卷三词赋之属上编一九章 (屈原)

作者:曾国藩

|

类型:都市·校园

|

更新时间:2019-10-06 03:25

|

本章字节:118934字

惜诵


【原文】


惜诵以致愍兮,


发愤以抒情。


所非忠而言之兮,


指苍天以为正。


令五帝以折中兮,


戒六神与向服。


俾山川以备御兮,


命咎繇使听直。


谒忠诚以事君兮,


反离群而赘肬。


亡儇媚与背众兮,


情与貌其不变。


故相臣莫若君兮,


所以证之不远。


吾谊先君而后身兮,


羌众人之所仇。


专惟君而无他兮,


又众兆之所雠。


一心而不豫兮,


羌不可保也。


疾亲君而无他兮,


有招祸之道也。


思君其莫我忠兮,


勿忘身之贱贫。


事君而不贰兮,


迷不知宠之门。


忠何罪组遇罚兮,


亦非余心之所志。


行不群以巅越兮,


又兆众之所咍。


纷逢尤以离谤兮,


謇不可释;


情沉抑而不达兮,


又蔽而莫之白。


心郁邑而不达兮,


又莫察余之中情。


固烦言不可结而诒兮,


愿陈志而无路。


退静默而莫余知兮,


进号呼又莫吾闻。


申侘傺之烦惑兮,


中闷瞀之忳忳。


昔余梦登天兮,


魂中道而无杭。


吾使厉神占之兮,


曰:“有志极而无旁”。


“终危独以离异兮?”


曰:“君可思而不可恃。


故众口其铄金兮,


初若是而逢殆。


惩于羹而吹齑兮,


何不变此志也?


欲释阶而登天兮,


犹有曩之态也。


众骇遽以离心兮,


又何以为此伴也?


同极而异路兮,


又何以为此援也?


晋申生之孝子兮,


父信谗而不好。


行婞直而不豫兮,


鲧功用而不就。”


吾闻作忠以造怨兮,


忽谓之过言。


九折臂而成医兮,


吾至今而知其信然。


矰弋机而在上兮,


罻罗张而在下。


设张辟以娱兮,


愿侧身而无所。


欲儃佪以干傺兮,


恐重患而离尤。


欲高飞而远集兮,


君罔谓汝何之?


