第13章 出生是人生的起点(5)

作者:舒启全

|

类型:文艺·名著

|

更新时间:2019-10-06 14:13

|

本章字节:24908字

贾宝玉:贾宝玉出身富贵。因为祖母疼爱,原系和姐妹们一处娇养惯了。这也正是他为什么喜欢在内帏厮混,不爱读书的原因之一。他虽淘气异常,但聪明乖觉,百个不及他一个。说起孩子话来也奇,他说:“女儿是水做的骨肉,男子是泥做的骨肉,我见了女儿便清爽,见了男子便觉浊臭逼人!”“因他自幼姐妹丛中长大……他便料定天地间灵淑之气,只钟于女子,男儿们不过是些渣滓浊沫而已。”其后有人写了《西江月》一词,批得极确,词曰:


无故寻愁觅恨,有时似傻如狂;纵然生得好皮囊,腹内原来草莽。


潦倒不通庶务,愚顽怕读文章;行为偏僻性乖张,那管世人诽谤!


jiabaoyu:jiabaoyuwasbornwihasilverspooninhismouhbecausehisgrandmoher’salwaysdoedonhim,he’susedobeingspoilwihhegirlsha’soneofhereasonswhyishedelighedinpyingabouinhewomen’saparmensandakingnoineresinbookshoughheisremarkablymischievous,yesocleveryouwon’findhisequalinahundredandhesayshesrangeshingsforachild“girlsaremadeofwaer,menofmud,”hedecres“ifeelcleanandrefreshedwheni’mwihgirlsbufindmendiryandsinking”“asaresulofbeingbroughupamonggirlshehadcomeoheconclusionhawhilehumanbeingswerehehighesformofcreaion,hefinesessencesofnaurewereembodiedingirls,menbeingnohingbuhedregsandscum”subsequenly,someonegaveanadmirablepicureofbaoyuinheversewrienohemelodyhemoonoverhewesriver:


absurdlyhecourscareandmencholyandraveslikeanymadmaninhisfolly;forhoughendowedwihhandsomelooksishe,hishearwlessandrefracory


oodensebyfaroundersandhisduy,oosubbornoapplyhimselfosudy,foolhardyinhiseccenriciy,he’sdeafoallreproachandobloquy


贾宝玉生长在贵族家庭的姐妹和女仆之中。他发现贵族生活虚伪、可恶、腐败,一点儿都不喜欢。他厌恶所有追求金钱地位的男人,尔虞我诈,忘恩负义。他同情并尊重女性。他对女仆就如姐妹一般平等对待。他认为纯洁的美只有在天真无邪的年轻姑娘,包括出身低微的女仆中才能找到。因此,他极力避免参加与他同地位的其他人的娱乐和社交活动,他个人宁愿与他家大观园内天真正直的女孩子们混在一起。他的长辈因他持有非正统见解的倾向而鞭责他,他却全然不动。相反,在封建压迫的不断冲击下,他的叛逆性格变得更加强烈而坚定,在他爱上了林黛玉而他家长们却给他娶了薛宝钗时,他的叛逆达到了顶峰。


jiabaoyuisbredupamonghissisersandmaidsinanarisocraicfamilyhehasnoinclinaionforhearisocraicwayoflife,whichhefindshypocriical,haefulandcorruphedeesshepursuiofrankandwealhindulgedinbyohergenlemenwhoareryingocheaorouwioneanoher,cuingdownhereehagiveshemshadehehassympahyforandrespecwomenheequallyreasallhemaidslikehissisers


ohim,purebeauyisobefoundini


ocenyounggirls,includinglowbornservangirlsherefore,hedoeshisbesoavoidakingparinhepasimesandaciviiesofohersofhissaionhepersonallyprefersominglewihhei


ocenandguilelessyounggirlsofhehouseholdinhegrandviewgardenheisquieunmovedwhenhiselderscasigaehimforhishereicalinclinaionsonheconraryhisrebelliousnaurebecomesmoreardenfirmunderheimpacofconsanfeudaloppression,culminainginhisfallinginlovewihlindaiyuandhiseldersmarryinghimoffoxuebaichai


贾宝玉性格异常,其淘气憨顽出于众小孩之外,更有几件千奇百怪口不能言的毛病:


