作者:欧阳修
|类型:都市·校园
|更新时间:2019-10-06 11:32
|本章字节:51422字
华温琪
华温琪,字德润,宋州下邑人也。世本农家。温琪身长七尺。少从黄巢为盗,巢陷长安,以温琪为供奉官都知。巢败,温琪走滑州,顾其状貌魁伟,惧不自容,乃投白马河,流数十里,不死,河上人援而出之。又自经于桑林,桑辄枝折。乃之胙县,有田父见之曰:“子状貌堂堂,非常人也!”乃匿于家。后岁馀,闻濮州刺史硃裕募士为兵,乃往依之。
后事梁,为开道指挥使,累以战功为绛、棣二州刺史。棣州苦河水为患,温琪徙于新州以避之,民赖其利。历齐、晋二州。庄宗攻晋州,逾月不能破,梁末帝嘉温琪善守,升晋州为定昌军,以温琪为节度使。坐掠部民妻,为其夫所讼,罢为金吾卫大将军、左龙武统军。硃友谦以河中叛附于晋,末帝拜温琪汝州防御使、河中行营排阵使。迁耀州观察留后。
庄宗灭梁,见温琪,曰:“此为梁守平阳者也。”嘉之,因以耀州为顺义军,拜温琪节度使,徙镇雄武。明宗时来朝,愿留阙下,以为左骁卫上将军。逾年,明宗谓枢密使安重诲曰:“温琪旧人,宜与一重镇。”重诲意不欲与,对以无员阙。佗日,明宗语又及之,重诲曰:“可代者惟枢密使耳。”明宗曰:“可。”重诲不能答。温琪闻之惧,称疾不出者累月。已而以为镇国军节度使。废帝时,以太子太保致仕。天福元年卒,赠太子太傅。
苌从简
苌从简,陈州人也。世本屠羊。从简去事晋为军校,力敌数人,善用槊。庄宗用兵攻城,从简多为梯头,庄宗爱其勇,以功累迁步军都指挥使。庄宗与梁军对阵,梁军有执大旗出入阵间者,庄宗登高丘望见之,叹曰:“彼猛士,谁能为我取之者?”从简因前请往,庄宗惜之,不许。从简潜率数骑,驰入梁军,夺其旗而还,军中皆鼓噪,庄宗壮之,赐与甚厚。
从简尝中流矢,镞入髀骨,命工取之。工无良药,欲凿其骨,人皆以为不可。从简遽使凿之,工迟疑不忍下,从简叱其亟凿,左右视者,皆若不胜其毒,而从简言笑自若。然其为人刚暴难制,庄宗每屈法优容之。累迁蔡州防御使。明宗时,历麟、汝、汾、金四州防御使。明宗尝戒之曰:“富贵可惜,然汝不能守也。先帝能贷尔,吾恐不能。”从简性不可悛,明宗亦不之责。
废帝举兵于凤翔,从简与诸镇兵围之,已而兵溃,从简东走,被执。废帝责其不降,从简曰:“事主不敢二心。”废帝释之,拜颍州团练使。晋高祖起兵太原,废帝将亲征,召为招讨副使,从至河阳,拜河阳三城节度使。废帝还洛阳,从简即降晋。历镇忠武、武宁,入为左金吾卫上将军。卒年六十五,赠太师。
从简好食人肉,所至多潜捕民间小兒以食。许州富人有玉带,欲之而不可得,遣二卒夜入其家,杀而取之。卒夜逾垣,隐木间,见其夫妇相待如宾,二卒叹曰:“吾公欲夺其宝,而害斯人,吾必不免。”因跃出而告之,使其速以带献,遂逾垣而去,不知其所之。
张筠弟抃
张筠,海州人也。世以赀为商贾。筠事节度使时溥为宿州刺史。梁兵攻溥取宿州,得筠,爱其辩惠,以为四镇客将、长直军使,累拜宣徽使。末帝分相、澶、卫三州为昭德军,以筠为节度使,由是魏博军叛附于晋。晋王攻相州,筠弃城走。后以为永平军节度使。梁亡事唐,仍为京兆尹。从郭崇韬伐蜀,为剑南两川安抚使。蜀平,拜河南尹,徙镇兴元。筠尝有疾,不见将吏,副使符彦琳入问疾,筠又辞不见。彦琳疑筠已死,即请出牌印。筠怒,命左右收彦琳下狱,以其反闻。明宗知彦琳无反状,召彦琳释之,阳徙筠为西京留守,戒守者不内,筠至长安不得入,乃朝京师,以为左骁卫上将军。
筠弟抃,当筠为京兆尹时,以为牙内指挥使、三白渠营田制置使。筠西伐蜀,留抃守京兆。蜀平,魏王继岌班师,至兴平,而明宗自魏起,京师大乱,抃乃断咸阳浮桥以拒继岌,继岌乃自杀。初,筠代康怀英为永平军节度使,而怀英死,筠即掠其家赀。又于唐故宫掘地,多得金玉。有偏将侯莫陈威者,尝与温韬发唐诸陵,分得宝货,筠因以事杀威而取之。魏王继岌死渭南,抃悉取其行橐。而王衍自蜀行至秦川,庄宗遣宦者向延嗣杀之,延嗣因尽得衍蜀中珍宝。明宗即位,即遣人捕诛宦者,延嗣亡命,而蜀之珍宝抃又取之。由是兄弟赀皆巨万。然筠为人好施予,以其富,故所至不为聚敛,民赖以安。而抃嗜酒贪鄙,历沂、密二州刺史。晋出帝时,以将军市马于回鹘,坐马不中式,有司理其价直,抃性鄙,因郁郁而卒。
筠居洛阳,拥其赀,以酒色声妓自娱足者十馀年,人谓之“地仙。”天福二年,徙居长安。是岁,张从宾作乱,入洛阳,筠遂以免。卒,赠太子太师。
呜呼,五代反者多矣,吾于明宗独难其辞。至于魏王继岌薨,然后终其事也。庄宗遇弑,继岌以元子握重兵,死于外而不得立,此大事也,而前史不书其所以然。夫继岌之存亡,于张抃无所利害,抃何为而拒之不使之东乎?岂其有所使而为之乎?然明宗于符彦超深以为德,而待抃无所厚,此其又可疑也。不然,好乱之臣,望风而飨应乎?使抃不断浮桥,而继岌得以兵东,明宗未必能自立。则继岌之死,由抃之拒,其所系者岂小哉!
