第24章 出身重要但教养更重要(1)

作者:舒启全

|

类型:文艺·名著

|

更新时间:2019-10-06 14:13

|

本章字节:45190字

secionwo birhismuchbubreedingismore


世界上没人能选择自己要出生在什么家庭和由谁做自己的父母,正如没人能知道自己会在何时何地如何死一样。但任何人都有自己的生身父母,并且任何人都终有一死,好在事先都不知道。否则,生死都毫无意义。已过去了的出身就让它过去吧!未来的人生更值得关心。人们总是对研究人生和长寿更感兴趣。人们不断地研究人生并使人生过得更长久、更有意义,以便能为祖国和人民作出更大的贡献,以便别人能记住自己所做的好事。


inheworldnobodycanchoosewhafamilyonewillbebornofandwhowillbeone’sparensjusasnobodyknowswhenandwhereandhowonewilldiebuanyonemushaveone’sownparenswhohavegivenbirhohimorherandmusdieinheendforunaely,nonecanforeseeoherwise,birhanddeahmeannohingaalllehepasbirhpass!hefuurelifeismuchmoreworhconcernnowonderhapeoplearemoreineresedinhesudyoflifeandlongeviyhanhaofbirhanddeahconsequenly,peopleareconsanlysudyinglifeandmakingheirliveslongerandmoremeaningfulsohaheycanmakegreaerconribuionsoheirpeopleandcounry,andheoherpeoplewillrememberwhagoodheyhavedonebeforeheirdeah


咱们读一读乔治·萧伯纳的《匹克梅梁》,就会认识到出身和教养比较,教养是多么的重要。


le’sreadgeorgebernardshaw’spygmalionandwillcomeoknowhowimporanbreedingiswheni’scomparedwihbirh


21 内容介绍


21 inroducion


乔治·萧伯纳于1912年为帕特里克·甘贝尔——一位天才的英国女演员——创作了以她为主角的《匹克梅梁》。而写作念头在这之前的几年就已经形成了。在1897年写给埃伦·特里(另一着名女演员,演过萧伯纳好几部戏)的信中他提到,他有意写一个剧本,讲东区(东区是伦敦的贫民区)一个系围裙、带三根鸵鸟毛的女孩子。我们想象不出当时萧伯纳在考虑什么样的剧本,但伊莉莎的形象已在他脑海中形成了。到1912年,萧伯纳已创作出他许多优秀的剧本,并已驰名世界。


georgebernardshawwroepygmalionin1912asasarringpyformrsparickcampbell,agifedenglishacresshowever,heideahadbeenworkinginhismindforyearsbeforehain1897shawmenionedinaleeroellenerry,anoherfamousacresswhoappearedinseveralofhispys,hahehadanideaforapyabouaneasendgirl(heeasendwasaslumdisricoflondon)inanapronandhreeosrichfeahersweca


oellwhakindofapyshawwashinkingofhen,buhephysicalimageofelizawasalreadyformedinhismindby1912shawhadwrienmanyofhisfinespyshehadaworldwiderepuaion


《匹克梅梁》由序、五幕和结尾短文七部分组成。萧伯纳以讨论英语的短处开始其短序。他指责最多的是英语的拼写。他在序中说,因为有了这种拼写,没有一个人,不论是英国人还是外国人,能通过研究英语的拼写方法而无师自通地学会英语发音。英语拼写与发音没有多少合理的联系,这使英语拼写变得困难。并且,如果我们拼不好,便经常可能被不公平地看成是愚昧无知的。这也使英语发音非常难学。序的一部分是赞颂着名但暴躁的语音学家亨利·斯威特的,萧伯纳根据他塑造了剧中男主人公亨利·希金斯的形象。萧伯纳表示,现实生活中,像希金斯教伊莉莎改变发音的事并不少见。很多贫穷的女孩子为了成为女演员改掉了她们原先的方言,学会了漂亮的发音。伦敦的高级商店的女售货员与上流家庭中的女仆讲两种语言——工作时讲标准的英语,私下里说人称“伦敦腔”的伦敦土语。