他总爱“弄花儿,弄粉儿,偷着吃人嘴上擦的胭脂,有个爱红的毛病儿”。他非常喜爱女孩子。他是“千古情人独我痴”,“登时发起痴狂来”,“望先以情欲声色等事警其痴顽,或能使他跳出迷人圈子,入于正路”。总而言之,他“痴”,他为情“痴”,为爱“痴”。但他绝不是一个好色之徒,只是生性多情而已。他的情爱经历了一个从盲目,到热烈,到真诚,到情悟,到情绝几个阶段的渐进过程。那就是为什么他最终离开了他那年轻美丽、温柔贤惠的妻子宝钗的原因。他“男浊女清”的观念违反了封建社会传统的“男尊女卑”的观念。这也是为什么他被认为是那个时代的叛逆者的原因之一。


jiabaoyuisnoordinaryyouhbumorehighspiriedandwilfulhanoherboys,wihsomeindescribablyperversesreaksinhischaracer:heisalwaysfondof“pyingabouwihgirls’cosmeicsandpowderheofenlikesokissherougeongirls’lipshehabiuallyrunsafereveryhinginred”hecaresforgirlsoomuchheis“hemospassionaeloverofallime”“hisinsanlyhrewbaoyuinooneofhisfrenzies”“webegyouowarnhimofhedangersoflusingaferwomen,sohahemayescapefromheirsnaresandsehisfeeonherighpah”inaword,he’scrazy—crazyaboupassionandcrazywihlovebuheisdefinielynoalewdmanandheisonlybornwihapassionaenaurehislovehasundergoneagradualprocessfromblindsageopassionae,osincere,oundersanding,odesperaesagesha’swhyhehasfinallylefhisyoungandbeauiful,genleandviruouswifebaochaihisideaha“menaredirywhilewomenareclean”runscouneroheradiionalfeudalideahamenaresuperiorowomenhisisoneofhereasonswhyheisconsideredasarebelofhisimes


宝玉素日本就懒与士大夫诸男人接谈,更不用说向他们学些仕途经济,以便将来应酬事务。他也最厌峨冠礼服贺吊往还等事情。每日一清早到祖母和母亲处请安后便回园中游玩,甘心为诸姐妹和丫头们充役服务。他怕读“四书五经”之类的正经书,但总爱读各种杂书,以便杂学旁收。他把一堆古今,并那飞燕、合德、则天、玉环的“外传”,与那传奇剧本放在床顶上,无人时便偷看。对《西厢记》《牡丹亭》等,他赞不绝口,说:“真是好文章!你要看,连饭也不想吃!”。他鄙视读书以求上进的人,给人家起个外号“禄蠹”,对参加科举考试以求功名利禄的人称为“国贼禄鬼”“沽名钓誉”,把那些正统书说成是前人无故生事,立意造言,原为引导后世的须眉浊物。关于科举考试的八股文,宝玉说:“更有时文八股一道,因平素深恶,说这原非圣贤之制撰,焉能阐发圣贤之奥,不过是后人饵名钓禄之阶。”他的上述言辞当时是违背忠孝之道的,而忠孝之道则是封建道德的核心,也是封建社会的立国根本。他父母时常要他用功读书,特别是他父亲对他非常严格,一再说:“就是做得几句诗词,也并不怎么样,有什么稀罕处?比如应试选举,到底以文章为主。你这上头倒没有一点儿功夫。我可嘱咐你:自今日起,再不许做诗做对的了,单要习学八股文章。


限你一年,若毫无长进,你也不用念书了,我也不愿有你这样的儿子了。”并对宝玉的老师说:“我今日自己送他来,因要求托一番。这孩子年纪也不小了,到底要学个成人的举业,才是终身立身成名之事。”宝玉的老师也说:“为什么不念书,只是心野贪玩?诗词一道,不是学不得的,只要发达了以后,再学还不迟呢。”但宝玉却说:“我最厌这些道学话。更可笑的,是八股文章,拿他诓功名,混饭吃,也罢了,还要说‘代圣贤立言’!”宝玉有负父母师长养育教诲之恩。因此,他被认为是不肖的孽障,是不孝之子。他不爱四书、八股文和科举考试,那就意味着他不愿接受爵位来为国为皇上效劳。因而,他是个不忠之徒。不忠不孝使得宝玉成了封建社会的一个叛逆者。


