卷一下光武帝纪第一下

作者:范晔

|

类型:都市·校园

|

更新时间:2019-10-06 11:44

|

本章字节:81274字

原文:


六年春正月丙辰,改舂陵乡为章陵县。世世复徭役,比丰、沛,无有所豫。


辛酉,诏曰:“往岁水、旱、蝗虫为灾,谷价腾跃,人用困乏。朕惟百姓无以自


赡,恻然愍之。其命郡国有谷者,给禀高年、鳏、寡、孤、独及笃癃、无家属贫


不能自存者,如《律》。二千石勉加循抚,无令失职。”


扬武将军马成等拔舒,获李宪。


二月,大司马吴汉拔朐,获董宪、庞萌,山东悉平。诸将还京师,置酒赏赐。


三月,公孙述遣将任满寇南郡。


夏四月丙子,幸长安,始谒高庙,遂有事十一陵。遣虎牙大将军盖延等七将


军从陇道伐公孙述。


五月己未,至自长安。


隗嚣反,盖延等因与嚣战于陇阺,诸将败绩。辛丑,诏曰:“惟天水、陇


西、安定、北地吏人为隗嚣所诖误者,又三辅遭难赤眉,有犯法不道者,自殊死


以下,皆赦除之。”


六月辛卯,诏曰:“夫张官置吏,所以为人也。今百姓遭难,户口耗少,而


县官吏职所置尚繁,其令司隶、州牧各实所部,省减吏员。县国不足置长吏可并


合者,上大司徒、大司空二府。”于是条奏并省四百余县,吏职减损,十置其一。


代郡太守刘兴击卢芳将贾览于高柳,战殁。


初,乐浪人王调据郡不服。秋,遣乐浪太守王遵击之,郡吏杀调降。


遣前将军李通率二将军,与公孙述将战于西城,破之。


夏,蝗。


秋九月庚子,赦乐浪谋反大逆殊死已下。丙寅晦,日有食之。


冬十月丁丑,诏曰:“吾德薄不明,寇贼为害,强弱相陵,元元失所。《诗》


云:‘日月告凶,不用其行。’永念厥咎,内疚于心。其敕公卿举贤良、方正各


一人;百僚并上封事,无有隐讳;有司修职,务遵法度。”


十一月丁卯,诏王莽时吏人没人为奴婢不应旧法者,皆免为庶人。


十二月壬辰,大司空宋弘免。癸巳,诏曰:“顷者师旅未解,用度不足,故


行什一之税。今军士屯田,粮储差积。其令郡国收见田租三十税一,如旧制。”


隗嚣遣将行巡寇扶风,征西大将军冯异拒破之。


是岁,初罢郡国都慰官。始遣列侯就国。匈奴遣使来献,使中郎将报命。


七年春正月丙申,诏中都官、三辅、郡、国出系囚,非犯殊死,皆一切勿案


其罪。见徒免为庶人。耐罪亡命,吏以文除之。又诏曰:“世以厚葬为德,薄终


为鄙,至于富者奢僣,贫者单财,法令不能禁,礼义不能止,仓卒乃知其咎。其


布告天下,令知忠臣、孝子、慈兄、悌弟薄葬送终之义。”


二月辛巳,罢护漕都尉官。


三月丁酉,诏曰:“今国有众军,并多精勇,宜且罢轻车、骑士、材官、楼


船士及军假吏,令还复民伍。”


公孙述立隗嚣为朔宁王。


癸亥晦,日有食之,避正殿,寝兵,不听事五日。诏曰:“吾德薄致灾,谪


见日月,战栗恐惧,夫何言哉!今方念愆,庶消厥咎。其令有司各修职任,奉遵


法度,惠兹元元。百僚各上封事,无有所讳。其上书者,不得言圣。”


夏四月壬午,诏曰:“比阴阳错谬,日月薄食。百姓有过,在予一人,大赦


天下。公、卿、司隶、州牧举贤良、方正各一人,遣诣公车,朕将览试焉。”


五月戊戌,前将军李通为大司空。甲寅,诏吏人遭饥乱及为青、徐贼所略为


奴婢下妻,欲去留者,恣听之。敢拘制不还,以卖人法从事。


是夏,连雨水。


汉忠将军王常为横野大将军。


八月丁亥,封前河间王邵为河间王。


隗嚣寇安定,征西大将军冯异、征虏将军祭遵击却之。


冬,卢芳所置朔方太守田飒、云中太守乔扈各举郡降。


是岁,省长水、射声二校尉官。


八年春正月,中郎将来歙袭略阳,杀隗嚣守将而据其城。


夏四月,司隶校尉傅抗下狱死。隗嚣攻来歙,不能下。闰月,帝自征嚣,河


西大将军窦融率五郡太守与车驾会高平。陇右溃,隗嚣奔西城,遗大司马吴汉、


征南大将军岑彭围之;进幸上邽,不降,命虎牙大将军盖延、建威大将军耿弇攻


之。颍川盗贼寇没属县,河东守守兵亦叛,京师骚动。


秋,大水。


八月,帝自上邽晨夜东驰。


九月乙卯,车驾还宫。庚申,帝自征颍川盗贼,皆降。安丘侯张步叛归琅邪,


琅邪太守陈俊讨获之。戊寅,至自颍川。


冬十月丙午,幸怀。


十一月乙丑,至自怀。


公孙述遣兵救隗器,吴汉、盖延等还军长安。天水、陇西复反归嚣。


十二月,高句丽王遣使奉贡。


是岁大水。


九年春正月,隗器病死,其将王元、周宗复立嚣子纯为王。徙雁门吏人于太


原。


三月辛亥,初置青巾左校尉官。


公孙述遣将田戎、任满据荆门。


夏六月丙戌,幸缑氏,登轘辕。


遣大司马吴汉率四将军击卢芳将贾览于高柳,战不利。


秋八月,遣中郎将来歙监征西大将军冯异等五将军讨隗纯于天水。骠骑大将


军杜茂与贾览战于繁畤,茂军败绩。


是岁,省关都尉,复置护羌校尉官。


十年春正月,大司马吴汉率捕虏将军王霸等五将军击贾览于高柳,匈奴遣骑


救览,诸将与战,却之。


修理长安高庙。


夏,征西大将军冯异破公孙述将赵匡于天水,斩之。征西大将军冯异薨。


秋八月己亥,幸长安,祠高庙,遂有事十一陵。戊戌,进幸氵幵。隗嚣将高


峻降。


冬十月,中郎将来歙等大破隗纯于落门,其将王元奔蜀,纯与周宗降,陇右


平。先零羌寇金城、陇西,来歙率诸将击羌于五溪,大破之。庚寅,车驾还宫。


是岁,省定襄郡,徙其民于西河。泗水王歙薨。淄川王终薨。


十一年春二月己卯,诏曰:“天地之性人为贵。其杀奴婢,不得减罪。”


三月己酉,幸南阳;还,幸章陵,祠园陵。城阳王祉薨。庚午,车驾还宫。


闰月,征南大将军岑彭率三将军与公孙述将田戎、任满战于荆门,大破之,


获任满。威虏将军冯骏围田戎于江州,岑彭遂率舟师伐公孙述,平巴郡。


夏四月丁卯,省大司徒司直官。


先零羌寇临洮。


六月,中郎将来歙率扬武将军马成破公孙述将王元、环安于下辩。安遣间人


刺杀中郎将来歙。帝自将征公孙述。


秋七月,次长安。


八月,岑彭破公孙述将侯丹于黄石。辅威将军臧宫与公孙述将延岑战于沈水,


大破之。王元降。至自长安。癸亥,诏曰:“敢灸灼奴婢,论如律,免所灸灼者


为庶人。”


冬十月壬午,诏除奴婢射伤人弃市律。


公孙述遣间人刺杀征南大将军岑彭。马成平武都,因陇西太守马援击破先零


羌,徙致天水、陇西、扶风。


十二月,大司马吴汉率舟师伐公孙述。


是岁,省朔方牧,并并州。初断州牧自还奏事。


十二年春正月,大司马吴汉与公孙述将史兴战于武阳,斩之。


三月癸酉,诏陇、蜀民被略为奴婢自讼者,及狱官未报,一切免为庶人。


夏,甘露降南行唐。六月,黄龙见东阿。


秋七月,威虏将军冯骏拔江州,获田戎。


九月,吴汉大破公孙述将谢丰于广都,斩之。辅威将军臧宫拔涪城,斩公孙


恢。大司空李通罢。


冬十一月戊寅,吴汉、臧宫与公孙述战于成都,大破之。述被创,夜死。辛


巳,吴汉屠成都,夷述宗族及延岑等。


十二月辛卯,扬武将军马成行大司空事。


是岁,九真徼外蛮夷张游率种人内属,封为归汉里君。省金城郡属陇西。参


狼羌寇武都,陇西太守马援讨降之。诏边吏力不足战则守,追虏料敌不拘以逗留


法。横野大将军王常薨。遣骠骑大将军杜茂将众郡施刑屯北边,筑亭候,修烽燧。


十三年春正月庚申,大司徒侯霸薨。戊子,诏曰:“往年已敕郡国,异味不


得有所献御,今犹未止,非徒有豫养导择之劳,至乃烦扰道上,疲费过所。其令


太官勿复受。明敕下以远方口实所以荐宗庙,自如旧制。”