pygmalioniscomposedofsevenpars:preface,fiveacsandheconcludingessayshawbeginshisshorprefacebydiscussingheshorcomingsofheenglishnguagemuchofhebmeispcedonenglishspellingbecauseofi,noperson,neiherenglishmannorforeigner,caneachhimselfopronounceenglishbysudyinghewayiisspelledenglishspellingdoesnohavemuchreasonablereionshipoispronunciaionhismakesenglishdifficulospell,and,ifweca


ospellwell,weareliableobelookeduponasignorananduninelligen,ofenunjuslyhisalsomakesenglishpronunciaionverydifficulolearnparofheprefaceisaribueohefamous,houghpeppery,phoicianhenryswee,onwhomshawbasedhisporraiofhenryhiggins,heheroofhepyshawsaeshasuchchangesinspeechashigginseacheselizaarenounusualinreallifemanypoorgirlshavegoenridofheiroriginaldialecsandlearnedbeauifulspeechinorderobecomeacressessalesdiesinfinelondonshopsandmaidsineleganhomesspeakwonguages—sandardenglishonheirjobs,andhelowlondonspeechcalled“cockney”inprivaelife


第一幕:夜晚十一点一刻,一场夏季的雷雨还在下着。人们纷纷跑进伦敦考文特花园市场内圣保罗教堂的门廊避雨。其中有位太太和她的女儿、儿子,穿着晚礼服。他们是因斯福德希尔一家。卖花女伊莉莎·杜利特尔(我们到第二幕才知道她的名字)带着她的花篮也出场了。她只有十八或二十岁。她戴着一个肮脏的小草帽,穿着黑色的旧衣衫,褐色的裙子,围裙,和破旧的鞋子。她出场时正生着气,因为佛莱第·因斯福德希尔撞了她,把她的花撞到了地上。但她知道怎样成功地自谋生计;她立刻就想法使被佛莱第糟踏的花得到了赔偿。


这时,旁边一个人告诉卖花女,带笔记本的人把她说的话都记了下来。她害怕了;她肯定那人是警察。暴雨既已停止,别的人都离开了门廊,只剩下带笔记本的人、卖花女和穿晚礼服的绅士。两个男子互相介绍自己。记笔记的人是语音学教授亨利·希金斯;另一个绅士是辟克林上校,一个研究印度方言的权威。两个人心仪已久。希金斯给辟克林介绍他如何教出身寒微的百万富翁讲合适的语言时,偶然用卖花女为例解释他所说的话。她注定在贫民窟遭罪终生是因为她那些卑贱的方言。他可以完全改变她的英语,让她三个月之内可以被误认为是公爵夫人。这种颇富戏剧性的说法抓住了卖花女的注意力。她记住了他们的名字和地址。希金斯与辟克林一起走了。离开时,希金斯听到教堂响起钟声。这使他想起了上帝和仁慈。他于是向伊莉莎篮子里扔了一把钱币。为意外之财而洋洋自得的伊莉莎乘车回家了。


ac1:iis11:15pm,andasummerhundersormisinprogressvariouspeoplehaveruninoheporicoofspaul’schurchincovengardenmarke,londonoescapeherainamonghemisadywihherdaugherandson,ineveningdressheyareheeynsfordhillsheflowergirlelizadoolileisherewihherflowerbaske(wedonolearnhernameunilac2)sheisonlyeigheenorwenyshepusonherdirylilesrawha,wearsheroldbckcoa,brownskir,apron,andwornshoesahemomenofherenryinohescene,sheisangry,becausefreddyeynsfordhillhasruninoherandknockedoverherflowersbusheknowshowogealongsuccessfullyinherexisence;shepromplymanagesogepaidbackforheflowersfreddyhasruinednowabysanderwarnsheflowergirlhahemanwihhenoebookiswriingdowneveryhingshesayssheiserrified;sheissurehismusbeapolicemansincehesormisover,everyoneleavesheporicoexcephemanwihhenoebook,heflowergirl,andhegenlemanineveningdresshewomeninroducedhemselvesooneanoherhenoeakerishenryhiggins,aprofessorofphoics;heohergenlemaniscolonelpickering,anauhoriyonindiandialecshewomenhavelongbeenanxiousomeeashigginsexpinsopickeringhowheeachesmillionairesofhumblebackgroundospeakproperly,hehappensouseheflowergirlasanillusraionofwhaheisalkingabousheiscondemnedoheguerforlifebecauseofherviledialechecouldchangeherenglishsocompleelyhainhreemonhsshecouldpassasaduchessheaenionofheflowergirliscaughbyhisdramaicsaemenshehasheardandlearnedheirnamesandaddressbyhearhigginsandpickeringgooffogeherasheyleave,higginshearshechurchclockchimeheisremindedofgodandchariyinoeliza’sflowerbaskehehrowsahandfulofcoinseliza,eedbyherunexpecedwealh,akesacabhomeherself