欲横奔而失路兮,


坚志而不忍。


背膺牉以交痛兮,


心郁结不纡轸。


捣木兰以矫蕙兮,


糳申椒以为粮。


播江离与滋菊兮,


愿春日以为糗芳。


恐情质之不信兮,


故重著以自明。


矫兹媚以私处兮,


愿曾思而远身。


【译文】


珍视志向用作书券战乱,


阐明怨恨用作抒发真情。


官府无忠言你们说明它,


指点民众命运用作力役。


盟约从横地用作割黔中,


防止潜在亲附向着使用。


使高山河流作墙垣御敌,


令灾祸徭役差使受职守。


竭力爱国忠诚用职你们,


推军合群你们抵押多馀。


失边境使用你们违众意,


须明亮你们去掌握归属。


言论亲附巡狩它能成功,


真情亲附法令它无变化。


亲友助民谋划选择你们,


官府使用谏正去无边境。


抗秦先导你们后于我军,


强悍众民去到公所结伴。


单纯谋虑你们没有他意,


执大众表现去公所仇敌。


统一思想你们不要犹豫,


疆域民众没有合适依靠。


急速结交你们没有他法,


存在牵系战祸去疏原因。


思考你们在谋我军爱国,


迅速忘掉我军去向穷乏。


职务抗秦你们就没怀疑,


沉迷没掌复黔去的途径。


忠实惩敌用作投合复地,


不是我军想的公所志向。


巡狩无民使用陷落边境,


持大众表现去公所欢欣。


战遭失败使用军队受谤,


正直行动没有合适解说。


真情潜伏遏止你们不知,


掌战局你们谋去的大众。


思虑黔中我军咵言停止,


持谋画昭著我军驱伤情。


本来烦躁话未许可流传,


想陈述志向你们没职位。


退静默你们谋我军执掌,


军令召持谋画抵御敌至。


重大话停止驱烦劳惑乱,


黔中地默乱去专一抗秦。


过去我军梦域进入民众,


神挫伤疏通你们没航向。


抗秦使振雷精神占有它,


说在立志边境你们没偏。


久长险斗使用军队分散,


说义军该思你们无依靠。


原因大家说它消损巩固,


开始选择你们遇到危险。


惩罚调和你们夸大混合,


抗秦没有改变这个志向。


想舍凭藉你们登进民众,


相似存在以前这个形势。


众多惊扰速用军队谋略,


执持抗秦使用此同盟军。


共同边境你们分开职位,


执持抗秦使用成此救助。


进而复生去的爱国民众,


开始信谗言你们没边际。


巡狩忠公所你们没变动,


难民功用你们没有成就。


抗秦至兴国使用造就恨,


迅速评论这个经历言论。


汇挫败兵你们成就治理,


抗秦至今你们掌节进行。


短兵击敌你们居于边境。


小战网张开你们居此地。


完备扩拓用作戏乐你们,


想潜伏自身你们没公所。


愿疲惫旋转用求取停战,


共车战怕你们军队优异。


想打速战你们边境垒壁,


义军战局称你们担荷的。


愿放纵急走你们失职位,


坚持复黔志你们无克制。


负担攻敌分开交战尽情,


想激情决断你们回旋车。


受挫质朴军使用强义军,


开拓表衰乱使用造行道。


迁江域军跟随滋生誓告,


望振作日使用成后备军。


共同真情约定去没信任,


因此重复撰文作用自明。


举此逢迎用在隐蔽处所,


望增思考你们边境安身。


涉江


【原文】


余幼好此奇服兮,年既老而不衰。


带长铗之陆离兮,冠切云之崔嵬。


被明月兮珮宝璐,世溷浊而莫余知兮。


吾方高驰而不顾,驾青虬兮骖白螭。


吾与重华游兮瑶之圃,登昆仑兮食玉英。


与天地兮同寿,与日月兮齐光。


哀南夷之莫吾知兮,旦余济乎江、湘。


乘鄂渚而反顾兮,欸秋冬之绪风。


步余马兮山皋,邸余车兮方林。


乘舲船余上沅兮,齐吴榜以击汰。


船容与而不进兮,淹回水而凝滞。


朝发枉陼兮,夕宿辰阳。


苟余心其端直兮,虽僻远之何伤!


入溆浦余儃佪兮,迷不知吾所如。


深林杳以冥冥兮,乃猿狖之所居。


山峻高以蔽日兮,下幽晦以多雨。


霰雪纷其无垠兮,云霏霏而承宇。


哀吾生之无乐兮,幽独处乎山中。


吾不能变心而从俗兮,固将愁苦而终穷。


接舆髡首兮,桑扈臝行。


忠不必用兮,贤不必以。


伍子逢殃兮,比干菹醢。


与前世而皆然兮,吾又何怨乎今之人!


余将董道而不豫兮,固将重昏而终身。


乱曰:鸾鸟凤皇,日以远兮。


燕雀乌鹊,巢堂坛兮。


露申辛夷,死林薄兮。


腥臊并御,芳不得薄兮。


阴阳易位,时不当兮。


怀信侘傺,忽乎吾将行兮。


【译文】


我自幼就喜欢这奇伟的服饰啊,年纪老了爱好仍然没有减退。腰间挂着长长的宝剑啊,头上戴着高高的切云帽。身上披挂着珍珠佩戴着美玉。世道混浊没有人了解我啊,我却高视阔步,置之不理。坐上驾着青龙两边配有白龙的车子,我要同重华一道去游仙宫。登上昆仑山啊吃那玉的精英,我要与天地啊同寿,我要和日月啊同样光明。可悲啊,楚国没人了解我,明早我就要渡过长江和湘水了。


在鄂渚登岸,回头遥望国都,对着秋冬的寒风叹息。让我的马慢慢地走上山岗,让我的车来到方林。坐着船沿着沅水向上游前进啊!船夫们一齐摇桨划船。船缓慢地不肯行进啊,老是停留在回旋的水流里。


清早我从枉渚起程啊,晚上才歇宿在辰阳。只要我的心正直啊,就是被放逐到偏僻遥远的地方,又有什么妨害?


