃子尉迟氏为天左大皇后。夏四月己巳,到太庙进献祭品奉祀祖先。己卯,因天旱的缘故,狱中死囚以下都予减罪。壬午,宣帝临幸仲山求雨,到咸阳宫,雨降下。甲申,回官。令京城士人女子在街巷奏音乐以迎候宣帝回宫。五月甲午,宣帝备好大驾仪仗临幸天兴宫。乙未,宣帝身体不适,回宫诏命扬州总管、隋公杨坚入宫侍候疾病。丁未,迫命趟王、越王、陈王、代王、滕王五王入宫朝见。己酉,病重。御正下大夫刘防与内史上大夫郑译伪称帝命让隋公杨坚接受遗诏辅助国政。这一天,宣帝驾崩在天德殿,时年二十二岁。谧号为宣皇帝。七月丙申,葬在定陵。
宣帝在东宫时,武帝担心他无能力继承帝位,对他非常严格。朝见时的待遇,与大臣没有不同,虽在隆冬酷暑之时,也不得休息。性嗜酒,武帝于是禁止不准许酒类进入东宫。宣帝每有过失,总是加以鞭打。曾对他说:“自古以来的太子被废的有多少人,其余的皇子难道不能立为太子吗!”于是派束宫官员记录宣帝的言语动作,每月向武帝上奏。宣帝害怕武帝的威严,就强压本性虚加修饰,因此恶行不被外人知道。继位之初,开始放纵本来的欲望。武帝的灵柩还未下葬,没有一点悲伤的表情,就与先帝的宫女私通。纔到第二年,就恣意享受音乐,挑选天下女子,充实到后宫中。爱好夸耀,掩饰过失拒绝谏诤。让位之后,更加骄纵奢侈。在后宫酗酒,有时一连十几天不出来,公卿近臣请示事务,都委托给宦官上奏。所居住的宫殿,帐幕帷幄都用金玉珠宝装饰,光华炫耀,极其奢侈华丽。到营建洛阳宫时,虽未完工,其规模之壮丽,已远远超过漠、魏了。惟我独尊,无所顾忌,,国家典礼朝廷仪仗,随意改变。后宫官位名号,改得无人能详加记录。每次面对臣下,自称为天。用五色土涂饰亲临的天德殿,五种颜色按五个方位施用。又在后宫,与皇后等人排列就座,用宗庙里的礼器、容器、玉器等物,按次序就食。又让群臣到天台朝见者,斋戒三天,静身一天。所用的车辆旗帜服装,数量上都是前代帝王的两倍。既已自比上帝,不想让人与自己相同。常常自用绶带及戴通天冠,上加金附蝉,看见侍臣武士冠上饰有金蝉,以及王公有绶带的,都命令拆除掉。又不准别人有高或大的称呼,凡是姓高的都改为姓姜,九族称谓中的高祖改焉长祖,曾租改为次长祖。职官名称,凡是有上字和大字的,都改为长字,有天字的,也要改动。又令天下车辆都只能做成无辐条的轮子,下禁令使天下妇女都不准用粉黛化妆,只有宫女可乘有辐条的车子,可用粉黛化妆。西阳公宇文温,是杞公宇文亮的儿子,就是宣帝从祖之侄,他妻子尉迟氏有姿色,趁她进宫朝见,宣帝给她喝酒,逼迫着奸淫了她。宇文亮听说后害怕,谋划反叛。刚诛杀了宇文温,就逼尉迟氏入宫,开初为妃子,不久就立为皇后。宣帝每次与左右人等谈话,只想着兴建宫殿和改变制度,不曾谈到政事。其后游玩无常规,出入皇宫无节制,带着皇帝的仪仗卫队,早出夜归,有时到天兴宫,有时到道会苑游玩,奉陪侍从的官员,都承受不了宣帝的命令。各种音乐杂戏,鱼龙变幻的杂技,经常在宣帝面前上演。喜好命令京城少年穿着女人服饰,进宫演出歌舞,宣帝与后宫妇人观看,当做嬉乐。排斥身边的臣子,多有猜忌。又吝啬钱财,基本上没有赏赐。怕群臣进谏,不能实施自己的意志,常派左右亲信秘密侦察大臣,大臣的言谈举止,全都记录,稍微违背,就加以治罪。自公卿以下,都被宣帝鞭打,其问诛杀和罢黜官职者,不可胜数。每次抽打人都以一百二十下为数,称做天杖。对宫内人员及职官也是如此。后妃嫔御人员,虽受其宠爱,也多受他捶打。于是皇宫内外都很恐惧,人人不能自安,都求苟且免打,无人能有牢固的信念,侧足屏息,一直到宣帝驾崩。
