第9章 闲田赋

作者:赵逵夫

|

类型:都市·校园

|

更新时间:2019-10-06 01:24

|

本章字节:7422字

王翰


王翰,字时举,禹州(今河南禹县)人。生卒年不详。元末,隐居中条山中。明初,以明经辟为夏县训导,改平陆,迁鄢陵教谕,擢升周王朱□nfdec□长史。周王一贯骄横,有异志,王翰数谏不纳,遂佯狂断指,弃官而去。周王败,未受牵连。后复起为翰林编修,寻谪廉州教授,山民起事陷州城,抗节而死。其诗往往质直少文采,流传不广。诸体中以七言律诗成就较大,声调高朗,意境真切。《四库全书总目提要》云:“翰始抗骄王,终殉国难,其立身具有本末,发为文章,率具刚劲之气,故古体往往有质直语。然自抒性情,无元人秾纤之习。七言古体声调亦颇高朗。”著有《梁园寓稿》九卷。


据《明诗纪事》引《夏县志》载:“王翰结庐中条山,有所得,取落叶书之。风起辄飘满涧谷中,按节高歌,声振金石。”因此此赋当作于元末隐居中条山时,马积高先生在《赋史》中认为“此赋当作于洪武十七年前后”的说法,似可商榷。古时封建以土地封国,封余之田谓之闲田。《礼·王制》:“其余以为附庸闲田。”疏:“若未封人,谓之闲田。”也指无人耕种的荒芜田地。《孔子家语》卷二《好生第十》:“虞、芮二国争田而讼,连年不决,乃相谓曰:‘西伯仁也,盍往质之?’入其境,则耕者让畔,行者让路。入其朝,士让为大夫,大夫让于卿。虞、芮之君曰:‘嘻,吾侪小人也,不可以入君子之朝。’远自相与而退,咸以所争之田为闲田也。孔子曰:‘以此观之,文王之道,其不可加焉。不令而从,不教而听,至矣哉!’”毛传云:“虞、芮之君相与争田,久而不平,乃相谓曰:西伯(即文王),仁人也,盍往质焉。乃相与朝周。入其竟(境),则耕者让畔,行者让路。入其邑,男女异路,斑白不提挈。入其朝,士让为大夫,大夫让为卿。二国之君,感而相谓曰:我等小人,不可以履君子之庭。乃相让,以其所争田为闲田而退。”这篇赋所写即为此事。


条山之阳[1],黄河之傍[2],灌莽极目[3],兽骇鸟翔[4]。畎□nfda2□纵横以远际[5],沟途陂陁以衍长[6]。经界宛其未改[7],庐井已不可得而详[8]。问平高之耆老[9],乃知古虞君之故邦[10]。及芮伯争而未决[11],质成于文王者也[12]。呜呼!姬周之造迹[13],自后稷之建邦[14],公刘之启土[15];古公著抚民之庸[16],王季号勤王之祖[17]。至翼翼之文王[18],得奔走御侮之贤辅[19],三天下而有二[20],犹臣服商,受而遵王之所也[21]。伤汉儒之鄙陋[22],议图谶以厚诬[23];以虞芮质成而被化[24],为周始称王而受符[25]。以区区之陋邦,固定于虞芮之质成;若尊号改元[26],斯盛德之所必无也[27]。呜呼,天有昭昭之明[28],无谆谆之教[29]。视其命之去就[30],在人心之恶好[31]。苟处时而得中[32],何必丹书朱雀而为符告也[33]。眺荒原之茫茫[34],抚往事而增悼[35]。追淳风之不反[36],伤衰世之末造[37]。诵《绵》诗而永叹[38],为执笔以三叫[39]。


(《历代赋汇》卷一一一,凤凰出版社2004年)


[1]条山:即中条山,在今山西西南部。阳:山的南面。


[2]傍(bàng):贴近,靠近。


[3]灌莽:草木丛生的原野。极目:远望,尽目力所及。


[4]骇:受惊而跑。


[5]畎(quǎn):田间的水沟。□nfda2□:当为“□nfda3□”(zěng),水田。


[6]沟:田间水道。《周礼·考工记·匠人》:“九夫为井,井间广四尺,深四尺,谓之沟。”途:道路。陂(po)陁(yi):倾斜的样子。衍:扩大,推广。


[7]经界:土地、疆域的分界。宛:仿佛,好像。


[8]庐井:古代井田制,八家共一井,故称八家的庐舍为庐井。《汉书·食货志》上:“井方一里,是为九夫。八家共之,各受私田百亩,公田十亩,是为八百八十亩,余二十亩以为庐舍。”注:“庐,田中屋也。春夏居之,秋冬则去。”


