卷一诗四言停云

作者:陶渊明

|

类型:都市·校园

|

更新时间:2019-10-06 22:29

|

本章字节:6796字

[说明]


这首诗共四章,约作于晋安帝元兴三年(404)春,当时诗人四十岁,闲


居于家乡浔阳柴桑(今江西九江)。


“停云”,凝聚不散的云。本诗和下面的《时运》、《荣木》都是模仿


《诗经》的形式,从首句中摘取二字为题,题目与诗的内容无关。这首诗的


内容,就是序中所说“思亲友也”。诗中运用比兴的手法和复沓的章法,通


过对自然环境的烘托描写,和不能与好友饮酒畅谈的感慨,充分抒发了诗人


对好友的深切思念之情。同时,诗中“八表同昏”、“平路伊阻”、“平陆


成江”等诗句,则暗寓着诗人关怀世难的忧心。


《停云》,思亲友也。罇湛新醪(1),园列初


荣(2),愿言不从(3),叹息弥襟(4)。


霭霭停云,濛濛时雨(5)。


八表同昏,平路伊阻(6)。


静寄东轩,春醒独抚(7)。


良朋悠邈,搔首延伫(8)。


停云霭霭,时雨濛濛。


八表同昏,平陆成江(9)。


有酒有酒,闲饮东窗。


愿言怀人,舟车靡从(10)。


东园之树,枝条载荣(11)。


竞用新好,以抬余情(12)。


人亦有言:日月于征(13)。


安得促席,说彼平生(14)。


翩翩飞鸟,息我庭柯(15)。


敛翩闲止,好声相和(16)。


岂无他人,念子实多(17)。


愿言不获,抱恨如何(18)!


[注释]


(1)罇(zun尊):同“樽”,酒杯。湛(zhàn站):沉,澄清。醪(láo劳):汁滓混合的酒,


即浊酒,今称甜酒或醒糟。


(2)列:排列。初荣:新开的花。


(3)愿:思念。言:语助词,无意义。从:顺。不从:不顺心,不如愿。


(4)弥(mi迷):满。襟:指胸怀。


(5)霭霭(āi矮):云密集貌。漾檬:微雨绵绵的样子。时雨:季节雨。这里指春雨。


(6)八表:八方以外极远的地方。泛指天地之间。伊:语助词。阻:阻塞不通。


(7)寄:居处(chu),托身。轩:有窗槛的长廊或小室。抚:持。


(8)悠邈:遥远。搔首:用手搔头,形容等待良朋的焦急情状。延仁(zhu注):长时间地站立


等待。


(9)平陆:平地。


(10)靡(mi米):无,不能。


(11)载:始。荣:茂盛。


(12)新好:新的美好景色,指春树。这两句说,东园的春树竞相以新的美好景色,来招引我的


爱怜之情。


(13)于:语助词。征:行,这里指时光流逝。


(14)促席:彼此坐得很近。促:迫近。席:坐席。平生:平时,这里指平生的志趣、素志。


(15)翩翩:形容飞鸟轻快飞舞的样子。柯:树枝。


(16)翮(hé核):鸟的翅膀。敛翩:收敛翅膀。止:停留。相和:互相唱和。


(17)子:您,古代男子的尊称,这里指朋友。


(18)如何:意为无可奈何。


[译文]


《停云》这首诗,是为思念亲友而作。酒樽里盛满了澄清的新酒,家园


内排列着初绽的鲜花,思念亲友而不得相会、叹息无奈,忧愁充满我的胸怀。


阴云密密布空中,


春雨绵绵意迷濛。


举目四顾昏沉色,


路途阻断水纵横。


东轩寂寞独自坐,


春酒一杯还自奉。


良朋好友在远方,


翘首久候心落空。


空中阴云聚不散,


春雨迷濛似云烟。


举目四顾昏沉色,


水阻途断客不前。


幸赖家中有新酒,


自饮东窗聊慰闲。


思念好友在远方,


舟车不通难相见。


东园之内树成行,


枝繁叶茂花纷芳。


春树春花展新姿,


使我神情顿清朗。


平时常听人们言,


日月如梭走时光。


安得好友促膝谈,


共诉平生情意长。


鸟儿轻轻展翅飞,


落我庭前树梢头。


收敛翅膀悠闲态,


呜声婉转相唱酬。


世上岂无他人伴,


与君情意实难丢。


思念良朋不得见,


无可奈何恨悠悠。


天堂:?