第二幕:第二天早晨11点,在温波街希金斯的家中,在一间摆设得如同语音实验室的起居室里,希金斯和辟克林在高兴地谈论着他们喜欢的话题。伊莉莎来了,她挖空心思尽量穿得文雅些。她是来聘希金斯当教师的,一小时一先令(025美元)。她想在花店找个工作。辟克林提醒希金斯,他曾夸口能把伊莉莎变成公爵夫人,并要和他打赌,而且还承担这一实验的全部费用。辟克林的主意让希金斯欣喜。他决心把伊莉莎变成公爵夫人。他迅速命令皮尔斯太太给她脱去衣服,把衣服烧掉,让她洗澡并给她定做新衣服。皮尔斯太太是希金斯的管家,是个典型的有尊严感有常识的人。她的性格刚强,希金斯也左右不了她。她对伊莉莎很严厉,但是态度得体,又有理有节。希金斯咆哮着要伊莉莎坐下,皮尔斯太太也厉声要她坐下。伊莉莎对此很吃惊,但她不受这种欺负。而当辟克林搬过椅子,客气地请她坐时,她感到了安慰,马上坐了下来。在对待这个女孩子上,辟克林总是比希金斯更成功,因为希金斯的狂暴举止只会让她困惑,而辟克林平静、尊敬的态度则让她安心。伊莉莎要求上课,希金斯决定给她授课。但伊莉莎对希金斯令人害怕的态度和不把她当人看的做法感到震惊,几乎要改变主意而跑掉。皮尔斯太太和辟克林对此感到不安。他们提出反对意见。所有这一切都给人以情节热闹、人格互相撞击的错觉。这时,阿尔弗雷德·杜利特尔,伊莉莎的父亲,走了进来。他表现得义愤填膺,他暗示希金斯是为了不道德的目的而拐走了他的女儿。然而,如果希金斯肯出五英镑,他就准备对此睁一只眼闭一只眼。但希金斯命令杜利特尔马上把伊莉莎带走,这使他大吃一惊。希金斯指控杜利特尔讹诈,高声威胁要叫警察。结果,希金斯高兴地听到,杜利特尔心甘情愿地承认,自己是个没有道德标准的人。当杜利特尔分析自己的情形时说自己是个不值得帮助的穷人,因为他承受不起道德,所以他拒绝道德,他听起来非常像英国文学中最伟大的喜剧角色——福斯泰夫。


ac2:iis11amhenexmorning,inhiggins’houseonwimpolesreehere,inalivingroomequippedasaphoicsboraory,higginsandpickeringareenjoyingadiscussionofheirfavoriesubjec


elizaarrives,aseleganlydressedasshecanmanageshehascomeohirehigginsasaeacher,aashilling(025)anhourshewansogeajobinafloris’sshoppickeringremindshigginsofhisboashahecanurnelizainoaduchessandoffersobeagainshim,aswellaspayallheexpensesofheexperimen


higginsisdelighedwihpickering’sideahedeerminesomakeaduchessofelizarapidlyheordersmrs


pearceoakeherclohesawayandburnhem,cleanherup,andordernewclohesforhermrspearce,higgins’housekeeper,isamodelofrespecabiliyandgoodsenseshehasasrongcharacerwhichca