静皇帝名衍,后改名为阐,是宣帝的长子。母亲叫朱皇后。建德二年六月,生于束官。大象元年正月癸卯,封为鲁王。戊午,立为皇太子。二月辛巳,宣帝在邺宫传位给静帝,住在正阳宣。
二年五月乙未,宣帝病重,诏命静帝入住路门学。己酉,宣帝驾崩,静帝进住天台,废除正阳宫。大赦,停止洛阳宫工程。庚戌,为天元上皇太后上尊号为太皇太后,天元圣皇太后李氏上尊号为太帝太后,天元大皇后上尊号为皇太后,天大皇后朱氏上尊号为帝太后。其余的天中大垒后陈氏、天右大皇后元氏、天左大皇后尉迟氏都出官做尼姑。任柱国、汉王宇文赞为上柱国、右大丞相,上柱国、扬州总管、隋公杨坚焉假黄镀左大丞相,柱国、秦王宇文赘为上柱国。静帝在居丧期间,百官各率本职听命于左大丞相。壬子日,任上柱国、鄙公韦孝宽为相州总管。废除入市税钱。六月戊午,任柱国许公宇文善、神武公窦毅、修武公侯莫陈琼、大安公阎庆都为上柱国。赵王宇文招、陈王宇文纯、越王宇文盛、代王宇文达、滕王宇文遭进京朝见。庚申,恢复佛、道二教。辛酉,任柱国杞公宇文椿、燕公于塞、郜公贺拔伏恩都为上柱国。甲子,相州总管尉迟迥起兵不接受取代他的人,诏命调动关中部队,就任韦孝宽为行军元帅,讨伐他。上柱国、毕王宇文贤阴谋除掉执政大臣,被诛杀。任上柱国、秦王宇文赘为大冢宰,杞公宇文椿为大司徒。己巳日,诏命南定、北光、衡、巴四州人被宇文亮逼迫为奴隶者,全部放免。甲戌,有赤气出现在西方,逐渐向东延伸,遍布天空。庚辰日,罢除各鱼池以及山泽公家禁止渔猎者,与百姓共享。任柱国、蒋公梁睿为益州总管。秋七月甲申,突厥送来北齐范阳王高绍义。庚寅,申州刺史李惠起兵。庚子,诏命赵、陈、越、代、滕五王,上朝时不必小步快走,可佩带剑不脱履上殿。荣州刺史、邵公宇文冑起兵,派大将军杨素讨伐他。青州总管尉迟勤起兵。丁未,隋公杨坚都督内外诸军事。己酉,鄙州总管司马消难起兵,任柱国、杨公王谊为行军元帅讨伐他。壬子,赵王宇文招、越王宇文盛阴谋除掉执政大臣,被诛杀。癸丑,封皇弟宇文衍为莱王,宇文术为郢王。这个月,豫川、襄州总管所属各部蛮族,各率其部落反叛。八月庚申,益州总管王谦起兵不接受取代他的人,就任梁睿为行军元帅讨伐他。庚午,韦孝宽在邺攻破尉迟迥,尉迟迥自杀,相州平定。迁移相州治所到安阳,所属的邺城及邑镇,都拆毁废弃。丙子,任汉王宇文赞焉太师,任上柱国、并州总管、申公李穆为太傅、任宋王宇文实为大前疑,任秦王宇文贽为大右弼,任燕公于蹇为大左辅。己卯,因尉迟迥被平定,大赦。庚辰日,司马消难据众率鲁山、甑山两镇投奔陈国,派大将军元景山追击他,鄙州平定。沙州氐族首领开府杨永安聚众反叛,响应王谦,派大将军达奚儒讨伐他。杨素在荣阳攻破宇文冑,斩杀他。任上柱国、神武公窦毅为大司马,任齐公于智为大司空。废除相州、青州、荆州、金州、晋州、梁州六个总管。九月丙戌,废除河阳总管降级为镇,隶属洛州。任小宗伯、竟陵公杨慧为大宗伯。壬辰日,废除皇后司马氏为庶人。戊戌,任柱国、杨公王谊为上柱国。庚戌,任柱国常山公于翼、化政公宇文忻都为上柱国。壬子,丞相除去左右的名号,隋公杨坚为大丞相。冬十月甲寅,发生日食。壬戌,陈王宇文纯因为怨恨执政大臣,被诛杀。