二月,遣捕虏将军马武屯滹沱河以备匈奴。卢芳自五原亡入匈奴。丙辰,诏


曰:“长沙王兴、真定王得、河间王邵、中山王茂,皆袭爵为王,不应经义。其


以兴为临湘侯,得为真定侯,邵为乐成侯,茂为单父侯。”其宗室及绝国封侯者


凡一百三十七人。丁巳,降赵王良为赵公,太原王章为齐公,鲁王兴为鲁公。庚


午,以殷绍嘉公孔安为宋公,周承休公姬武为卫公。省并西京十三国:广平属巨


鹿,真定属常山,河间属信都,城阳属琅邪,泗水属广陵,淄川属高密,胶东属


北海,六安属庐江,广阳属上谷。


三月辛未,沛郡太守韩歆为大司徒。丙子,行大司空马成罢。


夏四月,大司马吴汉自蜀还京师,于是大飨将士,班劳策勋。功臣增邑更封,


凡三百六十五人。其外戚恩泽封者四十五人。罢左右将军官。建威大将军耿弇罢。


益州传送公孙述瞽师、郊庙乐器、葆车、舆辇,于是法物始备。时,兵革既息,


天下少事,文书调役,务从简寡,至乃十存一焉。甲寅,冀州牧窦融为大司空。


五月,匈奴寇河东。


秋七月,广汉徼外白马羌豪率种人内属。


九月,日南徼外蛮夷献白雉、白兔。


冬十二月甲寅,诏益州民自八年以来被略为奴婢者,皆一切免为庶人;或依


托为人下妻,欲去者,恣听之;敢拘留者,比青、徐二州以略人法从事。


复置金城郡。


十四年春正月,起南宫前殿。匈奴遣使奉献,使中郎将报命。


夏四月辛巳,封孔子后志为褒成侯。


越巂人任贵自称太守,遣使奉计。


秋九月,平城人贾丹杀卢芳将尹由来降。


是岁,会稽大疫。莎车国、鄯善国遣使奉献。


十二月癸卯,诏益、凉二州奴婢,自八年以来自讼在所官,一切免为庶人,


卖者无还直。


十五年春正月辛丑,大司徒韩歆免,自杀。丁未,有星孛于昴。


汝南太守欧阳歙为大司徒。建义大将军朱祐罢。


丁未,有星孛于营室。


二月,徙雁门、代郡、上谷三郡民,置常山关、居庸关以东。


初,巴蜀既平,大司马吴汉上书请封皇子,不许,重奏连岁。三月,乃诏群


臣议。大司空融、固始侯通、胶东侯复、高密侯禹、太常登等奏议曰:“古者封


建诸侯,以藩屏京师。周封八百,同姓诸姬并为建国,夹辅王室,尊事天子,享


国永长,为后世法。故《诗》云:‘大启尔宇,为周室辅。’高祖圣德,光有天


下,亦务亲亲,封立兄弟诸子,不违旧章。陛下德横天地,兴复宗统,褒德赏勋,


亲睦九族,功臣宗室,咸蒙封爵,多受广地,或连属县。今皇子赖天,能胜衣趋


拜,陛下恭谦克让,抑而未议,群臣百姓,莫不失望。宜因盛夏吉时,定号位,


以广藩辅,明亲亲,尊宗庙,重社稷,应古合旧,厌塞众心。臣请大司空上舆地


图,太常择吉日,具礼仪。”制曰:“可。”


夏四月戊申,以太牢告祠宗庙。丁巳,使大司空融告庙,封皇子辅为右翊公,


英为楚公,阳为东海公,康为济南公,苍为东平公,延为淮阳公,荆为山阳公,


衡为临淮公,焉为左翊公,京为琅邪公。癸丑,追谥兄伯升为齐武公,兄仲为鲁


哀公。


六月庚午,复置屯骑、长水、射声三校尉官,改青巾左校尉为越骑校尉。


诏下州郡检核垦田顷亩及户口年纪,又考实二千石长吏阿枉不平者。


冬十一月甲戌,大司徒欧阳歙下狱死。


十二月庚午,关内侯戴涉为大司徒。


卢芳自匈奴入居高柳。


是岁,骠骑大将军杜茂免。虎牙大将军盖延薨。


十六年春二月,交阯女子微侧反,略有城邑。


三月辛丑晦,日有蚀之。


秋九月,河南尹张伋及诸郡守十余人,坐度田不实,皆下狱死。


郡国大姓及兵长、群盗处处并起,攻劫在所,害杀长吏。郡县追讨,到则解


散,去复屯结。青、徐、幽、冀四州尤甚。冬十月,遣使者下郡国,听群盗自相


纠擿,五人共斩一人者,除其罪。吏虽逗留回避故纵者,皆勿问,听以禽讨为效。


其牧守令长坐界内盗贼而不收捕者,又以畏忄耎捐城委守者,皆不以为负,但取


获贼多少为殿最,唯蔽匿者乃罪之。于是更相追捕,贼并解散。徙其魁帅于它郡,


赋田受禀,使安生业。自是牛马放牧,邑门不闭。


卢芳遣使乞降,十二月甲辰,封芳为代王。


初,王莽乱后,货币杂用布、帛、金、粟。是岁,始行五铢钱。


十七年春正月,赵公良薨。


二月乙未晦,日有食之。


夏四月乙卯,南巡狩,皇太子及右翊公辅、楚公英、东海公阳、济南公康、


东平公苍从,幸颍川,进幸叶、章陵。


五月乙卯,车驾还宫。


六月癸巳,临淮公衡薨。


秋七月,妖巫李广等群起据皖城,遣虎贲中郎将马援、骠骑将军段志讨之。


九月,破皖城,斩李广等。


冬十月辛巳,废皇后郭氏为中山太后,立贵人阴氏为皇后。进右翊公辅为中


山王,食常山郡。其余九国公,皆即旧封进爵为王。甲申,幸章陵。修园庙,祠


旧宅,观田庐,置酒作乐,赏赐。时,宗室诸母因酣悦,相与语曰:“文叔少时


谨信,与人不款曲,唯直柔耳。今乃能如此!”帝闻之,大笑曰:“吾理天下,


亦欲以柔道行之。”乃悉为舂陵宗室起祠堂。有五凤凰见于颍川之郏县。


十二月,至自章陵。


是岁,莎车国遣使贡献。


十八年春二月,蜀郡守将史歆叛,遣大司马吴汉率二将军讨之,围成都。甲


寅,西巡狩,幸长安。


三月壬午,祠高庙,遂有事十一陵。历冯翊界,进幸蒲坂,祠后土。


夏四月癸酉,车驾还宫。甲戌,诏曰:“今边郡盗谷五十斛,罪至于死,开


残吏妄杀之路,其蠲除此法,同之内郡。”


遣伏波将军马援率楼船将军段志等击交阯贼微侧等。甲申,幸河内。戊子,


至自河内。


五月,旱。


卢芳复亡入匈奴。


秋七月,吴汉拔成都,斩史歆等。壬戌,赦益州所部殊死已下。


冬十月庚辰,幸宜城。还,祠章陵。


十二月乙丑,车驾还宫。


是岁,罢州牧,置刺史。


十九年春正月庚子,追遵孝宣皇帝曰中宗。始祠昭帝、元帝于太庙,成帝、


哀帝、平帝于长安,舂陵节侯以下四世于章陵。


妖巫单臣、傅镇等反,据原武,遣太中大夫臧宫围之。夏四月,拔原武,斩


臣、镇等。


伏波将军马援破交阯,斩微侧等。因击破九真贼都阳等,降之。


闰月戊申,进赵、齐、鲁三国公爵为王。


六月戊申,诏曰:“《春秋》之义,立子以贵。东海王阳,皇后之子,宜承


大统。皇太子彊,崇执谦退,愿备藩国。父子之情,重久违之。其以彊为东海王,


立阳为皇太子,改名庄。”


秋九月,南巡狩。壬申,幸南阳,进幸汝南南顿县舍,置酒会,赐吏人,复


南顿田租岁。父老前叩头言:“皇考居此日久,陛下识知寺舍,每来辄加厚恩,


愿赐复十年。”帝曰:“天下重器,常恐不任,日复一日,安敢远期十岁乎?”