obeswayedbyhigginsowardelizasheisfirmbudecenandreasonablehigginsroarsaelizaosidownmrspearceaddsacrispcommandohesamepurposeelizaisfrighenedbyhis,busherefusesobebulliedhowever,assoonaspickeringoffersheraseainacoureousone,sheissoohedandsisdownaoncehewillofenbemoresuccessfulhanhigginsinhandlinghegirl,becausehigginsbewildersherwihhisviolenbehavior,busheisreassuredbypickering’squie,respecfulma


erelizaasksforlessons,andhigginsdecidesogivehemoherbuelizaissoasoundedbyhiggins’dreadfulma


ersandckofconcernforherasapersonhashealmoschangeshermindandrunsawaymrspearceandpickeringarebohuneasybecauseofhisheyraiseobjecionsallhiscreaesheillusionofbuslingacionandhecshofpersonaliiesnowalfreddoolile,eliza’sfaher,enersheexhibisrigheousindignaion,suggesinghahigginshasakenelizaforimmoralpurposeshowever,heispreparedooverlookhisforfivepoundsbuhigginsshocksdoolilebyorderinghimoakeelizaawayaoncehigginsaccusesdoolileofbckmail,hreaeningloudlyocallhepoliceevenually,higginsbecomesdelighedbydoolile’scheerfuladmissionhahehasnomoralsandardswhendoolileanalyzeshisposiionasoneofheundeservingpoorandrejecsmoralsbecauseheca


oaffordhem,hesoundsagooddeallikefalsaff—hegreaescomiccharacerinenglishlieraure


第三幕:亨利的母亲希金斯夫人正准备在家款待客人。亨利·希金斯闯进来告诉母亲,他请了伊莉莎来拜访她。因斯福德希尔一家来了。辟克林也来了。斯福德希尔太太是个贵妇人,但她没有必需的钱来支撑这一地位。她总是愁容满面,不过她仍是一个令人愉快的人。尽管希金斯让她吃惊和困惑,她还是努力对他友好。她的女儿克拉拉非常努力地与希金斯友好相处。无论如何,他是个单身汉,这样试试没什么害处。伊莉莎的首次社交开始时很成功。她得体地问候女主人和别的客人。显然有人精心教会了她举止。她对天气评论了一番,这是她事先精心演练过的。佛莱第给逗乐了,她的语法出毛病了。因斯福德希尔太太为了不让她煞风景,好心把话题引到流感上。不幸的是,这让伊莉莎想起了她的姨妈。她变得只对自己说的话感兴趣了。她不再害怕了,讲起了故事。整个故事都是用伊莉莎刚刚学会的体面英语讲述的;她的语法改进不大,但发音很完美。这场社交灾难的高潮是伊莉莎回答佛莱第问她到公园散步的问题。对她来说,这种问题实际上是一种污辱。只有穷人才步行。


贵妇人出来要坐出租车。无疑,她就是因此才生气地回答:“我他妈的才不呢!”伊莉莎让人愕然地离开后,因斯福德希尔一家也紧接着走了。因斯福德希尔太太对伊莉莎的粗俗感到震惊。克拉拉沾沾自喜,以为自己学到了最新的流行时尚。而美丽的杜利特尔小姐让佛莱第心醉。然后,希金斯夫人试图确切了解伊莉莎以何种身份住在她儿子的家里。她是个仆人吗?如果不是,她是什么呢?实验结束后,她将何去何从?希金斯和辟克林对希金斯夫人的指责耿耿于怀。她怎能说他们不为伊莉莎着想呢?他们除了这,没想过别的!他们想着她的元音,她的辅音,她的举止,她的服饰。


ac3:mrshiggins,henry’smoher,ispreparingoenerainguessinherhomehenryhigginsburssinoellhismoherhahehasinviedelizaovisiherheeynsfordhillsarrivepickeringalsoarrivesmrseynsfordhillisadybysocialsaus,bushedoesnohavehemoneynecessaryoupholdhaposiionsheisperpeuallyworried,andyesheisapleasanpersonsheriesobefriendlyohiggins,houghhesarlesandbewildersherherdaughercramakesgreaefforsogeonfriendlyermswihhigginsaferall,heisabachelor,andhereisnoharminryingelizabeginshersocialdebuwellshegreesherhosessandherfellowguessinheproperma