杨彦询
杨彦询,字成章,河中宝鼎人也。少事青州王师范,师范好学,聚书万卷,使彦询掌之。彦询为人聪悟,遂见亲信。师范降梁,后见杀,彦询无所归,乃之魏,事杨师厚为客将。魏博叛梁入于晋,彦询因留事晋。庄宗灭梁,以彦询为引进副使,奉使吴、蜀,常称旨。历德州刺史、羽林将军晋高祖镇太原,废帝疑其有贰志,择诸将之谨厚者佐之,乃以彦询为太原节度副使。其后晋高祖以疑见徙,欲拒命不行,以问彦询,彦询不敢正言,因曰:“太原之力,能与唐敌否?公其审计之!”高祖反意已决,彦询亦不复敢言。高祖左右以彦询异议,欲杀之,高祖遽止之,曰:“惟副使一人,我自保之。”乃免。是时,高祖乞兵于契丹,契丹耶律德光立高祖于太原,以兵送至河上。彦询为宣徽使,数往来虏帐中,德光亦爱其为人。明年,拜威德军节度使,复入为宣徽使,又拜安国军节度使。天福七年,徙镇镇国,遭岁大饥,为政有惠爱。以病风罢为右金吾卫上将军。卒年七十四,赠太子太师。
李周
李周,字通理,邢州内丘人,唐昭义军节度使抱真之后也。父矩,遭世乱不仕,尝谓周曰:“邯鄣用武之地,今世道未平,汝当从军旅以兴吾门。”周年十六,为内丘捕贼将,以勇闻。是时,梁、晋兵争山东,群盗充斥道路,行者必以兵卫。内丘人卢岳将徙家太原,舍逆旅,傍徨不敢进,周意怜之,为送至西山。有盗从林中射岳,中其马,周大呼曰:“吾在此,孰敢尔邪?”盗闻其声,曰:“此李周也。”因各溃去。周送岳至太原,岳谓之曰:“吾少学星历,且工相人。子方颐隆准,眉目疏彻,身长七尺,真将相也。吾占天象,晋必有天下,子宜留事晋,以图富贵。”周以母老辞归。
是时,梁遣葛从周攻下邢、洺,晋王栅兵青山口,周未知所归,乃思岳言,至青山归晋,晋王以周为万胜黄头军使。后从征伐常有功。从战柏乡,先登,迁匡霸指挥使,守杨刘。周为将甚勇,其于用兵,善守,能与士卒同甘苦。梁兵攻周,周坚守。久之,周闻母丧奔归,庄宗遣佗将代周守,几为梁兵所破,庄宗遽追周还守之,乃得不破。其后梁人已破德胜,因东击杨刘,以巨舰绝河,断晋饷援。周遣人驰趋庄宗求救,请日行百里以赴急,庄宗笑曰:“周为我守,何忧!”日行六十里,且行且猎,曰:“周非梁将可敌也。”比至,周已绝粮三日。庄宗以巨筏积薪沃油,顺流纵火焚梁舰,梁兵解去。庄宗见周劳曰:“微公,诸将为梁擒矣!”历相、蔡二州刺史。明宗时,拜武信军节度使,徙镇静难,历武宁、安远、永兴、宣武四镇,所至多善政。晋高祖时,复镇静难,罢还。出帝幸澶渊,以周留守东京,还,拜开封尹。卒年七十四,赠太师。
刘处让
刘处让,字德谦,沧州人也。少为张万进亲吏,万进入梁,为泰宁军节度使,以处让为牙将。万进叛梁附晋,梁遣刘鄩讨之。万进遣处让求救于晋,晋王方与梁相拒,未能出兵,处让乃于军门截耳而诉曰:“万进所以见围者,以附晋故也,奈何不顾其急?苟不出兵,愿请死!”晋王壮之,曰:“义士也!”为之发兵。未渡河,而万进为梁兵所败,处让因留事晋。庄宗即位,为客省使,常使四方,多称旨。天成中,迁引进使,累迁左骁卫大将军。废帝时,魏州军乱,逐其帅刘延皓,遣范延光招讨,以处让为河北都转运使。晋高祖立,历宣徽南院使。范延光反,高祖命杨光远为招讨使,以处让参其军事。已而副招讨使张从宾叛于河阳,处让分兵击破从宾。还,与光远攻鄴,逾年不能下。其后延光有降意而迟疑,处让入城,譬以祸福,延光乃出降。
唐制,枢密使常以宦者为之,自梁用敬翔、李振,至庄宗始用武臣,而权重将相,高祖时,以宰相桑维翰、李崧兼枢密使,处让与诸宦者心不平之。光远之讨延光也,以晋重兵在己掌握,举动多骄恣,其所求请,高祖颇裁抑之。处让为光远言:“此非上意,皆维翰、崧等嫉公耳!”光远大怒。及兵罢,光远见高祖,诉以维翰等沮己,高祖不得已,罢维瀚等,以处让为枢密使。处让在职,凡所陈述,多不称旨。处让丁母忧,高祖遂不复拜枢密使,以其印付中书而废其职。处让居丧期年,起复为彰德军节度使、右金吾卫上将军。以疾卒,年六十三,累赠太师。
李承约
李承约,字德俭,蓟门人也。少事刘仁恭,为山后八军巡检使,将骑兵二千人。仁恭为其子守光所囚,承约以其骑兵奔晋,晋王以为匡霸指挥使。从破夹寨,战临清,以功累迁洺汾二州刺史、颍州团练使。天成中,邠州节度使毛璋有异志,明宗拜承约泾州节度副使,使往伺璋动静。承约见璋,谕以祸福。后明宗遣人代璋,璋即时受代。明宗大喜,即拜承约黔南节度使。承约以恩信抚诸夷落,劝民农桑,兴起学校。居数年,当代,黔南人诣京师乞留,为许留一年。召为左卫上将军,改左龙武统军,拜昭义军节度使,复为左龙武统军。天福二年,迁左骁卫上将军。数请老,不许。卒年七十五,赠太子太师。
张希崇
张希崇,字德峰,幽州蓟人也。少好学,通《左氏春秋》。刘守光不喜儒士,希崇因事军中为偏将,将兵戍平州。其后契丹攻陷平州,得希崇,知其儒者也,以为卢龙军行军司马。明宗时,卢文进自平州亡归,契丹因以希崇代文进为平州节度使,遣其亲将以三百骑监之。居岁馀,虏将喜其为人,监兵稍怠,希崇因与其麾下谋走南归。其麾下皆言兵我,不可俱亡,惧不得脱,因劝希崇独去。希崇曰:“虏兵守我者三百骑尔,烹其将,其兵必散走。且平州去虏帐千馀里,使其闻乱而呼兵,则吾与汝等在汉界矣!”众皆曰善。乃先为阱,置以石灰。明日,虏将谒希崇,希崇饮之以酒,杀之阱中,兵皆溃去,希崇率其麾下,得生口二万南归。明宗嘉之,拜汝州防御使。迁灵武节度使。灵州地接戎狄,戍兵饷道,常苦抄掠,希崇乃开屯田,教士耕种,军以足食,而省转馈,明宗下诏褒美。希崇抚养士卒,招辑夷落,自回鹘、瓜、沙皆遣使入贡。居四岁,上书求还内地,徙镇邠宁。晋高祖入立,复拜灵武节度使,希崇叹曰:“吾当老死边徼,岂非命邪!”希崇事母至孝,朝夕母食,必侍立左右,彻馔乃敢退。为将不喜声色。好读书,颇知星历。天福三年,月掩毕口大星,希崇叹曰:“毕口大星,边将也,我其当之乎!”明年正月卒,赠太师。有子仁谦。