baoyuhasaninveeraedislikeofeneraininglieraiandofficialsormeningeneral,lealonelearnfromhemsomehingabouheworldandadminisraion,whichmayhelphimomanagehisownaffairsinfuurehealsohaespuingonceremonialdressopaycalls,reurnvisisoroffercongrauionsorcondolenceseverydayaferpayinghisrespecsearlyinhemorningohisgrandmoherandmoherhespendsheresofhedayamusinghimselfinhegarden,ofengdoidleawayhisimebyofferinghisservicesohegirlsandmaidshehaesseriousbooks,suchashefourbooksandhefivecssicsbugivesallhisimeoallkindsofunorhodoxbookssoasoacquiremiscelneousknowledgeheevenkeepsapileofnovelsoldandnew,alesabouimperialconcubinesandempresses,aswellasromaniclibreosonhecanopyoverhisbedoreadwhenheisalonehekeepsonsingingpraisesofhewesernchamber,hepeonypavilion,ec“hey’rerealmaserpieces!”heofensays,“youwon’beableogiveahoughoeaingonceyousarreadinghem”hesneersahosewhosudyhardsoasogeonandgiveshemanickname“careergrubbers”healsocallshosewhoakeparinheimperialexaminaionssoasoseekofficialposiionsandriches“imeserversandpceseekers”,“fishingforfameandrepuaion”hesayshaheorhodoxbooksareallhefaulofheancienswhohadnohingbeerodohancoinmaximsandcodesoconrolsupid,uncouhmenabouheeighsecionessaysinheimperialexaminaions,baoyusaidhaherewerehefashionableeighsecionessayswhichhehadalwaysloahed,akingheviewhaashesewerenowrienbysagesorworhiesheycouldnoexpoundhewisdomofsagesorworhiesandweresimplyddersbywhicherexaminaioncandidaesclimbedupobureaucraicadvancemen


hiswordsmenionedabovewerehenconraryoheeachingsofloyalyandfilialpiey,whichwerehecoreoffeudalmoralsandalsohefoundaionofhesaeinhefeudalsocieyhisparensofenurgehimosudyhardespecially,hisfaherisverysricwihhimandsaysrepeaedlyha“youmaywrieafewlinesofpoerybui’snoupomuch,nohingoboasabouaferall,whenyoucomeoakeheexaminaions,i’sessaywriinghacouns;buyou’veneglecedhahere’swhayou’reodofromnowonsopversifyingandwriingcouples,andconcenraeonsudyingeighsecionessaysigiveyouoneyearifyou’vemadenoprogressbyheendofhaimeyoucansopsudying,andishalldisownyou!”andhesaidobaoyu’suor:“ihavebroughmysonheremyselfodaybecauseihavearequesomakehe’snolongerachildandi’simeforhimosudyforhiscareer,soasoesablishhimselfandwinanameinfuure”“whyshouldhejuspyabouinseadofsudying?”baoyu’suoranswered“poeryisallverywell,buhe’llhaveplenyofimeoakehaupaferpassingheofficialexaminaions”bubaoyusays“ican’sandsuchmoralalkandhoseeighsecionessaysaresillmoreridiculoususinghemowangleadegreeandmakealiving—ha’snosobad;buhowcanyoucimhey‘voiceheviewsofhesages?’”baoyuhasfallenshorofheexpecaionsofhisparensandheuor,whobroughhimupha’swhyheisregardedasadegeneraeandanunfilialsonhehasadislikeforhefourbooks,heeighsecionessaysandheimperialexaminaionhismeanshahewillneveraccepanoblerankoservehesaeandheemperor


consequenly,heisakenasadisloyalisdisloyalyandunfilialpieymakebaoyuarebelinhefeudalsociey


关于人之生死,他说:“可恨我为什么生在这侯门公府之家?我虽然高贵,但绫锦纱罗,也不过裹了我这枯株朽木,羊羔美酒,也不过填了我这粪窟泥沟:‘富贵’二字,真真把人荼毒了!”“人谁不死?只要死的好。那些个须眉浊物只知道‘文死谏’、‘武死战’这二死是大丈夫死名死节。竟何如不死的好!必定有昏君他方谏,他只顾邀名,猛拼一死,将来置君于何地?必定有刀兵他方战,猛拼一死,他只顾图汗马之名,将来弃国于何地?”“可知那些死的,都是沽名钓誉,并不知大义。”