erhermovemenshaveobviouslybeenaughoherwihmuchcareshemakesaremarkabouweahercondiions,whichshehascarefullyrehearsedbeforehandfreddyisamusedandhergrammarcolpsesmrseynsordhillmakesakindlyaemposavehedaybyurninghesubjecoinfluenzaunforunaely,hisremindselizaofheraunshebecomesineresedinwhasheissayingnolongerafraid,sheellshersoryallofiisoldineliza’snewlylearnedculuredspeech;hergrammarhasnobeenmuchimproved,buherpronunciaionisperfecheclimaxofhedisaseriseliza’sreplyofreddy’squesionabouawalkacrossheparkoher,suchaquesionisviruallyaninsulonlypoorpeoplewalkdiesrideinaxinodoubhisaccounsforhervigorousreply:“nobloodylikely!”onheheelsofeliza’ssensaionalexi,heeynsfordhillsdeparmrseynsfordhillisinasaeofshockovereliza’svulgariycraisdelighedohinkhashehasjuslearnedabouheesfad


freddyisinfauaedwihhebeauifulmissdoolilehenmrshigginsriesogepreciseinformaionabouheermsonwhichelizalivesinherson’shomeissheaservan?ifno,whaisshe?whaisobecomeofheraferheexperimenisover?higginsandpickeringareindignanamrshiggins’reproacheshowcanshesuggeshaheydonohinkaboueliza?heyhinkofnohingelse!heyhinkofhervowels,herconsonans,herma


ers,herclohes


第三幕第二场:最初,《匹克梅梁》第三幕只有第一场。作者说,后来有人给他指出,他省掉了“必要的戏”,戏中伊莉莎最终要通过考验,希金斯打赌获胜。因此,他写了这一场,在准备用的剧本时把它加了上去。《匹克梅梁》电影里也包括这场戏。在音乐喜剧的《匹克梅梁》——《窈窕淑女》中,这场戏表演得细致入微。第二场:伊莉莎、希金斯和辟克林身着精美的晚礼服,出席了大使的招待会;伊莉莎的美貌与优雅轰动了招待会。遗憾的是,希金斯以前的一个学生也在场,一个叫涅波墨克的匈牙利人。他吹嘘说,他能从任何人的言语中分辨出他或她的背景。与伊莉莎交谈后,他告诉人们,她毫无疑问是个匈牙利公主。希金斯最后赌赢了。伊莉莎和两位陪伴者离去了。


ac3,scene2:originally,ac3ofpygmalionconsisedonlyofhefirsscehewriersaedhaeroniwaspoinedouohimhahehadomiedhe“obligaoryscene”,heoneinwhichelizafinallydoespassheresandhigginswinshisbeherefore,hewroehissceneandaddediwhenhepreparedhepyforreadinghefilmproducionofpygmalionincludedhisooinhemusicalversionofpygmalion,myfairdy,hesceneiseboraelyproducedhesecondscene:eliza,higgins,andpickeringaendheambassadors’recepion,dressedinsplendideveningclohes;eliza’sbeauyandelegancemakeherasensaionunluckily,aformerpupilofhigginsisalsopresen,ahungariannamednepommuckheboasshahecanidenifyhebackgroundofanypersonbyhisorherspeechaferconversingwiheliza,hereporshasheisundoubedlyahungarianprincesshebeiswonaselizaandherwoescorsleave


第四幕:伊莉莎走进温波街房子里的实验室,希金斯和辟克林跟在后面。他们刚从招待会回来。伊莉莎筋疲力尽地过了一天。一天之内,她出席了一个花园宴会、一个正式的晚宴、一个晚间招待会,举止一点儿没有差错。她身心的紧张和强烈的不幸感觉在这场戏中精彩地表现出来。她穿着晚礼服,戴着珠宝首饰,坐在那儿一动不动,听着希金斯诉说着自己的厌烦,听着辟克林向希金斯而不是向她祝贺成功。希金斯对伊莉莎日常用处的视若无睹也表现了出来。他需要拖鞋。伊莉莎拿给他。他忘了拖鞋,走下来到实验室找。伊莉莎把拖鞋扔给他。他吓了一跳。他要她解释为什么这样做。她问,她以后怎么办?她已被变成了一个对任何正常生活方式都不适应的人。他不为此事所动。他建议她可以嫁人,或是开个花店。