相里金
相里金,字奉金,并州人也。为人勇悍,而能折节下士。事晋王,为五院军队长。梁、晋战柏乡、胡柳,皆有功,迁黄甲指挥使。同光中,拜忻州刺史。是时诸州皆用武人,多以部曲主场务,渔蠹公私,以利自入,金独禁部曲不与事,厚其给养,使掌家事而已。迁陇州防御使。废帝起兵凤翔,驰檄四邻,四邻未有应者,独金首遣判官薛文遇见废帝,往来计事。废帝即位,德之,拜保义军节度使。晋高祖起太原,废帝以金为太原四面步军都指挥使。高祖入立,徙镇建雄,罢为上将军。天福五年卒,赠太师。
张廷蕴
张廷蕴,开封襄邑人也。少为宣武军卒,去事晋,稍迁军校。常从庄宗征伐,先登力战,金疮满体,庄宗壮之,以为帐前黄甲二十指挥步军都虞候、魏博三城巡检使。是时,庄宗在魏,以刘皇后从行,刘氏多纵其下扰人为不法,人无敢言者,廷蕴辄收而斩之。李继韬叛于潞州,庄宗遣明宗为招讨使,元行钦为都部署,廷蕴为马步军都指挥使,将兵为前锋。廷蕴至潞,日已暮,即率兵百馀逾濠登城,城守者不能御,遂破潞州。明旦,明宗与行钦后至,明宗心颇慊之。廷蕴以功迁羽林都指挥使、申怀沂三州刺史、金颍陇绛四州防御团练使、左监门卫上将军。开运中,以疾卒。
廷蕴武人,所识不过数字,而平生重文士。尝从明宗破梁郓州,获判官赵凤,廷蕴谓曰:“吾视汝貌必儒人,可无隐也。”凤以实对,廷蕴亟荐于明宗。后凤贵为相,数荐廷蕴于安重诲,重诲屡言之,明宗以廷蕴破潞之隙,终恨之,故终不秉髦节。廷蕴素廉,历七州,卒之日,家无余赀。
马全节
马全节,字大雅,大名元城人也。唐同光中,全节为捉生指挥使。赵在礼反鄴都,以全节为马步军指挥使。明宗即位,历博单郢沂四州刺史、金州防御使。废帝时,蜀人攻金州,州兵才数百,全节散家财,与士卒坚守,蜀人去,废帝召全节,以为沧州留后。晋高祖入立,即拜全节横海军节度使,徙镇安远,代李金全。金全叛附于李昪,高祖发兵三万,使全节与安审晖讨之,金全南奔。昪将李承裕守安州,全节与承裕战州南,大败承裕,斩首三千级,生擒千馀人。承裕弃城去,审晖追至云梦,执承裕及其兵二千人,全节斩千五百人,以其馀兵并承裕献于京师。承裕谓全节曰:“吾掠城中,所得百万计,将军皆取之矣。吾见天子,必诉此而后就刑。”全节惧,因杀承裕,高祖置而不问,徙全节镇昭义。又徙安国。从杜重威讨安重荣,以功徙镇义武。自出帝与契丹交恶,全节未尝不在兵间。开运元年,为行营都虞候,契丹与晋大军相距澶、魏之间,全节别攻白团城,破之,虏七百人。克泰州,虏二千人,降其守将晋廷谦。四月,契丹败于戚城,引兵分道而北,全节败之于定丰,执其将安晖。七月,徙广晋尹,留守鄴都。十月,杜重威为招讨使,以全节为副,大败契丹于卫村。
全节为人谦谨,事母至孝,其临政决事,必问法如何。初,徙广晋,过元城,衣白襕谒其县令,州里以为荣。开运二年,徙镇顺国,未至而卒,年五十五,赠中书令。
皇甫遇
皇甫遇,常山真定人也。为人有勇力,虬髯善射。少从唐明宗征伐,事唐为武胜军节度使,所至苛暴,以诛敛为务,宾佐多解官逃去,以避其祸。晋高祖时,历义武、昭义、建雄、河阳四镇,罢为神武统军。契丹入寇,陷贝州,出帝以高行周为北面行营都部署,遇为马军右厢排阵使。是时,青州杨光远据城反,出帝乃遣李守贞及遇分兵守郓州。遇等至马家渡,契丹方将渡河助光远,遇等击败之,以功拜义成军节度使、马军都指挥使。
开运二年,契丹寇西山,遣先锋赵延寿围镇州,杜重威不敢出战。延寿分兵大掠,攻破栾城、柏乡等九县,南至邢州。是时岁除,出帝与近臣饮酒过量,得疾,不能出征,乃遣北面行营都监张从恩会马全节、安审琦及遇等御之。从恩等至相州,阵安阳河南,遣遇与慕容彦超率数千骑前视虏。遇渡漳河,逢虏数万,转战十馀里,至榆林,为虏所围,遇马中箭而踣,得其仆杜知敏马,乘之以战。知敏为虏所擒,遇谓彦超曰:“知敏,义士也,岂可失之!”即与彦超跃马入虏,取之而还。虏兵与遇战,自午至未,解而复合,益出生兵,势甚盛。遇戒彦超曰:“今日之势,战与走尔,战尚或生,走则死也。等死,死战,犹足以报国。”张从恩与诸将怪遇视虏无报,皆谓遇已陷虏矣。已而有驰骑报遇被围,安审琦率兵将赴之,从恩疑报者诈,不欲往,审琦曰:“成败天也,当与公共之,虽虏不南来,吾属失皇甫遇,复何面目见天子!”即引骑渡河,诸军皆从而北,拒虏十馀里,虏望见救兵来,即解去。遇与审琦等收军而南,契丹亦皆北去。是时,契丹兵已深入,人马俱乏,其还也,诸将不能追,而从恩率遇等退保黎阳,虏因得解去。
三年冬,以杜重威为都招讨使,遇为马军右厢都指挥使,屯于中渡。重威已阴送款契丹,伏兵幕中,悉召诸将列坐,告以降虏,遇与诸将愕然不能对。重威出降表,遇等俯首以次自画其名,即麾兵解甲出降。契丹遣遇与张彦泽先入京师,遇行至平棘,绝吭而死。
呜呼,梁亡而敬翔死,不得为死节;晋亡而皇甫遇死,不得为死事,吾岂无意哉!梁之篡唐,用翔之谋为多,由子佐其父而弑其祖,可乎?其不戮于斧钺,为幸免矣。方晋兵之降虏也,士卒初不知,及使解甲,哭声震天,即降岂其欲哉!使遇奋然攘臂而起,杀重威于坐中,虽不幸不免而见害,犹为得其死矣,其义烈岂不凛然哉!既俯首听命,相与亡人之国矣,虽死不能赎也,岂足贵哉!君子之于人,或推以恕,或责以备。恕,故迁善自新之路广;备则难得,难得,故可贵焉。然知其所可恕,与其所可贵,岂不又难哉!