[9]耆(qi)老:老人。《国语·吴语》:“有父母耆老而无昆弟者以告。”注:“六十曰耆,七十曰老。”特指受人尊重的老者。


[10]虞:古部落名。即有虞氏,居于蒲坂(今山西永济县东南)。故邦:古国,旧国。


[11]芮伯:即周芮伯国,周初姬姓诸侯国之一,在今陕西大荔县南。


[12]质成:求人评定是非。《诗·大雅·绵》:“虞芮质厥成,文王蹶厥生。”毛传:“质,成也;成,平也;蹶,动也。虞、芮之君,相与争田久而不平,乃相谓曰:‘西伯,仁人也,盍往质焉。’乃相与朝周。”文王:周文王。


[13]姬周:周人祖先后稷属姬姓,故称姬周。造迹:开始发迹。


[14]后稷:周的先祖。相传他的母亲曾欲弃之不养,故名弃。为舜农官,封于邰,号后稷,别姓姬氏。


[15]公刘:古代周部族的祖先,相传为后稷的曾孙。《诗·大雅》有《公刘》篇。毛传云:“公刘居于邰而遭夏人乱,迫逐公刘,公刘乃……迁其民邑于豳焉。”启土:开拓疆域。


[16]古公:即古公亶父,古代周族领袖。传为后稷第十二代孙,周文王的祖父。原居豳,因戎、狄族侵逼,迁于岐山(今属陕西)下,建筑城郭,设置官吏,开垦荒地,发展生产,使周逐渐强盛,周人追尊为太公王。《史记·周本纪》云:“古公亶父复修后稷、公刘之业,积德行义,国人皆戴之。薰育戎狄攻之,欲得购物,予之。已复攻,欲得地与民。……乃与私属遂去豳,度漆、沮,逾梁山,止于岐下。豳人举国扶老携弱,尽复归古公于岐下。及他旁国闻古公仁,亦多归之。于是古公乃贬戎狄之俗,而营筑城郭室屋,而邑别居之。作五官有司。民皆歌乐之,颂其德。”著:显露。抚民:安抚百姓。庸:功劳。


[17]王季:周太王古公亶父的末子,文王父,名季历。其兄太伯、虞仲知古公欲立季历以传位文王,遂逃往荆蛮。古公卒,季立为公。季卒,文王即位。其后文王子武王灭商,追尊古公为太王,公季为王季。《史记·周本纪》云:“公季修古公遗道,笃于行义,诸侯顺之。”勤王:为王事尽力。


[18]翼翼:恭敬的样子。《诗·大雅·大明》:“维此文王,小心翼翼。”郑玄笺:“小心翼翼,恭慎貌。”


[19]奔走:奔走传喻。同“奔奏”。《诗·大雅·绵》:“予曰有奔奏。”毛传:“喻德宣誉曰奔奏。”郑玄笺:“奔奏,使人归趋之。”此指广为喻德宣誉的文臣。御侮:抵御侵侮。《诗·大雅·绵》:“予曰有御侮。”毛传:“武臣折冲曰御侮。”孔颖达疏:“御侮者,有武力之臣,能折止敌人之冲突者,是能捍御侵侮,故曰御侮也。”此指能捍御外侮的武臣。贤辅:指德才兼备的辅弼之臣。


[20]三天下而有二:殷商末年,周族占据了天下的三分之二。


[21]臣服:称臣屈服。


[22]鄙陋:庸俗浅薄。


[23]议:议论,评论。图谶(chèn):汉代宣扬符命占验的书。厚诬:深加欺骗。


[24]被化:指被感化。


[25]受符:受命为王。


[26]尊号改元:尊崇帝、后的称号,改用新年号纪年,指称帝为王。


[27]盛德:大德,指人的品德。


[28]昭昭:明亮的样子。


[29]谆谆:教导不倦的样子。


[30]去就:去留,进退。


[31]恶好:丑劣与美好。


[32]苟:假如。处时:对待现实中的人和事情。得中:得居于中,引申为适中,恰到好处。


[33]丹书:古代统治者抚言天命,捏造所谓天书,如《河图》《洛书》之类。因用丹笔书写,故称丹书。朱雀:南方七星宿的总名。符告:古代所谓天赐祥瑞与人君,以为受命的凭证。


[34]荒原:荒芜的原野。茫茫:旷远的样子。


[35]抚:摸。此指回忆。悼:悲伤,伤感。


[36]淳风:敦厚朴实的风俗。


[37]衰世:世风颓败之时。末造:末世。


[38]绵诗:《绵》为《诗经·大雅》中的篇名,叙述周太王迁居岐周的历史,其中有“虞芮质厥成,文王蹶厥生”的句子。


[39]执笔:持笔。三叫:再三感叹。



这篇赋以闲田为主要内容,从作者极目眺望闲田旧址发端,继而写虞、芮二国争田而讼,本想请西伯裁判,入其境,进而颂扬周文王的仁贤德政,叙述了周民族发展的历史,抒发了作者抚今追昔、伤世悼时的愤慨之情。全文文笔流畅,衔接自然,写景抒情,浑然一体,且首尾呼应,层次清晰。虽三百馀字,足见作者浓烈之情。“惟语言稍嫌质直,颇类有韵之论文”(马积高《赋史》),当是这篇赋的不足之处。


(孙京荣)