进入溆浦我又迟疑起来啊,心里迷惑着不知我该去何处。树林幽深而阴暗啊,这是猴子居住的地方。山岭高大遮住了太阳啊,山下阴沉沉的并且多雨。雪花纷纷飘落一望无际啊,浓云密布好像压着屋檐。可叹我的生活毫无愉快啊,寂寞孤独地住在山里。我不能改变志向,去顺从世俗啊,当然难免愁苦终身不得志。


接舆剪去头发啊,桑扈裸体走路。忠臣不一定被任用啊,贤者不一定被推荐。伍子胥遭到灾祸啊,比干被剁成肉泥。与前世相比都是这样啊,我又何必埋怨当今的人呢!我要遵守正道毫不犹豫啊,当然难免终身处在黑暗之中。


尾声:鸾鸟、凤凰,一天天远去啊;燕雀、乌鹊在厅堂和庭院里做窝啊。露申、辛夷,死在草木丛生的地方啊;腥的臭的都用上了,芳香的却不能接近啊。黑夜白昼变了位置,我生得不是时候啊。我满怀着忠信而不得志,只好飘然远行了。


哀郢


【原文】


皇天之不纯命兮,何百姓之震愆?


民离散而相失兮,方仲春而东迁。


去故都而就远兮,遵江夏以流亡。


出国门而轸怀兮,申之吾以行。


发郢都而去闾兮,怊荒忽其焉极!


楫齐杨以容与兮,哀见君而不再得。


望长楸而太息兮,涕淫淫其若霰,


过夏首而西浮兮,顾龙门而不见,


心蝉媛而伤怀兮,眇不知其所,


顺风波以从流兮,焉洋洋而为客。


凌阳侯之汜滥兮,忽翱翔之焉薄,


心絓结而不解兮,思蹇产而不释。


将运舟而下浮兮,上洞庭而下江,


去终古之所居兮,今逍遥而来东,


羌灵魂之欲归兮,何须臾之忘反?


背夏浦而西思兮,哀故都之日远,


登大坟而远望兮,聊以舒吾忧心,


哀州土之平乐兮,悲江介之遗风,


当陵阳之焉至兮,淼南渡之焉如?


曾不知夏之为丘兮,孰两东门之可芜!


心不怡之长久兮,忧与愁其相接,


惟郢路之辽远兮,江与夏之不可涉。


忽若去不信兮,至今九年而不复。


惨郁郁而不通兮,蹇侘傺而含戚。


外承欢之汋约兮,谌荏弱而维持,


忠湛湛而愿进兮,妒被离而鄣之。


尧舜之抗行兮,嘹杳杳而薄天,


众谗人之嫉妒兮,被以不慈之伪名,


憎愠论之修美兮,好夫人之慷慨。


众蹀而日进兮,美超远而逾迈。


乱曰:曼余目以流观兮,冀一反之何时?


鸟飞反故乡兮,狐死必首丘。


信非吾罪而弃逐兮,何日夜而忘之!