安彦威
安彦威,字国俊,代州崞县人也。少以军卒隶唐明宗麾下。彦威善射,颇知兵法。明宗镇天平、宣武、成德,以彦威常为牙将,以谨厚见信。明宗入立,皇子从荣镇鄴,彦威为护圣指挥使。以从荣判六军,彦威迁捧圣指挥使,领宁国军节度使。晋高祖入立,拜彦威北京留守,徙镇归德。是时,河决滑州,命彦威塞之,彦威出私钱募民治堤。迁西京留守,遭岁大饥,彦威赈抚饥民,民有犯法,皆宽贷之,饥民爱之,不忍流去。丁母忧,哀毁过制。出帝与契丹隳盟,拜彦威北面行营副都统,彦威悉以家财佐军用。以疾卒于京师。
彦威与安太妃同宗,出帝事以为舅,彦威未尝以为言。及卒,太妃临哭,人始知同宗也,当时益称其慎重。
李琼
李琼,沧州饶安人也。少为骑将,与晋高祖隶唐明宗麾下。同光二年,契丹犯塞,明宗出涿州,遇契丹,与战不胜,诸将各稍引去,而晋高祖独战不已,契丹渐合而围之。琼引高祖衣与俱遁,至刘李河而追兵且及,琼浮水先至南岸,高祖至河中流,马踣,琼以长矛援出之,又以所乘马与高祖,而步护之,走十馀里,乃得免。明宗兵变于魏而南,琼从高祖以三百骑先趋汴州。高祖为保义军节度使,以为牙队指挥使。高祖建国,以为护圣都虞候,赐与金帛甚厚,而不与之官爵,琼亦郁郁。久之,拜相、中二州刺史。出帝时,为棣州刺史。杨光远反,以书招琼,琼拒而不纳。迁洺州团练使,又为护圣右厢都指挥使。晋亡,契丹入京师,以琼为威州刺史,行至郑州,遇盗见杀。
刘景岩
刘景岩,延州人也。其家素富,能以赀交游豪俊。事高万金,为部曲,其后为丹州刺史。晋高祖起兵太原,唐废帝调民七户出一卒为义兵。延州节度使杨汉章发乡民赴京师,将行,景岩遣人激怒之,义兵乱,杀汉章,迎景岩为留后。晋高祖即位,即拜景岩节度使。景岩从事熊皦,为人多智,阴察景岩跋扈难制,惧其有异心,欲以利愚之,因语景岩,以谓边地不可以久安,为陈保名享利之策,言邠、泾多善田,其利百倍,宜多市田射利以自厚。景岩信之,岁馀,其获甚多。景岩使皦朝京师,皦乃言:“景岩不宜在边,可徙之内地。”乃移景岩邠州,皦入拜补阙,而景岩又徙镇保义,居未几,又徙武胜。景岩乃悟皦为卖己,遂诬奏皦隐己玉带,皦坐贬商州上津令。皦惧景岩邀害之,道亡,匿山中。开运三年,景岩罢武胜,以太子太师致仕,居华州。契丹犯京师,以周密镇延州,景岩乃还故里。而州人逐密,立高允权,允权妻刘氏,景岩孙女子也。景岩良田甲第、僮仆甚盛,党项司家族畜牧近郊,尤富强,景岩与之往来,允权颇患之。允权妻岁时归省,景岩谓曰:“高郎一县令,而有此州,其可保乎?”允权益恶之,而心又利其田宅,乃诬其反而杀之,年八十馀。
长子行琮,德州刺史,罢,留京师,亦被诛。次子行谦,允权妇翁也,为奏言非刘氏子,遂免不诛。
译文:
华温琪字德润,是宋州下邑人。
世世代代本为农家。
华温琪身高七尺。
年轻时跟随黄巢做盗贼,黄巢攻陷长安,任命华温琪为供奉官都知。
黄巢失败,华温琪逃到滑州,眼看自己相貌魁伟,害怕不能容身,于是自投白马河,漂流了几十里,没有死,河边的人把他从河中救出。
又在桑树林中上吊自杀,桑枝折断。
于是前往胙县,有农夫见到他说:“你相貌堂堂,不是寻常人!”于是把他藏在家中。
后来过了一年多,听说濮州刺史朱裕招募士兵,于是前去依附他。
后来在梁效力,任开道指挥使,积累战功任绛、棣二州刺史。
棣州苦于黄河成灾,华温琪迁到新的州以避水患,老百姓靠他得利。
历任齐、晋二州刺史。
唐庄宗攻晋州,一个月不能攻破,梁末帝嘉奖华温琪善于坚守,升晋州为定昌军,任命华温琪为节度使。
因为抢占所在地百姓的妻子,被她丈夫告了一状,罢为金吾卫大将军、左龙武统军。
朱友谦据有河中反叛归附晋,梁末帝拜华温琪为汝州防御使、河中行营排阵使。
迁耀州观察留后。
唐庄宗消灭梁,见到华温琪,说:“这就是为梁守平阳的人!”赞赏他,于是以耀州为顺义军,拜华温琪为节度使,移任雄武节度使。
唐明宗时来朝见,希望留在京城,任命为左骁卫上将军。
遇了一年,唐明宗对枢密使安重诲说:“华温琪是老朋友了,该给他一个重镇。”安重诲不愿给他,回答说没有缺员。
有一天,唐明宗又谈到这事,安重诲说:“能替代的职官只有枢密使了。”唐明宗说:“行。”安重诲不能作答。
华温琪听说后害怕,有几个月称病不出。
不久任命为镇国军节度使。
唐废帝时,以太子太保辞官退休。
天福元年死,赠太子太傅。
苌从简是陈州人。
世代以宰羊为生。
苌从简离家在晋做军校,力敌数人,擅长使用长矛。
唐庄宗用兵攻城,苌从简大多为梯头,唐庄宗喜爱他的勇武,因功屡迁至步军都指挥使。
唐庄宗和梁军对阵,梁军中有拿着大旗在阵地***入的人,唐庄宗登上高丘望见那人,感叹说:“那是个猛士,谁能替我夺取他的旗帜呢?”苌从简于是上前请求前往,唐庄宗舍不得他,不同意。
苌从简暗中率领几个骑兵,飞驰奔入梁军阵地,夺下那人的旗子返回,军中都击鼓喧呼,唐庄宗认为他很勇敢,赏赐十分丰厚。
苌从简曾中飞箭,箭头射入股骨中,令医师取出箭头。
医师没有好药,打算凿他的骨头,人们都认为不行苌从简就让他凿骨,医师迟疑不忍下手,苌从简叱令他快凿,手下人见了,都好像受不了这样狠毒的疗法,而苌从筒谈笑自如。
但他为人刚烈暴躁难以控制,唐庄宗每每枉法宽容他。
多次升迁到蔡州防御使。
唐明宗时,历任麟、汝、汾、金四州防御使。
唐明宗曾告诚他说:“富贵当爱惜,但你却不能保持。
先帝能宽恕你,我恐怕不能。”苌从简本性难改,唐明宗也不责求他。
唐废帝在凤翔举兵,苌从简和各镇军队包围他,不久军队溃散,苌从简柬逃,被抓获。