吏人又言:“陛下实惜之,何言谦也?”帝大笑,复增一岁。进幸淮阳、梁、沛。


西南夷寇益州郡,遣武威将军刘尚讨之。越巂太守任贵谋叛,十二月,刘尚


袭贵,诛之。


是岁,复置函谷关都尉。修西京宫室。


二十年春二月戊子,车驾还宫。


夏四月庚辰,大司徒戴涉下狱死。大司空窦融免。


五月辛亥,大司马吴汉薨。


匈奴寇上党、天水,遂至扶风。


六月庚寅,广汉太守蔡茂为大司徒,太仆朱浮为大司空。壬辰,左中郎将刘


隆为骠骑将军,行大司马事。


乙未,徙中山王辅为沛王。


秋,东夷韩国人率众诣乐浪内附。


冬十月,东巡狩。甲午,幸鲁,进幸东海、楚、沛国。


十二月,匈奴寇天水。壬寅,车驾还宫。


是岁,省五原郡,徙其吏人置河东。复济阳县徭役六岁。


二十一年春正月,武威将军刘尚破益州夷,平之。


夏四月,安定属国胡叛,屯聚青山,遣将兵长史陈讨平之。


秋,鲜卑寇辽东,辽东太守祭肜大破之。


冬十月,遣伏波将军马援出塞击鸟桓,不克。


匈奴寇上谷、中山。


其冬,鄯善王、车师王等十六国皆遣子入侍奉献,愿请都护。帝以中国初定,


未遑外事,乃还其侍子,厚加赏赐。


二十二年春闰月丙戌,幸长安,祠高庙,遂有事十一陵。二月己巳,至自长


安。


夏五月乙未晦,日有食之。


秋七月,司隶校尉苏邺下狱死。


九月戊辰,地震裂。制诏曰:“日者地震,南阳尤甚。夫地者,任物至重,


静而不动者也。而今震裂,咎在君上。鬼神不顺无德,灾殃将及吏人,朕甚惧焉。


其令南阳勿输今年田租刍稿。遣谒者案行,其死罪系囚在戊辰以前,减死罪一等;


徒皆弛解钳,衣丝絮。赐郡中居人压死者棺钱,人三千。其口赋逋税而庐宅尤


破坏者,勿收责。吏人死亡,或在坏垣毁屋之下,而家羸弱不能收拾者,其以见


钱谷取佣,为寻求之。”


冬十月壬子,大司空朱浮免。癸丑,光禄勋杜林为大司空。


是岁,齐王章薨。青州蝗。匈奴薁鞬日逐王比遣使诣渔阳请和亲,使中郎将


李茂报命。乌桓击破匈奴,匈奴北徒,幕南地空。诏罢诸边郡亭侯吏卒。


二十三年春正月,南郡蛮叛,遣武将军刘尚讨破之,徒其种人于江夏。


夏五月丁卯,大司徒蔡茂薨。


秋八月丙戌,大司空杜林薨。


九月辛未,陈留太守玉况为大司徒。


冬十月丙申,太仆张纯为大司空。


高句丽率种人诣乐浪内属。


十二月,武陵蛮叛,寇掠郡县,遣刘尚讨之,战于沅水,尚军败殁。


是岁,匈奴薁鞬日逐王比率部曲遣使诣西河内附。


二十四年春正月乙亥,大赦天下。


匈奴薁鞬日逐王比遣使款五原塞,求扞御北虏。


秋七月,武陵蛮寇临沅,遣谒者李嵩、中山太守马成讨蛮,不克,于是伏波


将军马援率四将军讨之。诏有司申明旧制阿附蕃王法。


冬十月,匈奴薁鞬日逐王比自立为南单于,于是分为南、北匈奴。


二十五年春正月,辽东徼外貊人寇右北平、渔阳、上谷、太原,辽东太守祭


肜招降之。乌桓大人来朝。


南单于遣使诣厥贡献,奉蕃称臣;又遣其左贤王击破北匈奴,却地千余里。


三月,南单于遗子入侍。戊申晦,日有食之。


伏波将军马援等破武陵蛮于临沅。冬十月,叛蛮悉降。夫馀王遣使奉献。


是岁,乌桓大人率众内属,诣厥朝贡。


二十六年春正月,诏有司增百官奉。其千石已上,减于西京旧制;六百石已


下,增于旧秩。


初作寿陵。将作大匠窦融上言:“园陵广袤,无虑所用。”帝曰:“古者帝


王之葬,皆陶人瓦器,木车茅马,使后世之人不知其处。太宗识终始之义,景帝


能述遵孝道,遭天下反覆,而霸陵独完受其福,岂不美哉!令所制地不过二三顷,


无为山陵,陂池裁令流水而已。”


遣中郎将段郴授南单于玺绶,令入居云中,始置使匈奴中郎将,将兵卫护之。


南单于遣子入侍,奉奏诣厥。于是云中、五原、朔方、北地、定襄、雁门、上谷、


代八郡民归于本土。遣谒者分将施刑补理城郭。发遣边民在中国者,布还诸县,


皆赐以装钱,转输给食。


二十七年夏四月戊午,大司徒玉况薨。


五月丁丑,诏曰:“昔契作司徒,禹作司空,皆无‘大’名,其令二府去


‘大’。”又改大司马为太尉。骠骑大将军行大司马刘隆即日罢,以太仆赵熹为


太尉,大司农冯勤为司徒。


益州郡徼外蛮夷率种人内属。


北匈奴遣使诣武威乞和亲。


冬,鲁王兴、齐王石始就国。


二十八年春正月己巳,徙鲁王兴为北海王,以鲁国益东海。赐东海王彊虎贲、


旄头、钟虡之乐。


夏六月丁卯,沛太后郭氏薨,因诏郡县捕王侯宾客,坐死者数千人。


秋八月戊寅,东海王彊、沛王辅、楚王英、济南王康、淮阳王延始就国。


冬十月癸酉,诏死罪系囚皆一切募下蚕室,其女子宫。


北匈奴遣使贡献,乞和亲。


二十九年春二月丁巳朔,日有食之。遣使者举冤狱,出系囚。


庚申,赐天下男子爵,人二级;鳏、寡、孤、独、笃癃、贫不能自存者粟,


人五斛。


夏四月乙丑,诏令天下系囚自殊死已下及徒各减本罪一等,其余赎罪输作各


有差。


三十年春正月,鲜卑大人内属,朝贺。


二月,东巡狩。甲子,幸鲁,进幸济南。闰月癸丑,车驾还宫。


有星孛于紫宫。


夏四月戊子,徙左翊王焉为中山王。


五月,大水。


赐天下男子爵,人二级;鳏、寡、孤、独、笃癃、贫不能自存者粟,人五斛。


秋七月丁酉。幸鲁国。复济阳县是年徭役。冬十一月丁酉,至自鲁。


三十一年夏五月,大水。


戊辰,赐天下男子爵,人二级;鳏、寡、孤、独、笃癃、贫不能自存者粟,


人六斛。


癸酉晦,日有食之。


是夏,蝗。


秋九月甲辰,诏令死罪系囚皆一切募下蚕室,其女子宫。


是岁,陈留雨谷,形如稗实。北匈奴遣使奉献。


中元元年春正月,东海王彊、沛王辅、楚王英、济南王康、淮阳王延、赵王


盱皆来朝。丁卯,东巡狩。二月己卯,幸鲁,进幸太山。北海王兴、齐王石朝于


东岳。辛卯,柴望岱宗,登封太山;甲午,禅于梁父。


三月戊辰,司空张纯薨。


夏四月癸酉,车驾还宫。己卯,大赦天下。复嬴、博、梁父、奉高,勿出今


年田租刍稿。改年为中元。


行幸长安。戊子,祀长陵。五月乙丑,至自长安。


六月辛卯,太仆冯鲂为司空。乙未,司徒冯勤薨。


是夏,京师醴泉涌出,饮之者固疾皆愈,惟眇、蹇者不瘳。又有赤草生于水


崖。郡国频上甘露。群臣奏言:“地祇灵应而朱草萌生。孝宣帝每有嘉瑞,辄以


改元、神爵、五凤、甘露、黄龙,列为年纪,盖以感致神祇,表彰德信。是以化


致升平,称为中兴。今天下清宁,灵物仍降。陛下情存损挹,推而不居,岂可使


祥符显庆,没而无闻?宜令太史撰集,以传来世。”帝不纳。常自谦无德,每郡


国所上,辄抑而不当,故史官罕得记焉。


秋,郡国三蝗。


冬十月辛未,司隶校尉东莱李为司徒。


甲申,使司空告祠高庙曰:“高皇帝与群臣约,非刘氏不王。吕太后贼害三


赵,专王吕氏,赖社稷之灵,禄、产伏诛,天命几坠,危朝更安。吕太后不宜配


食高庙,同祧至尊。薄太后母德慈仁,孝文皇帝贤明临国,子孙赖福,延祚至今。


其上薄太后尊号曰高皇后,配食地祇。迁吕太后庙主于园,四时上祭。”