【解释】


1不纯命:指天道无常;纯:正,常。


2震:震惧,惊动;愆(qian1):罪过。震愆:流离在外。


3离散:流离失散;相失:彼此失散。


4仲春:夏历的二月间;东迁:指楚国都东迁。


5去:离开。就远:踏上远行的道路。


6遵:沿着;江夏:长江和夏水。


7国门:国都城门;轸(zhen3):痛。轸怀:沉痛的怀念。


8甲:指甲日。鼌:同“朝”。


9闾:里门,居住的地方。


10怊(chao1):悲伤。荒忽:恍惚。焉:如何。极:终点。


11楫:划船的浆。齐扬:并举。容与:行进缓慢。


12楸:指郢都梓树。


13淫淫:泪多的样子。淫:过甚。霰:雪珠。


14夏首:地名,夏水与长江合流处。西浮:往西漂流。


15顾:看,望;龙门:郢城的城门名。


16婵媛:牵挂不舍。


17眇:同渺,遥远。跖(zhi2侄):践踏。


18从流:随着流水前行。


19焉:乃。洋洋:飘泊的样子。


20凌:乘在上面。阳侯:大波。古代传说陵阳国之侯,溺死于水,其神为大波。这乃是古代对自然现象的迷信解释。氾:同“泛”。


21翱翔:飞翔,这里形容船的忽上忽下。薄:义同“迫”,到,止。焉薄:止于何处。


22絓(gua4挂)结:牵挂而内心郁结。


23蹇产:委屈,忧抑。释:解开。


24运舟:运转船只;下浮:顺流下航。


25终古之所居:祖先世代所居住的地方。


26逍遥:漂荡的样子;来东:来到东方。


27羌:发语词,楚地方言,无义。


28须臾:片刻;反:同“返”。


29背:背向;夏浦:夏水滨;西思:思念西方。


30大坟:水边高堤。


31聊:暂且:舒:舒散。


32州土:指所经过的江汉地区;平乐:指土地宽阔,人民生活富饶。这句是说看到这里富饶的国土,想到富庶广大的楚国,迫切危亡,这里也不能久保,不禁感到哀痛。所以本句开头用“哀”字。


33江介:江畔,江边;遗风:古代遗流下来的风俗。


34当:面对;陵阳:地名,在今安徽省青阳石埭之间,以当地陵阳山得名。


35淼:大水涉茫望不到边;如:往。


36曾不句:我从未想到大厦会成废墟;夏作“厦”;丘:丘墟。


37两东门:郢都两个东门;芜:生了荒草。


38怡:快乐。


39接:衔接。


40惟郢路:想起离开郢城的道路;辽远:遥远。


41不可涉:不能渡过,涉:渡。


42忽若:恍惚像是。


43复:同“返”。


44惨郁郁:悲惨忧郁;不通:指不能自解。


45蹇:发语词。侘傺(cha4chi4):失意的样子。戚:悲伤。


46外:外表;承欢:承君之欢;汋约:同“绰约”。


47谌(chen2):诚恳,实在;荏:弱;持:扶持。


48忠:指忠贞的人;湛湛:厚重的样子。


49妒:嫉妒;被:应作“披”;被离:伤乱交错的样子;鄣;闭塞。


50尧舜:尧帝和舜帝;抗行:高亢的行为。


51了:眼明;杳杳:远状;薄天:接近天。薄:同“迫”。


52被:披,加上。


53憎:憎恨;愠惀:忠心耿耿的样子。


54夫人:那些小人;慷慨,指口头上讲得慷慨激昂。


55众:指众小人;踥蹀:奔走的样子。


56美:指君子;超远:疏远;逾迈:越来越疏远。


57曼:引,展开;曼目:纵目;流观:四方眺望。


58冀:希望。


59首丘:头向山丘。古代相传狐在死时一定将头朝向它生身的小山。


60信:诚然,的确。弃逐:被抛弃放逐。


【译文】


对郢都沦陷的哀悼。


老天爷的变化反覆无常,


为什么要使百姓播迁动荡?


人民都妻离子散不能相顾,


正当仲春二月向东流亡。


离开故乡而奔向远方,


顺着长江和夏水到处流浪。


走出国都的城门心绪纠结,


一个甲日早晨我已在路上。


从郢都出发离别了闾里,


我忧思无边神志惝怳。


一齐举桨而心怀犹豫,


令人哀伤的是从此再见不到君王。


望着故都高高的梓树长叹,


禁不住雪珠坠落般泪滴涟涟。


船过夏首又向西漂流,


回看郢都的东门早已不见。


内心牵挂旧都我无比感伤,


回顾渺茫不知落脚何方。


任凭风波推移顺着湖水流动,


在这里无所归依羁旅他乡。


乘着漫无边际的阳侯大波,


四处飘忽游荡不知将到何所。


心情像打了死结总是不能开解,


思绪萦绕纠缠始终难以摆脱。


将要驾着船顺流下航,


因此北出洞庭再东入大江。


离开长久居住的故国之地,


如今慢慢飘泊渐来东方。


梦魂牵萦故都总欲归去,


哪里有一时一刻忘记回返。


背离夏浦心头仍挂念西边,


伤心的是故都离我越来越远。


登上江边的高丘远望,


姑且安慰一下忧愁的内心。


伤心楚国富庶的州原沦丧,


沿江淳厚的风俗将无处找寻。


面对着陵阳山还能到哪里,


渡过浩淼的波涛欲往何处?