伊莉莎问辟克林在实验期间给她带来的衣服是否属于她。她把珠宝首饰(为招待会租来的)归还给希金斯,这样,首饰就更安全,也能使她免于偷盗的指控。她把他们在海滨胜地布莱顿时希金斯买给她的戒指还给他。他上楼时气愤地把它扔进了壁炉。她跪着爬着又把它找出来,因为她无法忍受让戒指留在他扔的地方。而她又不愿意带在身上。她最后把它放在放水果和糖的架子上。然后,她也离开了房间。


ac4:elizaenersheboraoryofhehouseawimpolesree,followedbyhigginsandpickering


heyhavejusreurnedhomefromherecepionelizahasbeenhroughagruelingday,duringwhichshehasaendedagardenpary,aformaldi


er,andaneveningrecepion,behavingwihouanerrorhewholeimehersrainandbierunhappinessarebrillianlyindicaedinhissceneshesisimmobileinhereveninggownandjewels,hearinghigginsdiscusshisboredom,hearingpickeringcongraue,noher,buhigginsonheachievemenhiggins’indifferenceoeliza’severydayusefulnessisalsoshownhewanshisslipperselizabringshemhigginscomesdownoheboraoryagainforhisforgoenslipperselizahrowshemahimheisamazedhedemandsanexpnaionwhaisobecomeofher,sheasksshehasbeenmadeinoacreaurewhoisnofiforanynormalwayoflifehigginsrefusesogeexciedhesuggesshashemighgemarried,orperhapsshewouldraheropenafloris’sshopelizaaskswheherheclohespickeringhasboughherduringheexperimenacuallybelongohershereurnsherjewels(renedforheoccasion)ohigginssohaheymaybesafeandshecanalsobesavedherselffromfalseaccusaionsofhef


shereurnsohigginsaringheboughherwhenheywereahaseasideresorhehrowsiangrilyinohefirepcewhenhegoesupsairsshecrawlsonherhandsandkneesunilshefindsiagain,forsheca


obearoleaveiwherehehashrowniyeshedoesnowanoakeiwihhershefinallypusidownonasandhaholdscandiesandfruishensheleavesheroomoo


第四幕第二场:这又是一出供或电影制作选用的戏。这里演到伊莉莎凄凄惨惨地离开了温波街的房子。她在外边看到了害相思病的人儿佛莱第·因斯福德希尔,他夜里多半都在那里痴痴地盯着她的窗子。看到她,他吃了一惊,把她拥在怀里。孤独又伤心的她,回报了他的拥抱。她甚至告诉佛莱第,她准备跳河。为了希金斯的缘故,她有了一段头脑与神经极度紧张的被摧残的经历,到头来只是发现,他没有注意到她经历了这一切。他轻率地把她竭尽全力所做的事说成是她不紧张,她“没有问题”。伊莉莎和佛莱第决定乘出租车逛一夜,隔天早晨去听希金斯夫人的意见。


ac4,scene2:hisisananoheropionalsceneforreadingorforfilmproducionelizaisshownleavinghehouseawimpolesreeinawrechedsaeouside,shefindshelovelornfreddyeynsfordhill,whospendsmosnighsheregazingaherwindowfreddyissurprisedinoembracingherlonelyandunhappy,sherespondssheevensaysofreddyhaherpnwasohrowherselfinoherivershehashadhebruisingexperienceofexendingherselfohesexremeofhermindandnervesforhiggins’sake,onlyofindhahehasnonoicedhashehasdonesohehasairilypassedoffhesrainofwhashehasdonebysayinghashewasnonervous,hashewas“allrigh”elizaandfreddydecideoridearoundinaaxiallnighandhenaskmrshiggins’adviceinhemorning


