悲剧第二部第二幕之古典的瓦卜吉司之夜

作者:歌德

|

类型:都市·校园

|

更新时间:2019-10-06 22:48

|

本章字节:3916字


法沙路斯战场


天气阴晦


爱利希多


我是爱利希多,阴郁的巫女,


和往常一样来赴今夜的恐怖宴会;


我并不可憎,却被无聊的诗人骂得体无完肤,


他们永不停止对别人的毁誉


我仿佛看见遍山谷的烟幕如翻白浪,


这是忧愁恐怖之夜的残余景象。


人世间历尽了多少沧桑!


永远循环着成败兴亡!


谁也不肯把国土向别人奉让,


总是以力征取,以威统治,而必保家邦。


一个人不能在内心上克制自己,


就极容易去支配他人的意志,


使其符合己意而骄横放肆。


这儿出现过一个伟大的实例:


武力曾经抵抗过更强的武力,


自由的美丽花环被纷纷撕碎,


统治者的头上戴着僵硬的月桂。


在这边,马格鲁斯缅怀往昔的赫赫声威,


在那边,凯撒候命运天平的下坠!


他们互相较量,世人却知道胜利属谁!


烽火喷射赤焰而辉煌,


战场上发出斑斑碧血的返光,


夜间稀有的神奇光亮,


招来希腊的神话人物逐队成行。


篝火周围尽是奇形怪象,


或安然坐正,或往来傍徨


月轮未圆,但已清光朗朗,


徐徐上升,将柔辉四散扩张;


帐幕的幻影消逝,火焰吐出蓝色光芒。


是什么流星忽然掠过我的头顶?


奇辉四射,照耀着一个实体的球形。


我发觉那东西还有生命。


我对人有害,不宜接近生人,


这使我吃亏而蒙受恶名。


那东西正在下降,我还是回避要紧!


(退场)


飞行的人物在上空


霍蒙苦鲁斯


我环绕这火焰和阴森地面


再作一次飞行;


瞧那原野和山谷之间


弥漫着一片妖氛。


靡非斯陀


我恍如通过古式的幽窗,


望见北方的混乱和恐怖现象;


这儿也如同我的故乡,


满目尽是魑魅魍魉。


霍蒙苦鲁斯


快瞧!那儿有一个高长的女人


在我们面前大步前进。


靡非斯陀


她瞧见我们在空中飞行,


故而吓得胆战心惊。


霍蒙苦鲁斯


让她大步前进吧!


你还是卸下你的骑士是正经;


他立刻就会苏醒,


因为他在幻境中寻求生命。


浮士德


(接触地面)


她在哪里?


霍蒙苦鲁斯


我们说不出,


不过也许可以在这儿问出原故。


你趁天色未明以前,


趁早把各个火堆依次寻遍。


一个人连“母亲们”都敢探索,


就再也不会遇到什么困难。


靡非斯陀


我在这儿也应该出把气力;


却不知道做什么更好的事体对咱们有利,


我看还是各人穿过火堆,


去把冒险试上一试。


小人儿,快使你的灯儿发声发光,


咱们再联合起来往前直闯。


霍蒙苦鲁斯


那就让它发光,那就让它出声。


玻璃瓶发出响声。光芒强烈地照射。


现在快去看新奇的事情!


浮士德


(独白)


她在哪里?暂且不追根究底!


纵然这土地不曾载过她的玉趾,


纵然这波浪不曾荡涤她的娇躯,


那末,这空气一定传达过她的言语。


我来希腊这儿是凭借一种奇迹!


立即觉出所踏的地皮,


有新的精神充沛我这梦中人的四肢,


我好似安特乌斯泰然卓立。


我发现这儿有极奇异的事物会集,


必须认真探究火焰迷宫的曲折离奇。


(退场)