怎料想宗庙宫室竟成荒丘,


谁说郢都两东门就任其荒芜?


很久以来心情不快,


忧虑与愁苦交替着接连不断。


想起到郢都道路如此辽远,


长江夏水涉渡多么艰难。


回想被放情景好像不到两晚,


至今已过九年仍然未能召还。


惨恻郁闷襟怀不能舒展,


惆怅失意心中悲戚满含。


有些人表面顺从柔情媚态,


实际上软弱无能难以依赖。


良臣忠心耿耿希望进用,


嫉妒者便纷纷设置障碍。


唐尧虞舜都有高尚的德行,


光明正大远远地上迫苍旻。


众多嫉妒者群起诋毁,


说他们不慈不仁横加罪名。


憎恶内心美好的贤德之士,


喜好能说会道的奸佞之徒。


平庸者都奔走钻营天天进用,


贤能者却越来越远地被驱逐。


尾声:


放开我的眼光向四方环顾,


希望回都一次能在什么时候?


鸟雀飞翔都要归还故土,


狐狸死了头向着栖居的山丘。


确实不是我的罪过而被弃逐,


哪里有一天一夜忘记这烦忧!


抽思


【原文】


心郁郁之忧思兮1,


独永叹乎增伤2。


思蹇产之不释兮3,


曼遭夜之方长4。


悲秋风之动容兮,


何回极之浮浮5!


数惟荪之多怒兮6,


伤余心之忧忧7。


原摇起而横奔兮,


览民尤以自镇8。


结微情以陈辞兮,


矫以遗夫美人9。


昔君与我成言兮10,


曰:”黄昏以为期”


羌中道而回畔兮11,


反既有此他志12。


憍吾以其美好兮13,


览余以其修姱14。


与余言而不信兮,


盖为余而造怒15。


原承间而自察兮16,


心震悼而不敢17。


悲夷犹而冀进兮18,


心怛伤之憺憺19。


兹历情以陈辞兮20,


荪详聋而不闻21。


固切人之不媚兮22,


众果以我为患。


初吾所陈之耿著兮23,


岂不至今其庸亡24?


何毒药之蹇蹇兮25?


原荪美之可完。


望三五以为像兮26,


指彭咸以为仪27。


夫何极而不至兮,


故远闻而难亏。


善不由外来兮,


名不可以虚作。


孰无施而有报兮,


孰不实而有获?


少歌曰:


与美人抽怨兮,


并日夜而无正。


憍吾以其美好兮,


敖朕辞而不听28。


倡曰:


有鸟自南兮,


来集汉北。


好姱佳丽兮,


牉独处此异域29。


既惸独而不群兮30,


又无良媒在其侧。


道卓远而日忘兮31,


原自申而不得。


望北山而流涕兮,


临流水而太息。


望孟夏之短夜兮32,


何晦明之若岁!


惟郢路之辽远兮33,


魂一夕而九逝。


曾不知路之曲直兮34,


南指月与列星。


原径逝而不得兮35,


魂识路之营营。


何灵魂之信直兮,


人之心不与吾心同!


理弱而媒不通兮,


尚不知余之从容。


乱曰:


长濑湍流36,


溯江潭兮。


狂顾南行,


聊以娱心兮。


轸石崴嵬37,


蹇吾原兮38。


超回志度,


行隐进兮。


低徊夷犹,


宿北姑兮。


烦冤瞀容39,


实沛徂兮40。


愁叹苦神,


灵遥思兮。


路远处幽,


又无行媒兮。


道思作颂41,


聊以自救兮。


忧心不遂,


斯言谁告兮!