第五幕:早晨,伊莉莎到希金斯夫人家寻求庇护和忠告。希金斯夫人的女仆告诉她,她的儿子和辟克林来了。他们正给警察打电话,宣称伊莉莎不见了。希金斯夫人捎话让伊莉莎待在楼上,别让他们看见,等她派人来叫。她对她儿子希金斯说伊莉莎一定有什么问题才逃走的,但希金斯说她“没有问题”。伊莉莎一直照管他的财产,安排他的约会,而今天早晨,她不在家让他受了罪。母子间的谈话被阿尔弗雷德·杜利特尔的到来给打断了。他从上到下衣着考究,头上是高高的礼帽,脚上是一双漆皮的皮鞋。他对希金斯怒不可遏,因为希金斯曾给一个美国百万富翁的信中提到,杜利特尔是英国最有见解的伦理学家,其结果是富翁在遗嘱中给杜利特尔留下了每年4000英镑。这样,杜利特尔再也不是一个快乐的不值得帮助的穷人了;他把过去的穷日子看成是失去的幸福。他郁郁不乐地列举出他新地位的诸多坏处。他甚至连勇气也被百万富翁的钱夺走了。他找不到力量来拒绝每年4000英镑。如果他不接受,他也许面临着年老时进孤老院的命运。希金斯夫人现在告诉儿子,伊莉莎就在屋里。她给希金斯和辟克林解释为什么他们的行为对伊莉莎是自私无情的。在希金斯夫人的建议下,伊莉莎来见她的两位老师时,杜利特尔到阳台上等着。伊莉莎对希金斯冷淡而不失礼貌,对辟克林则非常热情地致谢。她已是改变了的人。不知是怎么回事,她在学会新的语言与新的举止的同时,也获得了一种新的人性。新的伊莉莎明白,贵妇人与卖花女的区别不在她的举止,而在人们如何对待她。正当她说着再也不会发出往日习用的语音时,她父亲突然招呼不打就露面了。杜利特尔说,他要娶伊莉莎的“后妈”。伊莉莎同意去参加婚礼。她去取帽子,很快就回来了。辟克林要去参加婚礼,作男傧相,希金斯夫人也要作为嘉宾出席婚礼。


杜利特尔和辟克林出发去教堂,希金斯夫人去做准备,只剩下希金斯和伊莉莎。希金斯时而哄骗她,时而辱骂她。他想要她回到他的家。他承认如果再也见不到她,他会想念她。伊莉莎无法忍受希金斯对她并无真正感情这一事实。她说她不指望希金斯会爱上她,但她的确要他以人类的关心来对待她。她说她要以教语音学为生,而且一旦能供养佛莱第,就与他结婚。希金斯大为光火,但又迷惑不解。全剧结束时,伊莉莎与希金斯夫人一同走出去,留下希金斯一人,想到伊莉莎要嫁给佛莱第而哈哈大笑。


ac5:inhemorningelizagoesomrshiggins’houseforrefugeandadvicemrshiggins’parlormaidinformsherhahersonandpickeringareinhehouseheyareelephoninghepoliceanda


ouncinghaelizaismissingmrshigginssendswordoelizaosayupsairsouofsighunilshesendsforhershesaysohersonhigginshasomehingmusbewrongforelizaorunawaybuhigginssayshasheis“allrigh”elizahasbeenakingcareofhispossessionsandhisappoinmens,andhismorningheissufferingfromherabsenceheconversaionbeweenmrshigginsandhersonisinerrupedbyhearrivalofalfreddoolileheismagnificenlydressed,fromhisophaohispaenleahershoesheisfuriousahiggins,forhigginsoncemenionedinaleeroanamericanmillionairehadoolilewashemosoriginalmoralisinengnd,wihheresulhahemillionairehaslefdoolile£4,000ayearinhiswillhusdoolileisnolongeroneofhehappyundeservingpoor;helooksbackonhispoordaysasheimeofloshappinesswihgloomyrelish,helisshemanydisadvanagesofhisnewsaushehasevenbeenrobbedofhiscouragebyhemillionaire’smoneyheca