唐废帝斥责他不投降,苌从简说:“事奉君主不敢有二心。”唐废帝放了他,拜为颖州团练使。
晋高祖在太原起兵,唐废帝将亲征,召他为招讨副使,他跟随到河阳,废帝拜授他为河阳三城节度使。
唐废帝返回洛阳,苌从简就向晋投降(\历任忠武、武宁节镇,入朝为左金吾卫上将军。
死时六十五岁,赠太师。
苌从简喜好吃人肉,所到之地常暗中收捕民间小孩来吃。
许州一富人家有玉带,想得到它却不能,派两个兵晚上去富人家中杀人取玉带。
士兵晚上跳过墙头,隐藏在树丛中,看见那夫妇俩相敬如宾,那两个士兵感叹说:“我公想夺他们的珍宝,而杀这样的人,我们必定逃不脱。”因而跳出来告诉夫妇俩,让他们赶快献上玉带,接着越墙离去,不知他们去了哪里。
张筠是海州人。
世代以家资经商。
张筠事奉节度使时溥为宿州刺史。
梁兵攻打时溥夺取宿州,俘获张筠,喜欢他善辩聪慧,任为四镇客将、长直军使,屡经升迁为宣徽使。
梁末帝分相、澶、卫三州为昭德军,任命张筠为节度使,由于这个原因魏博军反叛归附于晋。
晋王攻取相州,张筠弃城逃跑。
后来被任命为永平军节度使。
梁灭亡后事奉唐,仍然仟京兆尹。
随郭崇韬伐蜀,为剑南两川安抚使。
蜀平定后,拜为河南尹,移任兴元节度使。
张筠曾患病,不见将吏,副使符彦琳进来探病,张筠又推辞不见。
符彦琳怀疑张筠已死,就请求交出牌印。
张筠发怒,令手下人收捕符彦琳投入狱中,以反叛的罪名上报。
唐明宗知道符彦琳没有反叛,召符彦淋并放了他,假装调任张筠任西京留守,诫令守城门的人不让进城,张筠到长安不能进去,于是朝拜京师,被任命为左骁卫上将军。
张筠的弟弟张钟,当张筠任京兆尹时,被任命为牙内指挥使、三白渠营田制置使。
张筠西伐蜀,留张铸守京兆。
蜀平定后,魏王李继岌回师,到达兴平,而唐明宗从魏州起兵,京师大乱,张签就截断咸阳浮桥抗拒李继岌,李继岌于是自杀。
当初,张筠代康怀英任永平军节度使,而康怀英一死,张筠就掠夺他的家产。
又在唐的旧宫挖掘,得到很多金玉。
有个偏将侯莫陈威,曾和温韬发掘唐的各座陵墓,分得财宝,张筠因而藉事杀掉侯莫陈威而夺取财宝。
魏王李继岌死在渭南,张箩夺取他的全部行李。
而王衍从蜀到达秦川,唐庄宗派宦官向延嗣杀掉他,向延嗣乘机得到王衍在蜀中的全部珍宝。
唐明宗登位,随即派人捕捉诛杀宦官,向延嗣逃命,而蜀地珍宝又被张锾夺取。
因此兄弟两人的家资都上万数。
但张筠为人喜好施舍,因他很富有,因此所到之地不聚敛财富,百姓靠此安定。
而张镂嗜酒贪婪鄙陋,历任沂、密二州刺史。
晋出帝时,带领军队到回鹳买马,因为马不合要求,官府审查马的价钱,张钱性格贪鄙,因此郁郁而死。
张筠住在洛阳,拥有巨额家资,以酒色声妓自娱自乐多年,人们称他为“地仙”。
天福二年,移居长安。
这年,张从宾作乱,进入洛阳,张筠因而幸免。
死后,赠太子少师。
唉,五代反叛的人很多了,我对于唐明宗惟独难以评价!直至魏王李继岌死,然后唐明宗纔完成自己的帝业。
唐庄宗被杀,李继岌以嫡长子身份手握重兵,死在外面而没能登位,这是件大事,而以前的史书不记载为什么会这样。
李继岌的死活,对张签没有什么利害关系,张钟为什么要抗拒他不让他束进呢?难道他受到指使纔这样做吗?然而唐明宗对符彦超深深感激,而对张镂没有什么优待,这又是可疑的事。
要不然,是軎好作乱的臣子,观望风声而响应吗?假使张笺不截断浮桥,而李继岌得以率兵束进,唐明宗就未必能够登位。
那么李继岌的死,出于张钱的抗拒,他所关联的事难道还小吗!杨彦询字成章,是河中宝鼎人。
年轻时事奉青州王师范,王师范好学,藏书万卷,让杨彦询管理。
杨彦询为人聪颖通达,于是受到亲近信任。
王师范向梁投降,后来被杀,杨彦询无所归依,于是到魏州,事奉杨师厚任客将。
魏博背叛梁归入晋,杨彦询因而留下事奉晋。
唐庄宗灭梁,任命杨彦询为引进副使,杨彦询奉命出使昊、蜀,常常符合旨意。
历任德州刺史、羽林将军。
晋高祖镇守太原,唐废帝怀疑他有二心,挑选恭谨忠厚的将领辅佐他,于是任杨彦询为太原节度副使。
后来晋高祖因受到怀疑被调任,想要拒命不去,拿这事询问杨彦询,杨彦询不敢正面回答,就说:“太原的实力,能和唐抗衡吗?您自己考虑吧!”晋高祖反叛的主意已打定,杨彦询也不敢再说。
晋高祖手下人因杨彦询有不同意见,想杀掉他,晋高祖急忙制止他们,说:“只有副使一人,我自愿担保他。”纔幸免。
这时,晋高祖向契丹求兵,契丹耶律德光在太原册立晋高祖,率兵送到黄河边。
杨彦询任宣徽使,多次在敲帐***入,耶律德光也喜欢他的为人。
第二年,拜为感德军节度使,又入朝为宣徽使,又拜安国军节度使。
天福七年,改镇国节度使,碰上大饥荒年,为政对百姓有恩惠。
因患风湿病罢为右金吾街上将军。
死时年七十四岁,赠太子太师。
李周字通理,是邢州内丘人,唐昭童泾节度使李抱真的后代。
父亲李矩,遭逢乱世不做官,曾对李周说:“邯郫是用兵打仗的地方,如今世道不平,你应从军以振兴我们家族。
’李周十六岁时为内丘捕贼将,以勇敢闻名。
这时,梁、晋军队争夺山东,盗贼们充斥道路,出行的人必须以兵器自卫。
内丘入卢岳将要迁家到太原,住在旅舍中,彷徨不敢前行,李周可怜他,把他送到西山。
有个盗贼从树林中用箭射卢岳,射中了他的马,李周大叫道:“我在这里,谁敢这样?”盗贼听见他的声音,说:“这是李周。”于是各自散去。
李周送卢岳到太原,卢岳对他说:“我年轻时学星象历法,而且擅长相面。
你的长相方脸形高鼻梁,眉目疏朗,身高七尺,确实是将相的面相。