【注释】


1郁郁:忧伤郁结。


2永叹:长叹。增伤:加倍忧伤。


3蹇产:曲折。


4曼:义同”曼曼”,长的样子。


5回极:指风的动态。回,回旋;极,至也。


6数(shuo4烁)惟:屡次想到。荪(sun1孙):一种香草,这里比喻怀王。


7忧忧:忧愁。


8尤:同”疣”,病痛。


9矫:举。美人:指怀王。


10诚言:彼此说定的话。


11羌:句首语气词。回畔:中途转折,这里有反悔之意。


12他志:别的主意与打算。


13憍:通”骄”。


14览:炫示之意。脩姱(kua1):美好。


15盖:通”盍”,为什么。


16间:空隙。


17震悼:恐惧。


18夷犹:犹豫。冀进:希望靠拢君主。


19怛(da2达):伤痛。憺(dan4旦)憺:言心情动荡不安。


20兹:此。历:列举。


21详(yang2佯):借为”佯”,假装。


22切人:垦切、直切的人。


23耿著:明白。


24庸亡:庸,遂;亡,忘。


25毒:通”独”。药:当作”乐”。謇謇:忠贞之貌。


26三五:指三王五伯(或谓三皇五帝)。


27仪:法则。


28敖:通”傲”。朕:我。


29牉(pan4判):离异。


30惸(qiong2穷):孤。


31卓远:遥远。


32孟夏:初夏。


33辽远:遥远。


34曾不知:竟不知。


35径逝:直逝,取直路走。


36濑(i4赖):滩流。


37轸(zhen3诊):形容石的形状方如车轸,奇形怪状。崴嵬:高耸不平貌。


38蹇:曲折。


39瞀(mao4冒)容:乱貌。


40沛徂:情绪急而颠沛奔走。


41道思:且行且思。作颂:作歌


【译文】


心里的忧愁万分郁结,


孤独地唉声叹气不断悲伤。


思来想去怎么也不能开怀,


只恨长夜漫漫天总不亮。


秋风一吹万物都要萧条,


坏人当道真是一片糟糕!


你为什么那样地容易急躁,


你使我心神不安呵,尊贵的香草!


想索性离开故乡跑向国外,


看到人民的灾难又镇定下来。


我把菲薄的衷情织成歌辞,


想呈现给你呀,我所敬爱。


你早先已经给我约好,


我们在黄昏时候见面。


但你在半途又改变了,


丢掉了我去和别人缠绵。


你把你的美好向我夸耀,


你把你的长处向我矜示。


你对我说的话全不守信用,


你只是无原故地对我生气。


想乘着你空闲自行表白,


心里害怕又不敢这样做。


我踌躇,但我总想见你,


可怜我的心是徬徨无主。


我把这情景编成了歌辞,


但你假装耳聋不肯倾听。


我知道直切的人不会讨好,


大家也真的当我成眼中钉。


以前我所陈述的有凭有据,


难道到现在便都已经忘了?


我为什么总喜欢侃侃而谈,


是希望你的光彩更加辉耀。


愿以三王五伯作为你的榜样,


愿以彭咸作为我自己的典型。


我们一切都要做到尽善尽美,


普天下都要传遍我们的名声。


善行要靠自己努力,不从外来,


名声要与实际相符,不要虚假。


哪有不给予的而能得到酬报?


哪有不种瓜的而能够得到瓜?


小歌:


我为美人唱出我的幽情,


日日夜夜都没人佐证。


把他的美好向我矜骄,


把我的歌辞在耳边溜掉。


唱道:


一只鸟儿从南方飞来,


停留在汉水之北。


毛羽十分美丽,


孤单地在异乡作客。


没有一个知交,


也没有谁介绍。


相隔既远而被人忘怀。


要自荐也没有路道。


望着北山而流眼泪,


对着流水而自哀悼。


孟夏的夜景本来很短,


为什么长起来就像一年?


郢都的路途确是遥远,


梦魂一夜要走九遍。


我不管是弯路还是捷径,


只顾南行戴着日月与星星。


想直走但又未能,


梦魂往来多么劳顿。


为什么我的性情这样端直,


别人的看法却和我不同。


替我媒介的人都欠工夫,


也还不知道我的从容。


尾声:


水浅滩长,


我溯沧浪而上。


回望南方,


聊以解慰愁肠。


怪石崎岖,


行走不如人愿。


迂回超越,


使我进退两难。


迟疑不进,


落宿在这北姑。


心烦意乱,


万事颠沛胡涂。


叹息悲伤,


神魂飞向远处。


地偏路远,


没人代为诉苦。


调整思路,


作歌聊以自娱。


忧愁难解,


有谁可以告诉?