十一月甲子晦,日有食之。


是岁,初起明堂、灵台、辟雍,及北郊兆域。宣布图谶于天下。复济阳、南


顿是年徭役。参狼羌寇武都,败郡兵,陇西太守刘盱遣军救之,及武都郡兵讨叛


羌,皆破之。


二年春正月辛未,初立北郊,祀后土。


东夷倭奴国王遣使奉献。


二月戊戌,帝崩于南宫前殿,年六十二。遗诏曰:“朕无益百姓,皆如孝文


皇帝制度,务从约省。刺史、二千石长吏皆无离城郭,无遣吏及因邮奏。”


初,帝在兵间久,厌武事,且知天下疲耗,思乐息肩。自陇、蜀平后,非儆


急,未尝复言军旅。皇太子尝问攻战之事,帝曰:“昔卫灵公问陈,孔子不对,


此非尔所及。”每旦视朝,日仄乃罢。数引公卿、郎、将讲论经理,夜分乃寐。


皇太子见帝勤劳不怠,承间谏曰:“陛下有禹、汤之明,而失黄、老养性之福,


愿颐爱精神,优游自宁。”帝曰:“我自乐此,不为疲也。”虽身济大业,兢兢


如不及,故能明慎政体,总揽权纲,量时度力,举无过事。退功臣而进文吏,戢


弓矢而散马牛,虽道未方古,斯亦止戈之武焉。


论曰:皇考南顿君初为济阳令,以建平元年十二月甲子夜生光武于县舍,有


赤光照室中。钦异焉,使卜者王长占之。长辟左右曰:“此兆吉不可言。”是岁


县界有嘉禾生,一茎九穗,因名光武曰秀。明年,方士有夏贺良者,上言哀帝,


云汉家历运中衰,当再受命。于是改号为太初元年,称“陈圣刘太平皇帝”,以


厌胜之。及王莽篡位,忌恶刘氏,以钱文有金刀,故改为货泉。或以货泉字文为


“白水真人”。后望气者苏伯阿为王莽使至南阳,遥望见舂陵郭,唶曰:“气


佳哉!郁郁葱葱然。”及始起兵还舂陵,远望舍南,火光赫然属天,有顷不见。


初,道士西门君惠、李守等亦云刘秀当为天子。其王者受命,信有符乎?不然,


何以能乘时龙而御天哉!


赞曰:炎正中微,大盗移国。九县飙回,三精雾塞。人厌淫诈,神思反德。


光武诞命,灵贶自甄。沈几先物,深略纬文。寻、邑百万,貔虎为群。长毂雷野,


高锋彗云。英威既振,新都自焚。虔刘庸、代,纷坛梁、赵。三河未澄,四关重


扰。神旌乃顾,递行天讨。金汤失险,车书共道。灵庆既启,人谋咸赞。明明庙


谟,赳赳雄断。于赫有命,系隆我汉。


译文:


建武六年春正月丙辰日,将舂陵乡改名为章陵县。


世世代代免除那里的徭役,比照着高祖刘邦家乡丰邑及沛县的旧制,让章陵县的百姓不再顾虑今后的岁月。


辛酉日,光武帝下诏书说:“往年大水、干旱和蝗虫成灾,谷价飞涨,人们因而缺少衣食。


我想到百姓已经无法供养自己生活下去,心里很难过,十分怜悯他们。


现在命令各郡国那些存有粮食的人,向老人、鳏、寡、孤、独以及病重体弱、没有家眷贫穷而不能自养的人提供粮食,其标准依照颁布的《汉律》。


各郡太守要多加慰问安抚百姓,不要使百官失职。”扬武将军马成等领兵攻占了舒县,俘获了李宪。


二月,大司马昊汉攻占了朐县,俘获了董宪、庞萌,山东之地得到平定。


诸位将军领兵回到京师,光武帝大摆酒宴犒赏众人。


三月,公孙述派遣部将任满侵犯南郡。


夏四月丙子日,光武帝到长安,第一次拜谒了高祖的神庙,接着祭扫了西汉十一位皇帝的陵墓。


派遣虎牙大将军董延等七位将军领兵取道陇地讨伐公孙述。


五月己末日,光武帝从长安返回洛阳。


隗嚣反叛,盖延等就率军队与隗嚣在陇砥交战,盖延等备将领大败。


辛丑日,光武帝下韶书说:“天水、陇西、安定、北地四郡因隗嚣反叛而受到连累的官民,以及三辅遭受赤眉之难时,犯法滥杀无辜的人,他们当中凡是判斩首以下罪行的,一律赦免释放。”六月辛卯日,光武帝下诏说:“设置官府任命官吏,是为了管理百姓事务的。


现在百姓遭难,户口减少,而所设县官吏员的职位仍然繁多,现在命令司隶、州牧分别核寅自己辖区的官吏设置,减少官吏人数。


将那些不足以设长吏而又可以合并的县和诸侯国,上报大司徒府和大司空府。”于是京畿、各州分列条文上奏,合并减少了四百多个县,官吏职位的设置也加以减少,约为以前设官的十分之一。


代郡太守刘兴在高柳攻打卢芳的部将页览,战死。


起初,乐浪郡人王调占据乐浪郡而不顺从朝廷。


秋天,光武帝派遣乐浪郡太守王遵前去攻打王调,郡中官吏杀死王调投降。


派遣前将军李通率领二位将军,在西城县与公孙述的部将交战,打败了他们。


夏天,发生了蝗虫灾害。


秋九月庚子日,赦免那些在乐浪谋反而犯大逆罪在斩刑以下的人。


月末丙寅日,有日食发生。


冬十月丁丑日,光武帝下诏书说:“我德行浅薄而不圣明,致使寇贼为害,强暴欺凌弱小,百姓流离失所。


《诗经》说:‘日月显示天下的凶亡征兆,由于运行的轨道相互干犯。


’我要永远记住自己的过失,心里充满内疚之情。


现在颁令公卿推举贤良、方正各一人;百官们都可以呈递密封的章奏,不要有隐讳之处;有关官员要奉守职责,务必遵守法度。”十一月丁卯日,光武帝诏令王莽时的官民,漫入为奴婢而不合旧法的人,一律把他们放免为平民。


十二月壬辰日,大司空宋弘的职务被免除。


癸巳日,光武帝下诏书说:“不久前。


战争未结束,国家财力不足,所以实行十分之一的田税。


现在士兵们屯田耕种,粮食储备略有增多。


命令各郡国征收现有田地收成的三十分之一为田税,如同景帝时的旧制度一样。”隗嚣派将军行巡侵犯扶风,征西大将军冯异迎战,并打败了他。


这一年,开始撤销各郡的都尉官。


开始派遣诸侯到自己的封国就任。


匈奴派遣使者来进贡,光武帝派中郎将回访。


,建武七年春正月丙申日,诏令中都官、三辅、各郡和国释放牢中的囚犯,对那些没有判为斩首死刑的,都暂且不追究其罪行。


被判徒刑的人部免其刑为平民。


对那些犯罪应服两年以上轻刑而逃亡的人,由官员记下他们的姓名之后免除他们的罪名。


又下诏书说:“现在人们都把厚葬送终当成美德,而把节俭操办丧事当成鄙野无礼的行为,以至于有钱的人超越礼仪奢侈铺张,而贫穷的人则因此费尽家财,法令禁止不了,礼仪也阻止不了,直到混乱之时墓被盗掘纔知道其害处。


现在布告天下,让百姓都懂得忠心的臣僚、孝顺的儿子、仁义的兄长、恭顺的弟弟薄葬送终的大义。”二月辛巳日,撤销各地的护漕都尉官。


三月丁酉日,皇帝下诏书说:“现在国家拥有众多军队,并且大多精锐勇猛,应该暂且撤销轻车、骑士、材官、楼船士等士卒以及军中临时添置的官员,让他们还乡为民。”公孙述立隗嚣为朔宁王。