abouman’sbirhanddeah,hedecres:“whydidihaveobeborninohisnoblefamily?alhoughmysausishigher,i’mjusasumpofroenwoodswahedinsilksandsains,jusacesspoolorguerfilledwihchoicewinesandmeasrichesandrankareanahemaome”“allmenmusdiehehingisodieforgoodreasonshosevulgarsodsbelievehaminiserswhodieforremonsraingwihheemperorandgeneralswhodieinbalewinimmoralfameasfine,uprighmen—buwouldn’ibebeerifheydidn’die?aferall,herehasobeadespoonhehronebeforeminiserscanremonsrae;buheycourdeahinheireagernessomakeaname,wihacompleedisregardforheirsovereigninhesameway,herehasobeawarbeforegeneralscandieinbale;soheyfighrecklesslyandryowinfamebydying,wihnohoughofhecounry’swelfareha’swhyisayhesearen’worhydeahs”“heydieowinarepuaion,anddon’knownobleprinciples”


封建时代的婚姻不是建立在爱情的基础上,而是基于家族利益的各种考虑。贾家尽管经历了几代显耀,但已衰落,不仅经济上收入不够挥霍的生活方式支出,而且他们在道德上和精神上都衰败了。“谁知这样钟鸣鼎食的人家儿,如今养的儿孙,竟一代不如一代了!”在整个家族子孙中,只有贾宝玉有望振兴贾家的未来。当贾家的命运变得更糟糕时,其家长就变得日愈急于纠正宝玉的任性,以便他能恢复贾家兴旺的情景,一再暗示宝玉与宝钗才是完美的婚配并加紧限制宝玉的自由。封建压迫的镣铐加紧了宝黛之恋的束缚,尽管他们之间的爱情是世上最纯洁、最崇高、最真诚的。正如宝玉所说:“我只恨我天天圈在家里,一点儿做不得主,行动就有人知道,不是这个拦,就是那个劝的,能说不能行。虽然有钱,又不由我使。”宝玉一直追求自由、平等和爱情。结果,在经历了身边各种封建矛盾的痛苦碰撞后,他发现他不能忘记他所爱的人来和宝钗生活在一起,终于离开了家庭,遁入了空门。正是:


“看破的,遁入空门;痴迷的,枉送了性命。”


“都道是金玉良缘,俺只念木石前盟。


叹人间,美中不足今方信;纵然是齐眉举案,到底意难平。”


marriageinfeudalimeswasnobasedonlove,buonconsideraionsoffamilyadvanagehejias,alhoughheyhavebeenadisinguishedcnforgeneraions,areindecline,noonlyeconomically—heincomefromheiresaesisnolongersufficienosupporheirvishlifesyle—bumoreimporanly,heyareindeclinemorallyandspiriually“whowould’vehoughhaeachnewgeneraionofhisnobleandschorlycnisinferiorohes”nowhereinhewholecnismereascionwhogiveshemsomuchhopeforheirfuureprosperiyasjiabaoyuasheforunesofhejiafamilyworsen,heheadofhehouseholdgrowsdailymoreanxiousocorrecbaoyu’swaywardnesssohaheboycanresorehesiuaion,hiningimeandagainhabaoyuandbaochaiwouldmakeaperfecmachandigheningheresricionsonbaoyu’sfreedomhebondsoffeudaloppressionighenaroundbaoyuanddaiyualhoughheirmuualloveishepures,henobles,hesinceresinheworldjusasbaoyusaid:“myroubleishai’mcoopedupahomeallheimeandamnomyownmasereverymoveimakeisknown,andhere’salwayssomeoryingosopmeordissuademe,sowhaeverisay,ican’doahinghoughi’vemoney,ican’spendiasiwan”baoyuhasbeenseekingfreedom,equaliyandlove,buaferhehasundergohepainfulcshoffeudalconradicionsinhissurroundings,hehasonlyfoundhahecannoforgehissweehearolivewihbaochai,andfinallyhehaslefhefamilyhome—hasbecomeabuddhismonkruly:


“hosewhoseehroughheworldescapefromheworld,whilefoolishloversforfeiheirlivesfornohing”


“wellmached,allsay,hegoldandhejade;ialonerecallhepledgebeweenpnandsone


isigh,learninghanoman’shappinessiscomplee:


evenapairhoughwellmachedmayfinddisappoinmen”