作者:谭峭
|类型:都市·校园
|更新时间:2019-10-06 21:03
|本章字节:1464字
原文:
牺牲
牺牲之享,羔雁之荐,古之礼也。且古之君子,非不知情之忧喜、声之哀乐能动天地、能感鬼神。刀杌前列,则忧喜之情可知矣;鹰犬齐至,则哀乐之声可知矣。以是祭天地,以是祷神明,天地必不享,苟享之必有咎;神明必不歆,苟歆之必有悔。所以知神龙见,丧风云之象也;凤凰来,失尊戴之象也;麒麟出,亡国土之象也。观我之义,禽必不义也;以彼为祥,禽必不祥也。
译文:
供神享用的祭品,都是用羔羊和大雁,这是自古以来的礼制规矩。而且自古以来有学问有修养的人,并非不知道忧愁喜悦的情绪、哀伤欢乐的声音能够上达神明,感动天地。刀枪剑戟兵器阵列在前面,就可以知道是忧愁还是喜悦;鹰犬齐至,就可以知道声音是哀伤还是欢乐。用带有这样情绪的祭品来祭天地,向神明祷祝,天地必然不会享用,若享用的话必然有灾难;神明也必然不会喜爱,若喜爱的话必然有伤害。所以知道若是看见了神龙,就是神龙丧失了叱咤风云能力的象征;若是看见凤凰飞来,就是凤凰丧失了百禽的尊敬和拥戴的象征;若是麒麟出现,就是国家将要灭亡的象征。对人来说是义的事情,对禽兽来说就是不义的事情;对人来说是吉祥的东西,对禽兽来说必然就是不吉详的东西。
注:
杌(wu):小凳子,低矮木头架子。
歆(xin):喜爱。