三月的最后一天癸亥日,有日食发生,光武帝避离正殿,停止用兵,连续五天不上朝理政。


下诏说:“我自身德行薄浅,以至于发生灾祸,上天显示责备,发生了日食之变。


我只感到战栗恐惧,又有什么话可说呢:现在我正在思悔过错,但愿能够消除灾祸。


在此命令有关部门要各自坚守职责,遵守法律制度,给人民更多的仁爱。


百官可各自呈上密封的章奏,不要有所隐言。


上书的人,不得说赞美之辞。”夏四月壬午日,下诏书说:“近来阴阳之气错乱,日月追近发生日食。


百姓们有过失,责任都在我身上,现在大赦天下。


三公、九卿、司隶、州刺史推举贤良、方正各一人,派遣他们到公令官署,我将接见和考察他们。”五月戊戌日,任命前将军李通为大司空。


甲寅日,皇帝下诏令对那些因战乱和饥荒而遭受伤害的官民以及被青州、徐州的强盗掳去当奴仆或小妾的百姓,若要离开或是要求留下的,完全听任本人的意愿。


如果有敢强制拘留他们不许他们返回家园的人,一律按卖人法治罪。


这一年夏天,因连续下雨而襞生了水灾。


皇帝任命汉忠将军王常为横野大将军。


八月丁亥日,皇帝封前河闲王刘邵为河闲王。


隗嚣侵犯安定,征西大将军冯异、征虏将军祭遵迎战打退了敌人。


冬天,卢芳任命的朔方太守田飒、云中太守乔扈各自率领全郡投降。


这一年,取消了长水、射声二校尉官。


建武八年春正月,中郎将来歙袭击略阳县,杀死了隗嚣的守将并占据了略阳城。


夏四月,司隶校尉傅抗因罪下狱而死。


隗嚣攻打来歙,没有能攻克。


闰四月,光武帝亲自征伐隗嚣,河西大将军窦融率领五个郡的太守在高平县和光武帝会合。


隗嚣在陇右溃败,逃奔到西城县,光武帝派遣大司马昊汉、征南大将军岑彭包围了西城县,光武帝到达上郊县,玺塑县的敌军仍然不投降,光武帝便命令虎牙大将军盖延、建威大将军耿弁发起攻击。


颖川盗贼侵犯并陷没该郡所管辖的县,河东太守统率的守军也发生叛乱,京城洛阳骚动不安。


秋天,大水泛滥。


八月,光武帝从上郊县昼夜兼程地向东赶路。


九月乙卯日,皇帝回到洛阳宫。


庚申日,光武帝亲自征伐颖川的盗贼,他们全部投降。


安丘侯张步叛乱后返回琅邪,琅邪太守拣俊征讨并捉拿了他。


戊寅日,光武帝从颖川返回洛阳。


冬十月丙午日,光武帝到达怀。


十一月乙丑日,又从怀返回洛阳。


公孙述派兵援救隗嚣,昊漠、盖延等人回师长安。


天水、陇西又反叛朝廷归顺隗嚣。


十二月,高句丽王派遣使官到朝廷进贡。


这一年发生了大水灾。


建武九年春正月,隗嚣病死,他的将领王元、周宗又立隗嚣的儿子隗纯为王。


迁移雁门的官民到太原。


三月辛亥日,开始设置青巾左校尉官。


公孙述派遣部将田戎、任满占据了剂门。


夏六月丙戌日,光武帝到达缎氏县,登上辍辕山、派遣大司马昊漠率领四位将军在高柳县攻打卢芳的部将贾览,战斗失利。


秋八月,派中郎将来歙监征西大将军冯异等五位将军在天水讨伐隗纯。


骠骑大将军杜茂与贾览在繁畴县交战,杜茂的军队大败。


这一年,取消了关都尉,重新设置护羌校尉官。


建武十年春正月,大司马昊汉率领捕虏将军王霸等五位将军在高柳攻打贾览,匈奴派遣骑兵援救贾览,昊汉和众将与匈奴交战,击退了匈奴的援兵。


皇帝又派人修理长安的高祖神庙。


夏天,征西大将军冯异在天水击败了公孙述的部将趟匡,杀死了他。


征西大将军冯异去世。


秋八月己亥日,光武帝到达长安,祭祀高祖的神庙,随之拜祭了西汉十一位皇帝的陵墓。


戊戌日,光武帝行进到沂县。


隗嚣的部将高峻投降朝廷。


冬十月,中郎将来歙等在落门大败隗纯的兵马,隗纯的大将王元逃奔到蜀地,隗纯和周宗投降,陇右之地得到平定。


先零羌侵犯金城、陇西,来歙率领众将在五溪攻击羌人的军队,大败羌军。


庚寅日,光武帝回到洛阳宫。


这一年,撤掉了定襄郡,把那里的百姓迁徙到西河。


泗水王刘歙去世。


淄川王刘终去世。


建武十一年春二月己卯日,皇帝下诏书说:“天地之间的生命灵性以人最为贵重。


如果杀害奴婢,不得减轻杀人罪行。”三月己酉日,光武帝到达南阳;返还,到达章陵,祭祀园陵。


城阳王刘祉去世。


庚午日,光武帝返回洛阳。


闰三月,征南大将军岑彭率领三位将军在剂门山与公孙述的部将田戎、任满交战,岑彭大败他们,擒获了住满。


威虏将军锺骏在江州包围了田戎,岑彭随即率领水军讨伐公孙述,平定了巴郡。


夏四月丁卯日,撤销大司徒司直官。


先零羌人侵狙临洮县。


六月,中郎将来歙率领扬武将军马成在下辩县打败公孙述的部将王元、环安。


环安派遣间谍刺杀了中郎将来歙。


光武帝亲自率军征伐公孙述。


秋七月,军队驻扎在长安。


八月,岑彭在黄石击溃了公孙述的部将侯丹。


辅威将军臧宫在沈水与公孙述的部将延岑交战,臧宫大败延岑。


王元投降。


光武帝从长安返回洛阳。


癸亥日,光武帝下诏说:“有敢烧灼奴婢的人,依法论罪,并将所烧灼的奴婢放免为平民。”冬十月壬午日,光武帝下诏取消奴婢射伤人而要被处死弃尸于市的法律。


公孙述派遣间谍刺杀征南大将军岑彭。


马成领兵平定了武都,凭借着陇西太守马援打败了先零羌,把他们迁徙到天水、陇西、扶风三地居住。


十二月,大司马昊汉率领水军讨伐公孙述。


这一年,撤销了朔方牧,合并到并州。


开始废止州牧年终进京奏事的制度。


建武十二年春正月,大司马昊汉与公孙述的部将史兴在武阳县交战,昊汉杀死了史兴。


三月癸酉日,诏令陇、蜀两地的百姓中被抢掠去当奴婢,自己到官府诉讼的,在司法官员未予判决之时,全都免为平民。


夏天,有甘露降在南行唐县。


六月,有黄龙出现在柬阿。


秋七月,威虏将军冯骏占领了江州,擒获了田戎。


九月,昊汉在广都县大败公孙述部将谢丰,斩杀了谢丰。


辅威将军臧宫占颔了涪城,杀死了公孙恢。


大司空李通被罢免。


冬十一月戊寅日,昊汉、臧宫与公孙述在成都交战,大破公孙述。


公孙述受了重伤,当夜死去。


辛巳日,昊汉在成都进行屠杀,将公孙述的族人及延岑等全部处死。


十二月辛卯日,扬武将军马成代理大司空职务。


这一年,九真郡境外的蛮夷张游率部族归顺朝廷,被封为归汉里君。


撤销金城郡,将此地归属陇西管辖。


参狼羌侵犯武都,陇西太守马援领本纪第一光武帝刘秀兵马讨伐并迫使他们投降。


皇帝诏令边境官吏如果兵力不足以出战就采取防守之策,追击敌军时以其进退来决定我军进退,不以逗留畏惧不前而治罪的法律约束将帅。


横野大将军王常去世。


派遣骠骑大将军杜茂率领各郡施刑的罪犯屯驻北部边境,筑起瞭望路亭哨所,修建烽火台。


建武十三年春正月庚申日,大司徒侯霸去世。


戊子日,皇帝下诏说:“往年我已命令各郡国,不得进献奇异的美味,但至今仍然未停止,这不仅有预先饲养和挑选的劳累,甚至于还要使沿途烦劳搅扰,使所经之地增加耗费和辛苦。


现在命令掌管御膳的宦官不得再接受各郡国的进献。


我明确地发布敕戒,进献的远方的食物只是用来供奉宗庙之用,如同以往的制度。”二月,皇帝派遣捕虏将军马武在摩沱河边驻军来防备匈奴。


卢芳从五原逃亡归入匈奴。


丙辰日,皇帝下诏说:“长沙王刘兴、真定王刘得、河闲王刘邵、中山王刘茂,都继承爵位当了诸侯国王,但他们是皇室的远亲,当王不合经典义理。


现在封刘兴为临湘侯,刘得为真定侯,刘邵为乐成侯,刘茂为单父侯。”那些刘氏宗室以及中断了国嗣的诸侯改封为侯的,共计一百三十七人。


丁巳日,将赵王刘良降为赵公,太原王刘章降为齐公,鲁王刘兴降为鲁公。


庚午日,以殷绍嘉公孔安为宋公,周承休公姬武为卫公。


撤销合并了西汉时设置的十三个诸侯国:将广平并入巨鹿,真定并到常山,河闲并到信都,城阳并到琅邪,泗水并到广陵,淄川并到高密,胶束并到北海,六安并到庐江,广阳并到上谷。


