作者:A·S·拜雅特
|类型:都市·校园
|更新时间:2019-10-06 22:59
|本章字节:4274字
照理,我应该再这么说明,我的诗篇,我认为,并不是一时心血来潮想抒发情怀始而涌现那其实都是出自某种不安稳的,满心数不尽的,相当局部的,经过细心观察、费力分析,以及极度好奇的状态,我亲爱的,这倒颇接近大师巴尔扎克的心态,想你必然清楚了解,因为你出身法国,很幸运,你不会像英国名门女子那般受到礼教的桎梏。我之所以会成为一名诗人,而不是家那是因语言自身的鸣唱。诗人和家的差异就在于此诗人的创作乃是为了给予语言生命家的创作则是为了让世界更加美好。
而你,则仅是为了向世人揭示那奇妙的、未曾为人所想见的另一个世界,不是吗?黎之城1的倒影,大小高塔尽在水中,而非空中,淹没的玫瑰、飞行的鱼,还有其他各种吊诡矛盾的自然界元素你看我是这么地知悉你我会小心地进入你的思维一如手之进入手套那般窃取你的隐喻,严刑逼供拷问。不过如果你愿意你还是可以让你的手套依然清新芬芳,然后妥帖地折叠收拢你可以的只要你写信给我,写信给我,我真喜欢见到墨水在你笔下轻快飞跳,以及你那难以捉摸的跃动……
罗兰抬头看了看他的伙伴,或该说是对手,而她,则似乎正以一种令人艳羡的把握和速度持续进行着手边的工作,细小的纹理一如扇叶般展开在她的眉间。
因着彩绘玻璃的缘故,她看起来不像是原来的她。她被分隔成几道冰冷、艳丽的光焰。当她工作之时,一边脸颊就在一池紫蓝之中进进出出,额头则大放着绿与金的光彩,玫瑰红和浆果红染上了她苍白的颈子、下颚、嘴巴,红紫色的影子在眼皮上晃动不已,红紫色的塔状棱线来到绿色的丝巾大放光芒。她的头不时移动,在那周边,有一抹晦暗的光圈飞舞着尘埃,黑色的微尘镶着麦草般的金黄,无形的坚实的东西在一片坚实的色泽下,就像小洞孔一般尽皆无所遁形。他开口说话,而她则穿过一道彩虹转过头来,苍白的肌肤上旋着一道道各不相同的光影。
“对不起,打扰你一下我实在是想不通你知不知道黎之城的事?黎、之,黎之城?”
她像一只狗把水甩开一样甩开了她原本的专注。
“那是布列塔尼的一则传说,该城因为造了孽,被淹沉在海里。达户女王是那里的统治者,她是个魔法师,是国王葛瑞德龙德的女儿。那儿的女人全都是透明的,照某些版本的说法是这样。克里斯塔贝尔写过一首关于黎之城的诗。”
“我可以看看吗?”
“瞄一下可以,这本书我正在用。”
她把书推送到桌子的另一头去。
《塔拉哈西的女诗人克里斯塔贝尔·兰蒙特:叙述诗及抒情诗选集》。莉奥诺拉·斯特恩编选。莎孚女同志出版社,波士顿。红紫色的封面上载有一张白线框成的图形,那是两个中古时期的女子,两人弯着身子、越过一座方池喷泉拥抱彼此。她们都戴着遮面的头饰,系着沉重的腰带,扎着长长的发辫。
他将《沉溺之城》大略浏览了一下。这本书附有一篇莉奥诺拉·斯特恩执笔的短序。
一如《直立之石》,兰蒙特在这首诗里援引了故乡布列塔尼的神话传说,那是她自幼便已知晓的故事。对一位女作家而言,这个故事的主题尤具深意,一般认为,那反映出两种文明形态的文化冲突,亦即葛瑞德龙德所代表的印欧父权体制,以及葛瑞德龙德的魔法师女儿达户所代表的、更加原始、更强调本能的自然无教派。当葛瑞德龙德在坎佩尔城大肆跃起、意欲放干池水之时,达户还依然故我地浸在水中。这座位于水底城中的女性世界恰与巴黎这个由男性主导的科技工业世界互相映照,说到巴黎,布列塔尼当地居民皆称之为黎之城。他们都认为若有一天巴黎因罪恶而沉没,那时黎之城便将再度浮起。
针对达户为人所称的罪孽,兰蒙特表现出相当有趣的态度。她的父亲伊瑟多尔·兰蒙特在其所著的《布列塔尼的神话与传说》中,虽然不曾就此逐一详述,但也直言不讳地指出了达户的“扭曲变态”。同样,兰蒙特也并未逐一详述……