我占卜天象,晋必定据有天下,你应留下事奉晋,以求富贵。”李周以母亲年老辞别回去。
这时,梁派葛从周攻克邢、沼二州,晋王在青山口筑栅寨驻兵,李周不知该去哪里,纔想起卢岳的话,到青山归附晋,晋王任命李周为万胜黄头军使。
后来跟随征伐常常立功。
跟随在柏乡作战,首先登城,升为匡霸指挥使,驻守杨刘。
李周作为将领很勇敢,他对于用兵,善于防守,能和士兵同甘共苦。
梁兵进攻李周,李周坚守。
过了很久,李周获知母亲去世,回家奔丧,唐庄宗派别的将领代替李周把守,几乎为梁兵攻破,唐庄宗于是追李周回来坚守,纔得以不被攻破。
后来梁人攻破德胜后,趁机束攻杨刘,用巨舰隔绝黄河,截断晋的军饷供应。
李周派人驰马奔赴唐庄宗求救,请求每天行军一百里奔赴急难,唐庄宗笑着说:“李周替我坚守,担忧什么!”每天行军六十里,一面走一面打猎,说:“李周不是梁将能对付的。”等赶到时,李周已断粮三天。
唐庄宗用大木筏堆上柴草浇上油,顺流而下放火焚烧梁舰,梁兵解围散去。
唐庄宗见到李周慰劳说:“要不是你,将领们就被梁军擒去了!”李周历任相、蔡二州刺史。
唐明宗时,拜为武信军节度使,改任静难节度使,历任武宁、安逮、永兴、宣武四镇,所到之地多善政。
晋高祖时,又镇静难,罢官回家。
晋出帝到达澶渊,派李周臼守束京,返回,拜为开封尹。
死时七十四岁,赠太师。
刘处让字德谦,是沧州人。
年轻时是张万进亲近的官吏,张万进入梁,任泰宁军节度使,以刘处让为牙将张万进背叛梁归附晋,梁派刘郡讨伐他<…)张万进派刘处让向晋求救,晋王正和梁军相对抗,役能出兵,刘处让于是在车门前割下耳朵陈诉说:“张万进之所以被围,是因为归附普,怎么不管他的危急呢?如果不出兵,希望求得一死。”晋王认为他很豪壮,说:“义士啊!”为他出兵(,还没渡过黄河,而张万进已被梁兵打败,刘处让于是留下为晋效力。
唐庄宗登位,刘处让任客省使,常常出使四方,大多符合旨意。
天成中,升任引进使,屡次升迁左骁卫大将军。
唐废帝时,魏州军作乱,驱逐将帅刘延皓,派范延光招讨,以刘处让为黄河北都转运使。
晋高祖登位,刘处让历任宣徽南院使。
范延光反叛,晋高祖命杨光速任招讨使,任刘处让参谋军事。
不久副招讨使张从宣在周阳反叛,刘处让分兵攻破张从宾。
回军,和杨光速攻打邺都,一年多不能攻克。
后来范延光有投降的想法而又迟疑不决,刘处让进城,用祸福利害开导他,范延光于是出来投降。
唐的制度,枢密使常常以宦官担任,自从梁用敬翔、李振,到唐庄宗纔开始以武臣担任,权势超过将相。
晋高祖时,以宰相桑维翰、李崧兼任枢密使,刘处让和宦官们对此心怀不满。
杨光速讨伐范延光,因为晋的重兵掌握在自己手中,举动十分骄横放肆,他请求的事,晋高祖颇有删减压制。
刘处让对杨光速说:“这不是皇上的意思,都是因为桑维翰、李崧等人妒忌你而已!”杨光远大怒。
罢兵后,杨光远见晋高祖,申诉桑维翰等人败坏自己,晋高祖迫不得已,罢免桑维瀚等人,任刘处让为枢密使。
刘处让在职,大凡陈述的事情,多不符合旨意。
刘处让为母亲服丧,晋高祖就不再授他任枢密使,把枢密使的官印交给中书,废除了枢密使的职位。
刘处让居丧一年,复官,又任彰德军节度使、右金吾卫上将军。
因病而死,六十三岁,累赠太师。
李承约字德俭,蓟闩人。
年轻时事奉刘仁恭,任山后八军巡检使,统领骑兵二干人。
刘仁恭被他的儿子刘守光拘囚。
李承约率领他的骑兵逃奔到晋,晋王任命他为匡霸指挥使。
跟随晋王攻破夹寨,在临清打仗,因功多次升任沼、汾二州刺史、绩州团练使。
天成年问,郇州节度使毛璋有二心,唐明宗拜授李承约为泾州节度副使,派他前去窥伺毛璋的动静。
李承约见到毛璋,用祸福利害开导他。
后来唐明宗派人代替毛璋,毛璋实时接受了。
唐明宗十分高兴,于是拜李承约为黔南节度使。
李承约用恩情信义安抚各蕃夷部落,鼓励百姓种田栽桑,兴办学校。
过了几年,应当替换,黔南人到京师请求留下他,为此准许再留一年。
后召入朝为左卫上将军,改任左龙武统军,拜为昭义军节度使,又任左龙武统军。
天福二年,升任左骁卫上将军。
多次告老,不准许。
死时七十五岁,赠太子太师。
张希崇字德峰,幽州蓟县人。
从小好学,精通《左氏春秋》。
刘守光不喜欢儒生,张希崇于是在军中效力任副将,率兵戍守平州。
后来契丹攻陷平州,俘获张希崇,知道他是儒生,任命他为卢龙军行军司马。
唐明宗时,卢文进从平州逃回,契丹于是以张希崇代替卢文进任平州节度使,派亲将率三百骑监视他。
过了一年多,契丹将领喜欢他的为人,监视的士兵逐渐松懈,张希崇趁机和他的部下策谋逃回南方。
他的部下都说兵太多,不能都逃,怕不能脱身,于是劝张希崇独自逃离。
张希崇说:“监守我们的契丹兵不过三百骑兵罢了,杀掉他们的将领,他的士兵必定逃散。
何况平州距离契丹大营一千多里,即使他们获知作乱而呼援兵,我和你们也都在汉人领土上了!”众人都说好。
于是先挖了个陷阱,填上石灰。
第二天,契丹将领拜见张希崇,张希崇拿酒给他喝,把他杀死扔在陷阱中,他的骑兵都溃逃而去,张希崇率领他的部下,得马二万匹南归。
唐明宗嘉奖他,拜为汝州防御便。
升任灵武节度使。
灵州地界和蕃夷相连,供应戍守士兵军饷的通道,常苦于受蕃夷劫掠,张希崇于是开垦土地,教士兵耕种,军队因此粮食自足,而节省运送的花费,唐明宗下诏赞赏他。
张希崇抚养士兵,招抚蕃夷部落,回鹊、瓜、沙各国都派使臣入朝上贡。
过了四年,上书请求回内地,改任郇宁节度使。
晋高祖登位,又拜为灵武节度使,张希崇叹息说:“我当老死在边疆,难道不是天命吗!”张希崇事奉母亲很孝敬,早晚母亲进食,必定站在一旁侍候,撤下饮食后纔敢退下。