三月辛末日,任命沛郡太守韩歆焉大司徒。


丙子日,行大司空马成被罢免。


夏四月,大司马昊漠从蜀地返回京城,于是大张筵席慰问将士,颁布有功者的功劳并记录在册。


增加食邑,更新封地的功臣,共计有三百六十五人。


那些外戚中承蒙皇帝恩命加封的有四十五人。


撤销左右将军官职。


建威大将军耿弁罢官。


益州送来公孙述的乐师、郊庙乐器、葆车、舆辇,到此时皇家仪仗的用物纔得以完备。


这时战争已经平息,天下很少事变,通过文书调拨劳役,力求简省不滥,以致使所需数量只有以前的十分之一。


甲寅日,冀州牧窦融被任命为大司空。


五月,匈奴侵犯河东。


秋七月,广汉边界以外的白马羌的头领率其族人内附归顺。


九月,日南边境以外的蛮夷进献白雉、白兔。


冬十二月甲寅日,诏令益州的百姓凡是从建武八年以来被抢去做奴婢的,一并都放免为平民;有依托别人焉妻妾,想离去的,听凭她们的意愿;对敢于滞留不放的人,比照青、徐二州的方式,按抢掠人口的刑法治罪。


恢复设置金城郡。


建武十四年春正月,修造南宫前殿。


匈奴派遣使者进献贡物,光武帝派中郎将作为使者回访。


夏四月辛巳日,封孔子的后代孔志为襃成侯。


越仑郡人任贵自称太守,派使者向朝廷献上户籍账簿。


秋九月,平城人贾丹杀死卢芳的将领尹由前来投降。


这一年,会稽发生严重的瘟疫。


莎车国、鄯善国派遣使者奉献贡物。


十二月癸卯日,诏令将益州、凉州的奴婢,自八年以来凡到官府自己申诉的,一律放免为平民,卖身为奴的人不必把卖身的钱还给主人。


建武十五年春正月辛丑日,大司徒韩歆免官,自杀。


丁末日,有彗星出现在昴宿。


汝南太守欧阳歙被任命为大司徒。


建义大将军朱佑被罢官。


丁末日,有彗星出现在营窒。


二月,迁徙雁门、代郡、上谷三郡的百姓,安置在常山关、居庸关以东地区。


起初,巴蜀平定以后,大司马昊漠上书请求封立皇子,光武帝没有允许,于是便连年为此事上书。


三月,皇帝纔下诏令让群臣商议。


大司空窦融、固始侯李通、胶束侯贾复、高密侯邓禹、太常登等人上书陈述意见说:“古时分封建立诸侯国,来作为京师的屏障。


周朝分封了八百诸侯,同宗各姬姓一齐建立诸侯国,在周围辅佐王室,他们恭敬地事奉天子,使周朝的王位长久地延续,成为后世的榜样,,所以《诗经》上说:‘大力开折你们的疆卜,作为我用室的辅助。


’高祖刘邦具有举明的德行,广有天下,也曾尽力爱护宗亲,封兄弟和各个皇子为诸侯王,不违背过去的典尊n陛下您的德行横贯天地,复兴了宗室,褒扬美德,奖励功勋,亲睦几族,功臣宗室郁受到封爵,大多得到大片的封地,有的甚至连接敷县,、现在皇子们靠上天的保佑,已经能穿戴成人的衣冠,行趋拜的礼仪,陛下恭谦克让,压着群臣没有同意商议分封皇子的事,群臣百姓,没有不失望的。


应该趁着盛夏这一分封诸侯的好时节,确定封号名位,从而广泛建立中央政权的屏障和辅佐,体现陛下爱护亲属,尊崇祖先,重视社稷,这纔符合占代的传统和旧时的制度,满足众人的心愿。


我们请求您命令大司空呈上地图,太常选择吉祥的日子,准备好礼仪。”诏旨说:“可。”夏四月戊申日,用牛羊猎:三牲告祭宗庙。


’丁巳日,派大司空宝融告祭祖先,封聋子刘辅为右翊公,刘英为楚公,刘阳为束海公,刘康为济南公,刘苍为束平公,刘延为淮阳公,刘剂为山阳公,刘衡为临淮公,刘焉为左翊公,刘京为琅邪公,、癸且日,追封光武帝的兄长刘伯升溢号为齐武公,兄畏刘仲为鲁哀公。


六月庚午日,恢复设置屯骑、长水、射声三校尉官;将青巾左校尉改为越骑校尉。


颁布诏令让各川郡检查核实开垦田地的数}刁和户口年龄情况,还要考查核实郡守的属官中那些徇私违法办事不公的人。


冬十一月甲戌日,大司徒欧阳歙犯罪入狱而死。


十二月庚午日,关内侯戴涉被任命为大司徒n卢芳从匈奴回到高柳县定居,、这年,骠骑大将军杜茂免官,、虎牙大将乍盖延去世。


建武十六年春二月,交趾女子微侧反叛朝廷,侵占了几座城邑。


三月末辛丑日,有日食出现;、秋几月,河南尹张假和十余侗郡守,犯有寄核田亩数字不实之罪,都下狱处死。


郡国的世家大族和军吏、群盗到处兴起作乱,攻击抢劫所在地区,杀害地方官吏。


郡县去追剿,军队一到,他们就逃散,一离开,他们又结集作乱。


青、徐、幽、冀四州尤其严重。


冬十月,皇帝派遣使者到各郡国去传达诏令:听取强盗们互相检举揭发,五个人一起杀掉一个盗贼的,可免除他们的杀人罪。


官吏过去有拖延,回避捕盗的事,甚至有意放纵强盗的,一概不加以追究,而听取他们以捕获盗贼来作为报效。


那些州、郡、县的长官,因犯有不捉拿境内强盗的罪过,以及因为畏惧强盗而弃城失守的人,都暂且不作为失职论处,只以最终捉拿强盗的多少来区分高低优劣,只对那些包庇窝藏盗贼的人纔加以治罪。


于是各地官府竞相追捕,盗贼们纷纷解散。


将强盗的头目迁徙到其它郡中,分给土地和粮食,使他们能安于谋生之业。


从此放牧牛马不须有人看守,城门也不用关闭。


卢芳派人前来求降。


十二月甲辰日,封卢芳为代王。


起初,王莽作乱以后,货币混杂使用布匹、绢帛、金银、粮食。


这一年,开始实行五铢钱。


建武十七年春正月,赵公刘良去世。


二月末乙末日,有日食出现。


夏四月乙卯日,皇帝向南巡狩,皇太子及右翊公刘辅、楚公剀英、东海公刘阳、济南公刘康、束平公刘苍随从,到达颖川,又行进到达叶城、章陵。


五月乙卯日,皇帝返回宫中。


六月癸巳日,临淮公刘衡去世。


秋七月,妖巫李广等人聚集而起占据了皖城县,皇帝派遣虎贲中郎将马援、骠骑将军段志领兵讨伐他们。


九月,攻破皖城,杀死李广等人。


冬十月辛巳日,废皇后郭氏为中山太后,立贵人阴氏为皇后。


加封右翊公刘辅为中山王,以常山郡为食邑。


其它九位国公,都在原封号上进爵为王。


甲申日,皇帝到达章陵。


修理园庙,在旧宅中祭祀,观看田间庐舍,设置酒宴作乐,赏赐众人。


这时有宗室的上一辈的妇人藉着喝酒畅快高兴,互相说道:“文叔小时候就谨厚忠信,不跟本纪第一光武帝刘秀旁人应酬,仅仅以坦诚柔和待人罢了。


今天竟然能当上皇帝!”光武帝听到这话,大笑说:“我治理天下,也要用柔和的方法来施行政教。”于是光武帝为在舂陵的宗族人家全部建造了祠堂。


有五只凤凰出现在颖川郡的郊县。


十二月,光武帝从章陵返回。


这一年,西域的莎车国派遣使者到朝廷进献贡物。


建武十八年春二月,蜀郡守将史歆叛乱,光武帝派大司马昊汉率二位将军去讨伐,包围了成都。


甲寅日,皇帝向西巡狩,到达长安。


三月壬午日,祭祀高祖庙,就拜祭了前汉十一帝的陵墓。


经过冯翊边界,行进到蒲坺,在后土宫祭祀地神。


夏四月癸酉日,皇帝返回宫中。


甲戌日,皇帝下诏书说:“现在边境各郡对偷盗粮食五十斛的人,判罪达到死刑,造就开启了残酷的官吏随便杀人的途径,应该取消这种法律,1定罪的标准与内地各郡相同。”派遣伏波将军马援率领楼船将军段志等人攻打交肚贼人征侧等。