ofindhesrenghorefusefourhousandpoundsayearifhedoesnoaccepi,hemusfaceoldageasapauperinheworkhousemrshigginsnowellshersonhaelizaisinhehousesheexpinsohimandopickeringwhyheirconducwashoughlessandunfeelingowardelizaamrshiggins’suggesion,mrdoolilewaisouonhebalconyaselizacomesoconfronherwoeachers


elizaiscoollypolieohigginsbureallywarminherhanksopickeringsheisransformedhumanbeing


somehow,asshehasacquirednewspeechandnewma


ers,shehasacquiredalsoanewkindofhumaniy


henewelizaundersandshahedifferencebeweenadyandaflowergirlisnohowsheacs,buhowpeopleacowardsherelizaisjussayinghashewillneveragainmakeoneofheroldsoundswhenherfaherappearswihouwarningdoolilea


ounceshaheisabouomarryeliza’s“sepmoher”elizaagreesoaendheweddingshegoesogeherhaandreurnsquicklypickeringwillaenddoolileasbesmanmrshigginswillbeaweddingguesdoolileandpickeringleaveforhechurchmrshigginsgoesogereadyhigginsandelizaarelefalonehigginssomeimescajolesherandsomeimesabusesher


hewansheroreurnohishouseheadmishahewouldmissherifheshouldnoseeheranymoreelizaca


oendurehefachahigginshasnorealfeelingforhershesaysshedoesnowanhigginsobeinlovewihher,bushedoeswanhimohavesomehumanregardforhershesaysshewillearnherlivingasaeacherofphoicsandmarryfreddyassoonasshecansupporhimhigginsisinarage,buheisbaffled


ashepyends,elizagoesouwihmrshiggins,leavinghigginsughingconempuouslyashehinksofelizamarryingfreddy


结尾短文:萧伯纳对剧中人物后来的情况作了解释。伊莉莎没有嫁给希金斯。他太专情于他的母亲和他自己的工作。伊莉莎嫁给了佛莱第。在辟克林上校的资助下,夫妻俩开了间花店。经过最初因缺乏经验造成的麻烦之后,花店生意日益兴隆起来。伊莉莎和辟克林与希金斯保持着密切的联系,尽管希金斯对她耍蛮横时,她仍会有力地反击。阿尔弗雷德·杜利特尔在上流社会很成功。克拉拉,佛莱第的妹妹,找了工作,而不是过不如意的闲散生活。


heconcludingessay:shawexpinswhahappenedohecharacersinhepyelizadidnomarryhigginshewasooaachedohismoherandohisworkelizamarriedfreddywihhefinancialaidofcolonelpickering,heyseupafloris’sshopaferearlyroublescausedbyheirinexperience,heshopprosperedelizaremainedcloseohigginsandpickering,alhoughshealwaysfoughbackvigorouslywhenhigginsriedobullyheralfreddoolilebecameasuccesswihhehighessocialcssescra,freddy’ssiser,goajobinseadoflivingindisconenedidleness


自从1913年10月《匹克梅梁》在维也纳全球首演(次月,在七个不同的欧洲都城以几种翻译版本上演,后来,1914年在伦敦的演出大获成功)以来,它已成了萧伯纳最受欢迎的剧作之一。该剧不仅有无数次的舞台演出,还在1938年拍成电影,并在1950年改编成音乐喜剧《窈窕淑女》并获得了轰动一时的成功,这些都表明了该剧的巨大生命力。今天,也许更多的人对某种形式的《匹克梅梁》比对萧伯纳的其他任何作品都更熟悉。


sincepygmalionhadisworldpremiereinvie


ainocober,1913(henexmonh,iopenedinsevendiffereneuropeancapialsinvariousransions,aferwhichienjoyedahugelysuccessfulproducioninlondonin1914),ihasbeenoneofbernardshaw’smospopurpysnoonlyhaveherebeennumeroussageproducionsofhepy,buafilmin1938andheoverwhelminglysuccessfulmusicalcomedyadapaionofhe1950’smyfairdygiveevidenceofisgreavialiyodaymorepeopleareprobablyacquainedwihpygmalioninsomeformhanwihanyoherpybyshaw