为大将不喜欢音乐女色。
喜好读书,很懂星象历法。
天福三年,月亮遮蔽毕宿上端的大星,张希崇感叹说:“毕宿上端的大星主边将,大概要应在我身上吧!”第二年正月死,追赠太师。
有儿子张仁谦。
相里金字奉金,并州人。
为人勇猛强悍,而又能屈己礼待士人。
事奉晋王,任五院军队长。
梁、晋在柏乡、胡柳交战,他都有战功,迁黄甲指挥使。
同光年间,拜忻州刺史。
这时,各州州守都任用武人,多用自己家仆主管仓场事务,侵吞公私财物,利益落入私人,相里金独自禁止家仆参与这事,供给他们丰厚的给养,只让他们管理家事罢了。
升任陇州防御使。
唐废帝在凤翔起兵,驰马传送檄书给四邻,四方没有响应,只有相里金第一个派判官薛文遇去见唐废帝,往来商议事情。
唐废帝登位,感激他,拜为保义军节度使。
晋高祖在太原起兵,唐废帝任相里金焉太原四面步军都指挥使。
晋高祖登位,改任建雄节度使,罢为上将军。
天福五年死,赠太师。
张廷蕴是开封襄邑人。
年轻时在宣武军当兵,离去后事奉晋,逐渐迁任军校。
常随唐庄宗征伐,勇往直前,奋力作战,满身伤痕,唐庄宗认为他很勇敢,任为帐前黄甲二十指挥步军都虞候、魏博三城巡检使。
这时,唐庄宗在魏州,带刘皇后随行,刘氏常放任她手下的入侵扰百姓无法无天,没有人敢说什么,张廷蕴则把他们抓来杀掉。
杨立在潞州反频,唐庄宗派唐明宗任招讨使,元行钦任都部署,张廷蕴任马步军都指挥使,率兵为前锋。
张廷蕴到达潞州,天色已晚,就率领一百多士兵越过城濠登上城墙,守城的人不能抵抗,于是攻破潞州。
第二天天亮,唐明宗和元行钦后到,唐明宗心里对他很不满。
张廷蕴因功迁羽林都指挥使、申怀沂三州刺史、金颖陇绛四州防御团练使、左监门卫上将军。
开运年问,因病而死。
张廷蕴是个武人,认得的不过几个字,而平生看重文人。
曾随唐明宗攻破梁的郫州,抓获判官赵凤,张廷蕴对他说:“我看你的样子必定是个儒生,不必隐瞒了。”趟凤如实回答,张廷蕴急忙把他推荐给唐明宗。
后来赵凤贵为宰相,多次向安重诲推荐张廷蕴,安重诲也多次为他说话,唐明宗因对张廷蕴攻破潞州不满,始终忌恨他,因此最终没有让他执掌节镇大权。
张廷蕴素来清廉,历任七州,死的时候,家中没有留下多余财产。
马全节字大雅,大名元城人。
唐同光年间,马全节任捉生指挥使。
赵在礼在邺都反叛,任马全节为马步军指挥使。
唐明宗登位,历任博单郢沂四州刺史、金州防御使。
唐废帝时,蜀军攻打金州,州兵纔几百人,马全节疏散家财,和士兵一道坚守,蜀人离去后,唐废帝召马全节,任命为沧州留后。
晋高祖登位,就拜授马全节为横海军节度使,改任安远节度使,接替李金全。
李金全反叛归附李升,晋高祖出兵三万人,派马全节和安审晖讨伐他,李金全南逃。
李升的将领李承裕守安州,马全节与李承裕在州南作战,大败李承裕,杀敌三千人,活捉一千多人。
李承裕弃城而逃,安审晖追到云梦,抓获李承裕和他的士兵二干人,马全节杀掉一千五百人,把其余的士兵和李承裕献到京师。
李承裕对马全节说:“我在城中掠夺,得到敷纵百万计的财物,将军你都拿去了。
我见到天子,必定这样申诉然后就刑。”马全节害怕,于是杀了李承裕,晋高祖置之不理,改任马全节为昭义节度使。
又改任安国节度使。
跟随杜重威讨伐安重荣,因功移任义武节镇。
自从晋出帝和契丹关系恶化,马全节一直在军中。
开运元年,任行营都虞候,契丹和晋的大军在澶、魏问相抗衡,马全节另外攻白团城,攻破了,俘虏七百人。
攻克泰州,俘虏二千人,收降守将晋廷谦。
四月,契丹在戚城被打败,引兵分道北逃,马全节在定丰打败他们,抓获他们的将领安晖。
七月,调任广晋尹,留守邺都。
十月,杜重威任招讨使,任马全节为副使,在卫村大败契丹。
马全节为人谦虚谨慎,侍奉母亲很孝顺,他当政决断事情,必依法而行。
当初,调任到广晋,经过元城,穿着白色长衫拜见当地县令,州里引以为荣。
开运二年,改任顺圃节度使,没到任而死,时年五十五岁,赠中书令。
皇甫遇是常山真定人。
为人勇猛有力,胡须蜷曲,擅长射箭。
年轻时随唐明宗征伐,在唐效力任武胜军节度使,所到之地苛刻残暴,以搜刮为能事,宾客僚佐大多弃官逃离,以躲避他的祸害。
晋高祖时,历任义武、昭义、建雄、河阳四镇节度使,罢为神武统军。
契丹进犯,攻陷贝州,晋出帝任命高行周为北面行营都部署,皇甫遇任马军右厢排阵使。
适时,青州杨光速据城反叛,晋出帝于是派李守贞和皇甫遇分兵把守郫州。
皇甫遇等人到达马家渡,契丹正要渡黄河援助杨光速,皇甫遇等人打败他们,因功拜为义成军节度使、马军都指挥使。
开运二年,契丹侵犯西山,派先锋趟延寿包围镇州,杜重威不敢出战。
趟延寿分兵大肆劫掠,攻破乐城、柏乡等九个县,南到邢州。
这年年终,晋出帝和近臣饮酒过量,患病,不能出征,于是派北面行营都监张从恩会同骂全节、安审琦以及皇甫遇等人抵御契丹军。
张从恩等人到达相州,在安阳河南面摆开战阵,派皇甫遇和慕容彦超率几千骑兵前去探视敌情。
皇甫遇渡过漳河,遇上契丹兵几万人,转战十多里,到达榆林,被契丹军包围,皇甫遇的战马中箭倒地,得到他的仆从杜知敏的战马,骑上再战。
杜知敏被契丹兵抓获,皇甫遇对慕容彦超说:“杜知敏是个义士,怎能失去他!”随即和慕容彦超跃马冲入契丹阵,夺得杜知敏而返回。
契丹军和皇甫遇作战,从午时到未时,晋军解围后又被包围,敌军不断增添精兵,气势很盛。
皇甫遇告诫慕容彦超说:“今天的形势,只有决战和逃跑两种选择而已,决战或许还能活命,逃跑就死定了。