甲申日,皇帝到达河内。


戊子日,皇帝从河内返回。


五月,有旱灾。


卢芳又逃入匈奴。


秋七月,昊漠攻占了成都,杀死了史歆等人。


壬戌日,赦免在益州所属地区犯斩首罪以下的人。


冬十月庚辰日,皇帝到宜城。


返回,祭祀章陵。


十二月乙丑日,皇帝返回富中。


这一年,取消州牧之职,设置刺史。


连武十九年春正月庚子日,追尊孝宣皇帝为中宗。


开始在太庙中祭祀昭帝、元帝,在长安祭祀成帝、哀帝、平帝,在章陵祭祀舂陵节侯以下四世皇帝。


妖巫单臣、傅镇等反叛朝廷,占据原武县,皇帝派遣太中大夫臧宫领兵包围了他们。


夏四月,攻克原武县,斩杀单臣、傅镇等人。


伏波将军马援攻破交阢,杀死征侧等人。


并乘势打败了九真的反贼都阳等人,迫使他们投降。


闰四月戊申日,皇帝加封赵、齐、鲁三国国公爵位为王。


六月戊申日,皇帝下诏说:“按《春秋》的经义,立太子以出身嫡庶的贵贱为标准。


束海王刘阳,是阴皇后的儿子,应该继承帝位。


皇太子刘强执着谦让,愿意到诸侯国为王。


父子之情,使我难以长久地违背他的意愿。


现在封刘强为束海王,立刘阳焉皇太子,改名为庄。”秋九月,皇帝向南巡狩。


壬申日,到达南阳,进而到达汝南南顿县舍,置办酒宴,赏赐官民,免除南顿一年的田租。


南顿的父老上前叩头说:“皇上的父亲在此长久居住,您也熟悉这里的官府舍宇,每次一来这里就给我们丰厚的恩惠,请赐予免除南顿十年的田租。”皇帝说:“天下的大权,我常常怕不能胜任,时光一天一天地过去,哪敢奢望有十年啊?”官民们又说:“皇上实际上是舍不得减免,何必出言这么谦逊呢?”皇帝听了大笑起来,又将免租的期限增加了一年。


皇帝进而到达淮阳、梁、沛。


西南夷侵犯益州郡,皇帝派武威将军刘尚前往讨伐他们。


越俺太守任贵阴谋反叛,十二月,刘尚袭击任贵,并杀死他。


这一年,恢复设置函谷关都尉。


修缮西京的宫室。


建武二十年春二月戊子日,皇帝返回官中。


夏四月庚辰日,大司徒戴涉下狱而死。


大司空窦融被免官。


五月辛亥日,大司马昊汉去世。


匈奴侵犯上党、夭水,又到扶风。


六月庚寅日,任命广漠太守蔡茂为大司徒,太仆朱浮为大司空。


壬辰日,任命左中郎将刘隆为骠骑将军,行大司马事。


乙末日,迁调中山王刘辅为沛王。


秋天,束夷韩国人率领部众到乐浪归附朝廷。


冬十月,皇帝向东巡狩。


甲午日,到达鲁地,又到达束海、楚、沛国。


十二月,匈奴侵犯天水。


壬寅日,皇帝返回官中。


这一年,撤销五原郡,把那里的官民安置到河东郡居住。


免除济阳县六年的徭役。


建武二十一年春正月,武威将军刘尚击败益州夷,平定益州。


夏四月,安定郡的属国胡人叛乱,在青山屯聚集兵马,皇帝派遣将兵长史陈欣讨伐平定了叛乱。


秋天,鲜卑侵犯辽东,辽东太守祭肜大败他们。


冬十月,皇帝派遣伏波将军马援领兵出塞攻打乌桓,没有攻克。


匈奴侵犯上谷、中山。


这年冬天,鄯善王、车师王等十六国都派遣儿子入朝侍奉进贡,愿意请朝廷设置都护。


皇帝因中原刚平定,还无暇顾及外部事务,就把他们派来的侍子送回,并给予丰厚的赏赐。


建武二十二年春闰正月丙戌日,皇帝到达长安,祭祀高庙,并祭扫了前朝十一位皇帝的陵墓。


二月己巳日,皇帝从长安返回。


夏五月末乙末日,有日食发生。


秋七月,司隶校尉苏邺因罪下狱而死。


九月戊辰日,地震地裂。


制诏说:“日前发生地震,南阳地区尤为严重。


大地,它所承受的东西特别重,是平稳不动的。


而如今大地震裂,罪过在于君上。


鬼神不顺应没有德行的人,灾祸将降临在官民头上,我对此非常恐惧。


现在命令南阳不再交纳今年的田租和柴草。


派谒者去南阳巡视,对那些在戊辰日以前的在押死刑囚犯,减死罪一等;囚徒都取下脚镰,允许他们穿丝絮衣服。


赐给郡中被压死的居民丧葬费,每人三千。


对那些应交人口税和拖欠田租而房屡严重毁坏的人家,不必再去索债。


死亡的官吏和平民,有压在毁坏的墙垣和房屋下,而家人贫弱无力收拾的,当拿现钱和粮食雇人为他们寻找死尸。”冬十月壬子日,大司空朱浮免官。


癸丑日,任用光禄勋杜林为大司空。


这一年,齐王刘章死去。


青州发生蝗虫灾害。


匈奴奠鞑日逐王比派遣使者到渔阳请求和亲,皇帝派中郎将李茂回访。


乌桓击溃了笪亟,匈奴向北移迁,沙漠南部地区空旷无人。


皇帝下诏撤销各边郡瞭望台亭候吏卒。


建武二十三年春正月,南郡蛮叛乱,皇帝派遣武威将军刘尚征伐打败了他们,将他们部族迁徙到江夏郡。


夏五月丁卯日,大司徒蔡茂去世。


秋八月丙戌日,大司空杜林去世。


九月辛末日,陈留太守玉况被任命为大司冬十月丙申日,太仆张纯被任命为大司空。


高句丽率部族人众到乐浪归附朝廷。


十二月,武陵蛮反叛,进犯抢劫郡县,朝廷派遣刘尚前往讨伐,在沅水交战刘尚军队失败覆没。


这一年,匈奴奠鞑日逐王比率部族派遣使者到西河归附朝廷。


建武二十四年春正月乙亥日,大赦天下囚徒。


匈奴奠鞑日逐王比派使者到五原塞请求归附,要求为汉防御北方的敌人。


秋七月,武陵蛮侵犯临沅,朝廷派遣谒者李嵩、中山太守马成讨伐蛮人,没有攻克,于是伏波将军马援率四将军讨伐他们。


诏令有关部门申明以前制定的逢迎依附蕃王的刑法。


冬十月,匈奴奠鞑日塑廷比自立焉南单于,于是分焉南、北匈奴。


建武二十五年春正月,辽东境外貊人侵扰右北平、渔阳、上谷、太原,辽东太守祭肜招降了他们。


乌桓的首领前来朝见。


南单于遣使者到朝廷贡献物品,奉藩国之礼向皇帝称臣;又派遣其左贤王攻打并击败了北匈奴,拓地千余里。


三月,南单于派遣儿子入朝侍奉。


这个月的最后一天戊申日,有日食发生。


伏波将军马援等在临沅打败武陵蛮。


冬十月,反叛的蛮人全部投降。


夫余王派遣使者入朝进献贡物。


这一年,乌桓首领率领其部众归附朝廷,到京城朝见进贡。


建武二十六年春正月,诏令有关部门增加官员的俸禄。


其官职在千石以上的,比西汉的旧有标准要减少;官在六百石以下的,比西汉旧有等级有所增加。


开始建造寿陵。


将作大匠窦融上言报告园陵开始建造寿陵。


将作大匠窦融上言报告园陵帝说:“古时帝王的莽礼,用的是陶人瓦器、木车草马,使后人不知道埋葬的地点。


太宗懂得人生死的意义,景帝能遵循孝道实行薄葬,所以遇到天下变乱,祇有霸陵完好无损,享受其福,岂不是美事啊!现在修建陵墓用地不要超过二三顷,不要堆起高陵,池塘裹的水只要能流动就行了。”派遣中郎将段郴授予南单于玺绶,让他们进入云中郡居住,开始设置使匈奴中郎将,率领兵将保卫匈奴。