大丞相、隋公杨坚加官大冢宰,五府总属天官。戊寅,梁睿攻破王谦,斩杀他,传送首级到京师,益州平定,十一月甲辰,逵奚儒攻破杨永安,沙州平定。丁未,上柱国、鄙公韦孝宽去世。十二月王子,任柱国、蒋公梁睿为上柱国。丁巳,任柱国邗公杨雄、普安公贺兰暮、郎公梁士彦、上大将军新宁公叱列长叉、武乡公崔弘度、大将军中山公宇文恩、濮阳公宇文述、1胃原公和干子、任城公王景、渔阳公杨锐、上开府广宗公李崇、陇西公李询都为上柱国。庚申,任柱国、楚公豆卢绩为上柱国。癸亥,诏书说:“太祖接受天命,具备帝王的品德却深藏不露,三分天下有其一,志向还在扶助魏朝,多有所改革,希望合乎上天之意。文武群官,被太祖赐予姓氏者有不少人,本来就不是相冈的地区,也不合乎所得的封地。不享受不是同类的祭祀,骨肉不同却共同祭祀一个祖先;不爱他的亲人,嗟叹路人不相识却相互排列辈分。况且天命改姓,本来是为天运有不同的归属;天命在人,推让不受最终也不能获准。所以君临天下,累代至此,不可仍旧遵循谦逊的意旨,长久实行权宜之计。凡是改姓者,全部都应恢复旧姓。”甲子,大丞相、隋公杨坚晋升爵位为王,用十个郡组成隋国。己巳,任柱国、沛公郑译为上柱国。辛末日,代王宇文达、滕王宇文遭都因为谋害执政大臣,被诛杀。壬申,任大将军、长宁公杨勇为上柱国、大司马,任小冢宰、始平公元孝矩为大司寇。
大定元年,春正月壬午,改年号。丙戌,诏命军职在上开府以上,文职在下大夫以上,外地官在刺史以上,各自推举贤良人才。二月甲子,静帝让位给隋,住到别官。隋氏尊奉静帝为介国公,享受万户之邑,车驾服饰礼乐,全部如同周朝制度,上书不用表的名称,回答上书不用诏的名称。有这个规定,竟然没有真正实行。隋朝开皇元年五月壬申,静帝去世,时年九岁。这是隋朝的愿望。谧号叫做静皇帝,葬在恭陵。
论曰:自从东西分隔,两国争强,战马出生在郊野,干戈每天都在使用,战事相连灾祸不断,双方势均力敌,战场上的事,彼此彼此。武皇帝继承文皇帝的事业,末能亲理万机,深谋远虑,以隐晦培养贞正之德。等到英武的威严像闪电一样爆发,朝廷国政全面革新,国内之难既已除去,对外的方略随之开始。他能苦心焦虑,克制自己而励精图治,劳役工作能身先士卒,生活起居如平民一样俭朴。实行富国之政,努力强兵之术,趁着敌人内部不和,顺从天道而灭亡了北齐。数年之间,大功于是完成。抒发了祖宗的旧愤,拯救了东方的危亡,盛大啊,是具右如此功业的人。如果让当日的疾病痊愈,治国的志向得以实现。必会穷兵黩武,尽管要被良史所讥讽;他的雄图大略,足以与前代帝王并驾齐驱。武皇帝看出继承者不具备帝王素质,然而顾及到宗族的根本利益,如晋武帝一样溺爱其子,明智却与宋宣帝不同,只想用鞭子树立威严,希望惩治儿子的不才,道义品德的教育,难道像这样吗。终使昏庸暴虐的儿子君临天下,放肆地干出奸邪恶毒之事,考察宣帝的行事,因病而死已属幸运了。静帝本自年幼,来继承已经衰落的帝位,在内受到孙权、刘备一样的奸臣的挟制,而亲戚皇族中又无如齐国、代国一样的强大支持,隋氏趁此机会,于是使皇权转移。虽然皇族中有人像岷山、峨山一样立即行动,反而造成备受***于他入的威风;虽有像漳水、滏水一样各地的勤王之兵,却无法挽救北周的灭亡。呜呼!靠着文皇帝开创的鸿大基业,武皇帝实现的兴隆帝业,却未能超过两代,忽然之间国运中绝。这大概是先帝造成的余殃,而不是后来孺子的罪过。