同样是死,誓死决战,还足以报效国家。”张从恩和将领们奇怪皇甫遇探视军情没有回音,都说皇甫遇已陷入契丹军中了。
不久有人飞马报告皇甫遇被围,安审琦率兵准备前往,张从恩怀疑报信的人有诈,不想去,安审琦说:“成败在天,应当和你共同承担责任,即使契丹军不南来,我们如果失去皇甫遇,又有什么脸面见天子!”于是率骑兵渡河,各军都跟随北进,距离契丹军兵十多里时,契丹军望见救兵赶来,就解围离去。
皇甫遇和安审琦等人收兵南回,契丹也都北去。
这时,契丹兵已深入内地,人马都很困乏,他们返回时,将领们不能追击,而张从恩率皇甫遇等人退保黎阳,契丹军因而得以逃离。
三年冬,任命杜重威为都招讨使,皇甫遇任马军右厢都指挥使,屯驻在中渡。
杜重威已暗中向契丹投诚,在帐幕后埋下伏兵,召全部将领就座,告诉说向契丹军投降,皇甫遇和将领们惊愕不能回答。
杜重威拿出降表,皇甫遇等人低头依次写上自己的名字,随即命令士兵放下武器出来投降。
契丹派皇甫遇和张彦泽先到京师,皇甫遇走到平棘,断喉而死。
唉,梁灭亡而敬翔死去,不能列为为节义而死之士;晋灭亡而皇甫遇死去,不能列为为国丽死之士,我难道没有用意吗!梁篡夺唐,用敬翔的计谋最多,由儿子帮助父亲杀掉他的祖父,行吗?他不受斧铁之诛,就是幸免了。
当晋兵向契丹军投降时,士兵们原本不知道,到命令他们放下武器时,哭声震天,那么投降难道是他们的愿望吗!假使皇甫遇奋力伸臂而起,在座中杀掉杜重威,即使不幸不免被害,那还算得上死得其所,他的节义功业难道不令人凛然起敬吗!既然俯首从命,使君主的国家一道灭亡,即使死了也不能够赎罪,哪里值得珍视呢!君子对艇人,或者推己及人予以宽恕,或求全责备。
宽恕,因而向善自新的道路宽广;求全责备就很难得了,因为难得,因此纔可贵。
然而要懂得哪些是可以宽恕的,和哪些是可贵的,难道不又是一件难事吗!安彦威字国俊,是代州崞县人。
年轻时在唐明宗的手下当兵。
安彦威擅长射箭,很懂兵法。
唐明宗为天平、宣武、成德节度使,常任安彦威为牙将,因恭谨忠厚受到信任。
唐明宗登位,皇子李从荣镇守邺都,安彦威任护圣指挥使。
任命李从荣判六军,安彦威升任捧圣指挥使,兼任宁国军节度使。
晋高祖登位,拜安彦威为北京留守,改任归德节度使。
这时,滑州河水决堤,命令安彦威堵塞,安彦威拿出自己的钱招募百姓修堤。
升任西京留守,碰上大饥荒年,安彦威救济安抚饥民,有犯法的百姓,都受到宽大,饥民很爱戴他,不愿流亡。
他为母亲服丧,悲戚哀痛超过礼制要求。
晋出帝与契丹毁约,拜安彦威为北面行营副都统,安彦威拿出全部家财佐助军需。
因病死在京师。
安彦威和安太妃是同一宗族,晋出帝把他当国舅对待,安彦威不曾以此炫耀。
到他死时,太妃临丧哭泣,人们纔知道他们同宗,当时人更加称赞他的谨慎持重。
李琼是沧州饶安人。
年轻时任骑将,和晋高祖隶属于唐明宗军中。
同光二年,契丹侵犯边塞,唐明宗出军涿州,遇上契丹军队,和他们交战不能取胜,将领们各自逐渐退去,而晋高祖孤罩作战不停,契丹军逐渐合拢包围他。
李琼拉着晋高祖的衣服和他一起逃跑,到达刘李河追兵快赶上,李琼浮水先到南岸,晋高祖走到河水中流,马跌倒,李琼用长矛拉出他,又把自己骑的马让给晋高祖,而步行保护他,跑了十多里,纔得以逃脱。
唐明宗在魏州兵变而南进,李琼随晋高祖率三百骑兵先赴汴州。
晋高祖任保义军节度使,任命李琼焉牙队指挥使。
晋高祖建国,任命他为护圣都虞候,赐给他很多的金银绸帛,而不封给他官爵,李琼郁郁不乐。
过了很久,拜为相、申二州刺史。
晋出帝时,任棣州刺史。
杨光速反叛,写信招李琼,李琼拒不接受。
升任沼州团练使,又任护圣右厢都指挥使。
晋灭亡,契丹攻入京师,任李琼为威州刺史,到达郑州,遇上盗贼被杀。
刘景岩是延州人。
他家历来富有,能以家财和豪杰贤俊交游。
在高万金手下当兵,后来任丹州刺史。
晋高祖在太原起兵,唐废帝征调百姓七家出一个人当义兵。
延州节度使杨汉章发乡民赴京师,快出发时,刘景岩派人激怒他,义兵作乱,杀掉杨漠章,迎接刘景岩为留后。
晋高祖登位,就拜刘景岩任节度使。
刘景岩的从事熊暾,为人多智多谋,暗中察觉刘景岩蛮横跋扈难以控制,怕他有二心,想使他利令智昏,于是告诉刘景岩,认为边地不能长久安身,替他陈述保护声名享受利益的计策,说郇、泾二州有很多好田,将获利百倍,应当多买田追求财利使自己富有。
刘景岩相信了他,一年多,获利很多。
刘景岩派熊嗷去京师朝拜,熊暾于是说:“刘景岩不宜留在边地,可调他到内地。”于是调刘景岩到合州,熊暾入朝拜为补阙,而刘景岩又改任保义节度使,没过多久,又移镇武胜。
刘景岩纔明白熊嗷出卖了自己,于是诬告熊暾隐藏了自己的玉带,熊暾因此被贬焉商州上津令。
熊嗷怕刘景岩拦截谋害他途中逃跑,躲进山中。
开运三年,刘景岩罢去武胜节度使,以太子太师辞官,住在华州。
契丹侵犯京师,以周密镇守延州,刘景岩纔返回故乡。
而州中人驱逐周密,拥立高允权,高允权的妻子刘氏,是刘景岩的孙女。
刘景岩有良田、上等宅第、僮仆很多,党项人司家族在近郊畜牧,尤其富强,刘景岩和他们来往,高允权对此很担心。
高允权的妻子逢年节时回家探望,刘景岩对她说:“高郎是一县令,而拥有这个州,他能保住吗?”高允权更加讨厌他,而心中又贪图他的田产宅第,于是诬陷他谋反而杀掉他,死时八十多岁。
畏子刘行琮,任德州刺史,罢官,留在京师,也被诛杀。
次子刘行谦,是高允权妻子的父亲,替他上奏说他不是刘氏的儿子,纔免于被诛杀。
,