南单于派遣儿子入朝侍奉,奉奏章到皇宫拜见。


于是云中、五原、朔方、北地、定襄、雁门、上谷、代八个郡的人都回归本土。


派遣谒者分别到各郡率领囚犯修理城墙。


遣送在内地的边民,让他们分别返回各县,一律发给行装费用,输送和供给食物。


建武二十七年夏四月戊午日,大司徒玉况去世。


五月丁丑日,皇帝下诏说:“过去契作司徒,禹作司空,都没有‘大’字,令二府去掉‘大’字。”又把大司马改称为太尉。


行大司马职的骠骑大将军刘隆当日被罢免,任用太仆趟憙为太尉,大司农冯勤为司徒。


益州郡境外蛮夷率领部族归附朝廷。


北匈奴派人到武威请求和亲。


冬天,鲁王刘兴、齐王刘石开始到封国就任。


建武二十八年春正月己巳日,调鲁王刘兴焉北海王,将鲁国加封给东海王刘强。


赏赐给束海王刘强虎贲勇士、旄头骑兵和铜钟、钟架等礼乐器夏六月丁卯日,沛国太后郭氏去世,于是诏令各郡县缉捕诸王的宾客,受牵连而被处死的有数千人。


秋八月戊寅日,束海王刘强、沛王刘辅、楚王刘英、济南王刘康、淮阳王刘延开始到封国就任。


冬十月癸酉日,皇帝下诏令在押的死囚都免死处以宫刑,那些女囚则行幽闭之刑。


北匈奴派遣使者进献贡物,请求和亲。


建武二十九年春二月初一丁巳日,有日食发生。


于是派遣使者清理冤案,释放囚犯。


庚申日,赏赐天下男子爵位,每人二级;赐鳏、寡、孤、独、病重体弱、生活贫困不能自保的人粮食,每人五斛。


夏四月乙丑日,皇帝下韶令天下在押囚犯罪在斩首以下的和徒刑的减轻各自罪行一等,其余的罚金赎罪和服劳役等罪行各有程度不同的减免。


建武三十年春正月,鲜卑首领归附朝廷,并到朝中拜贺。


二月,皇帝向东巡狩。


甲子日,到达鲁地,进而又到济南。


闰月癸丑日,皇帝返回宫中。


有彗星在紫宫附近出现。


夏四月戊子日,调左翊王刘焉为中山王。


五月,有大水灾害。


赏赐天下男子爵位,每人二级;赐鳏、寡、孤、独、病重体弱、贫困生活不能自保的人粮食,每人五斛。


秋七月丁酉日,皇帝到达鲁国。


免除济阳县这一年的徭役。


冬十一月丁酉日,皇帝从鲁地返官。


建武三十一年夏五月,有大水灾。


戊辰日,赏赐天下男子爵位,每人二级;赐鳏、寡、孤、独、病重体弱、生活贫困不能自保的人粮食,每人六斛。


月末癸酉日,有日食发生。


这个夏天,有蝗虫灾害。


秋九月甲辰日,诏令犯有死罪的在押囚徒一律都免死处以官刑,那些女囚施以幽闭之刑。


这一年,陈留从天上降下谷子,其形状如同稗子。


北匈奴派遣使者进贡物品。


中元元年春正月,束海王刘强、沛王型煎、楚王刘英、济南王刘康、淮阳王刘延、赵王刘盱都来朝见。


丁卯日,皇帝向东巡狞。


二月己卯,皇帝到鲁地,进而又到泰山。


北海王刘兴、齐王刘石在东岳朝见。


辛卯日,烧柴望祭泰山之神,又登上泰山堆土为坛以祭天神;甲午日,在梁父山祠地神。


三月戊辰日,司空张纯去世。


夏四月癸酉日,皇帝返回宫中。


己卯日,太赦天下囚徒。


免除嬴、博、梁父、奉高赋税,不用缴纳今年的田租和草料。


改年号为中元。


皇帝行进到达长安。


戊子日,祭祀长陵。


五月乙丑日,皇帝从长安返回。


六月辛卯日,任命太仆冯肪为司空。


乙末日,司徒冯勤去世。


这年夏天,京城有甘泉从地下涌出,久病之人喝了都能痊愈,只有眼瞎、腿跛的人不愈。


还有赤草在河岸上生长。


各郡国连连献上甘露。


众臣上奏说:“地神显灵就有朱草萌发生长。


汉孝宣皇帝每逢有吉祥的现象出现,就根据瑞应改变年号,神爵、五凤、甘露、黄龙,列为纪年之号,是为了感动神只,表彰德行和诚信。


所以导致天下升平,称为汉代的中兴。


现在天下清静安宁,神灵之物频频降临。


陛下虽然内心存有谦虚退让之意,推辞功德而不占为已有,但是岂能让吉兆祥符隐没,而使世人不知道呢?应该命令史官记录撰集,用来传给后世。”皇帝没有采纳这些意见。


他常常谦虚地说自己没有德行,每当有郡国上报的祥瑞,往往压下不去承当,所以史官很少得以记录下来。


秋天,有三个郡国有蝗虫灾害。


冬十月辛末日,任用司隶校尉束莱李欣为司徒。


甲申日,派司空告祠高祖神庙说:“高祖刘邦和各位大臣相约,不是刘氏家族的人不能封王。


吕太后残害趟幽王刘友、赵恭王刘恢、趟隐王刘如意,尊封吕氏家族的人为诸侯王,依赖国家的威灵,吕禄、吕产伏法受诛,天命即将失坠之时,朝廷转危为安。


吕太后不应在高庙里配享祭祀,和皇帝同列受祭。


薄太后母德仁慈,孝文皇帝以其贤明临朝治理国家,子孙们托他的福,纔使刘氏的皇位延续到今天。


现在奉上薄太后的尊号为高皇后,配享地神的祭祀。


把吕太后的神主牌位迁到园陵裹去,在那里四季供奉祭祀。”十一月末的甲子日,有日食发生。


这一年,开始建造玥堂、灵台、辟雍,及北郊祭地的场所。


向全国宣布图谶。


免去济阳、南顿这一年的徭役。


参狼羌侵犯武都,打败守郡官兵,陇西太守刘盱派遣军队前往营救他们,和武都郡兵马讨伐反叛羌人,都将他们打败。


中元二年春正月辛末日,开始设立北郊祭祀场所,祭祀后土。


束夷倭奴国王派遣使者来奉献贡品。


二月戊戌日,皇帝在南宫前殿逝世,享年六十二岁。


遣诏说:“我没有做什么有益百姓的事,死后一切丧事都像孝文皇帝那样操办,力求从简从省。


州郡地方刺史、二干石长官都不要离开自己的城郭来奔丧,不要派吏员或通过邮寄唁函来吊唁。”起初,皇帝从戎时间已久,厌倦战争,而且又知道天下虚耗疲惫,都向往太平安乐和休养生息。


自从陇、蜀两地平定以后,不是很紧急的事情,就不再提征战之事。


皇太子曾经间他攻战的事,皇帝说:“过去卫灵公向孔子问列阵用兵的事,孑l子不回答他,这些事不是你所能知道的。”皇帝每天早晨上朝理事,一直到太阳偏西纔停下来休息。


经常带领公卿、郎官、将领们讨论经书的义理,半夜时分纔睡觉。


皇太子见他勤苦劳累从不懈怠,就趁方便之机劝谏说:“您有大禹和商汤一样的贤明,却没有黄帝和老子养性的福气,愿您能保养精神,悠闲自得,求得安宁。”皇帝说:“我白己很乐意干这些事,不认为是疲劳。”虽然自己成就了大业,却谨慎小心地处事,如同没有成就大业一样,所以能明智谨慎地处置政体,总揽政权朝政,审时度势,权衡能力,行为没有失误的事。


减少那些开国功臣的权力提拔文官执政,收藏起弓矢武器而把军用的马匹散放到民间,即使他的治国之道还不能与古代圣贤并驾齐驱,这也是能制止战争的武德啊。


论曰:光武皇帝的亡父南顿君刘钦起初为济阳县令,在建平元年十二月甲子夜,光武帝降生在县府舍内,当时有红光照在室中。


刘钦对此感到惊奇,便叫卜者王长来占卜吉凶。


王长避闭左右的人说:“此征兆吉祥而不可以言传。”这一年在济阳县边界处长出祥瑞的禾苗,一根茎上生出九颗穗,因此就给光武帝起名字叫刘秀。


第二年,有个名叫夏贺良的方士,向汉哀帝进言说,汉朝经历数运而中途衰落,应当再次接受天俞。


于是汉哀帝改年号为太初元年,自称“陈圣刘太平皇帝”,用以压服谶言。


等到王莽篡位,嫉妒憎恨刘氏,认为钱币上有金刀文字,所以改称为货泉。


有人把货泉字文读爵“白水真人”。


后来有望气占卜者苏伯阿作为王莽的使者到南阳郡,迁望看见春陵城郭,感叹道:“气运真好啊!如此郁郁葱葱啊。”等到光武帝开始起兵返回舂陵,远远望见屋舍南边,火光明亮,一直连接到天上,一会儿就不见了。


起初,道士西门君惠、李守等人也说刘秀将要做天子。


莫非王者受天命,确实有符瑞吗?不然的话,为什么光武能乘时势而成为皇帝呢!赞曰:汉朝中落渐衰微,王莽篡位改国制。


九州岛动荡乱纷纷,日月星际现昏沉。


世人皆厌淫与诈,鬼神亦思德回返。


光武即出膺天命,佳气神光自显明。


沉深之征先预见,韬略经纬撑地天。


王寻、王邑众百万,如虎如豹聚焉群。


兵阵车舆壮声势,战戟高举积如云。


英豪威武齐振奋,新都王莽终自焚。


庸、代之地遭受抢掠,梁、赵之地纷纷自立。


三河之地未归顺,长安诸陵重遭扰。


神兵天将助汉室,替天行事讨无道。


金汤城池失险固,书同文来车同轨。


符咒谶言天启开,群下皆劝即尊号。


天子庙堂操谋略,雄断决胜千里外。


呜呼天命,漠室复兴。