第六章

作者:弗朗索瓦·拉伯雷

|

类型:人物·传记

|

更新时间:2019-10-07 01:02

|

本章字节:4010字

小说天


争吵平息后,巴奴日怎样向丹德诺购买羊只


争执平息之后,巴奴日悄悄地对爱比斯德蒙和约翰修士说道:


“你们躲开一点,等一会准有好戏看。不把你看得眼花缭乱算我吹牛。”


说罢便走向生意人,重新满满地为他干了一杯灯笼国的好酒。那个生意人礼貌而又老实地马上回敬了他一杯。饮罢之后,巴奴日一本正经地请生意人卖给他一只羊。生意人说道:


“哎哟!哎哟!我的朋友,我的邻居,你真会拿穷人开玩笑!你真象一个做小买卖的!好了,我的买羊的!天主在上!你那个长相一点也不象个买羊的,倒是象个割人家口袋的扒手。尼古拉在上,我的伙计1!解冻买肠子的时候2应该满满地带一袋钱站在你身边才对!哼,哼,谁看不出你来,你就可以大显身手了!喂,善良的人们,你们来看呐,看他装得多象样!”


巴奴日说道:“别急,别急。请你特别帮帮忙,先卖给我一只羊吧。多少钱?”


生意人说道:“我的朋友,我的邻居,你是否知道我这是什么货色?这才是真正的长羊毛哩3。雅松的金羊毛就是从这里来的。布尔高尼民族的纹章也是来自此处1。这是真正的东方羊,厚毛羊,膘肥的羊。”


巴奴日说道:“好了,好了,帮帮忙卖给我一只吧,别的话不用多说。


我这里是马上用西方钱付现2,新造的钱,毫无油腻的钱3。你说多少?”


生意人说道:“我的邻居,我的朋友,我请你换一个耳朵听我说话。”


巴奴日:“好,悉听尊命。”


生意人:“你不是到灯笼国去么?”


巴奴日:“不错。”


生意人:“去开开眼界?”


巴奴日:“对。”


生意人:“去游玩散心?”


巴奴日:“对。”


生意人:“我相信你的名字一定是洛班羊。”


巴奴日:“这个名字你一定喜欢。”


生意人:“你也不见怪。”


巴奴日:“对。”


生意人:“我猜想,你大概是国王的小丑吧?”


巴奴日:“不错。”


1原文deucos,faillon!是一句洛林省的土话,勒?杜沙对它另有一种解释,他认为应该是“古拉,我的儿子(或者“我的孙子”)”。


2解冻时为肠子落价的季节。


3“长羊毛”也是一种金币的名称。


1布尔高尼大公“善良的菲力普”一四二九年铸制一金牌,牌上有羊毛图案,作为自己氏族的纹章。


2针对前面“东方羊”说的。


3和前面“厚毛羊,膘肥的羊”相对而言。


生意人:“咱们握握手!哈哈!你是去开眼界的,你是国王的小丑,你的名字叫洛班羊。好,你看那一只羊,它和你一样,也叫洛班。洛班,洛班,洛班——咩,咩,咩,咩1——声音多么好听!”


巴奴日:“的确不错。”


生意人:“我的邻居和朋友,现在你我之间来一个合约。你呢,你是洛班羊,放在天平的这一边,我这只洛班羊放在另一边;我敢拿一百个布施2牡蛎作赌注,不管是在重量、价格、还是在价值方面,它都在你之上,如果是的话,你将来有一天就这样被吊死。”


巴奴日说道:“别忙,别忙。只要你肯卖给我一只,哪怕是次一点的,也算你帮了我不少忙,为你的子孙造福。老爷,先生,我在这里求你了。”


生意人回答说:“我的朋友,我的邻居,我这羊身上的毛可以织卢昂的上细呢绒,勒塞斯特3的货色和它比起来,简直等于粗布。我的羊皮可以做上等的摩洛哥皮,卖时能充土耳其皮,或者蒙泰利马4皮,至少也可以当作西班牙皮。羊肠子可以做小提琴和竖琴的弦,能和慕尼黑5或者阿揆雷亚6的琴弦售同样高的价钱。你以为如何?”巴奴日说道:“对不起,卖给我一只吧。让我一辈子替你守门都可以1。你看,现钱已经准备好了。要多少?”他一边说,一边掏出他装满崭新的“亨利巨斯”2的钱袋。


1羊回答主人的声音。


2布施:即布施国,法国西部海港,以产牡蛎出名。


3勒塞斯特:英国地名,以产呢绒出名。不过原文limesre也可能是lucesre的转音,lucesre又可能是lincesre的转音,lincesre则是西班牙塞哥维亚织的一种呢料。又一解释说可能是duma■re(权威的)的转音,或者指制造商的姓氏。


4蒙泰利马:法国德龙省地名,在瓦棱西业西北。


5慕尼黑:法国巴威略城名,又一说此处作者可能指利古里亚的摩纳哥。


6阿揆雷亚:意大利地名,为古时商业繁荣之重镇。


1意思是说终身为他效劳。


2“亨利巨斯”:亨利二世时的“双埃巨”金币,又一说也可能指无甚价值的小钱,见马里沙尔《拉伯雷研究》上册第一八○页,一九五六年版。