怀沙


【原文】


滔滔孟夏兮,


草木莽莽。


伤怀永哀兮,


汩沮南土(注1)。


眴兮杳杳(注2),


孔静幽默。


郁结纡轸兮(注3),


离愍而长鞠(注4)。


抚情效志兮,


冤屈而自抑。


刓方以为圜兮(注5),


常度未替(注6)。


易初本迪兮(注7),


君子所鄙。


章画志墨兮(注8),


前图未改。


内厚质正兮,


大人所晟。


巧陲不斵兮(注9),


孰察其揆正?


玄文处幽兮,


蒙瞍谓之不章(注10)。


离娄微睇兮(注11),


瞽谓之不明(注12)。


变白以为黑兮,


倒上以为下。


凤皇在笯兮(注13),


鸡鹜翔舞(注14)。


同糅玉石兮,


一概而相量。


夫惟党人鄙固兮,


羌不知余之所臧(注15)。


任重载盛兮,


陷滞而不济。


怀瑾握瑜兮(注16),


穷不知所示。


邑犬群吠兮,


吠所怪也。


非俊疑杰兮,


固庸态也。


文质疏内兮,


众不知余之异采。


材朴委积兮(注17),


莫知余之所有。


重仁袭义兮,


谨厚以为丰。


重华不可遻兮(注18),


孰知余之从容!


古固有不并兮,


岂知何其故!


汤禹久远兮,


邈而不可慕(注19)。


惩连改忿兮,


抑心而自强。


离闵而不迁兮,


原志之有像。


进路北次兮,


日昧昧其将暮。


舒忧娱哀兮,


限之以大故(注20)。


乱曰:


浩浩沅湘,


分流汨兮(注21)。


脩路幽蔽(注22),


道远忽兮。


曾唫恒悲兮(注23),


永慨叹兮。


世既莫吾知兮,


人心不可谓兮。


怀质抱青,


独无匹兮。


伯乐既没,


骥焉程兮(注24)。


民生禀命,


各有所错兮(注25)。


定心广志,


余何畏惧兮!


曾伤爰哀(注26),


永叹喟兮。


世溷浊莫吾知,


人心不可谓兮。


知死不可让,


原勿爱兮(注27)。


明告君子,


吾将以为类兮(注28)。


【注释】


注1汩(gu)徂:急行。


注2眴(shun):同”瞬”,看的意思。


注3纡轸:委曲而痛苦。


注4离慜(min):遭忧患。鞠:困穷。


注5刓(wán)方以为圜(yuán):把方的削成圆的。刓,削。圜,同”圆”。


注6常度:正常的法则。替:废也。


注7易初:变易初心。本迪:变道。


注8章:明也。志:记也。


注9倕(chui):人名,传说是尧时的巧匠。斵(zhuo):砍,削。


注10蒙瞍(méngsou蒙叟):瞎子。章:文彩。


注11离娄:传说中的人名,善视。睇(di4弟):微视。


注12瞽(gu):瞎子。


注13笯(nu):竹笼。


注14鹜:鸭子。


注15臧:同”藏”。指藏于胸中之抱负。


注16瑾、瑜:均美玉。


注17委积:丢在一旁堆着。


注18遌(è):遇。


注19邈:遥远。


注20大故:死亡。


注21汩:指水流疾貌,或为水的急流声。


注22脩:长。


注23唫:同”吟”。此下四句据《史记》补入。


注24焉:怎么,哪里。程:量也。


注25错:同”措”,安排。


注26曾:同”增”。爰(yuán)哀:悲哀无休无止。《方言》:”凡哀泣而不止日爰”


注27爱:吝惜。


注28类:楷式,法。


【译文】


初夏的天气盛阳,


百草万木茂畅。


我独不息地悲伤,


远远走向南方。


眼前一片苍茫,


听不出丝毫声响。


心里的忧思难忘,


何能恢复健康?


反省我的志向,


遭受委屈何妨?


我坚持我的故常,


不能圆滑而不方。


随流俗而易转移,


有志者之所卑鄙。


守绳墨而不变易,


照旧地按着规矩。


内心充实而端正,


有志者之所赞美。


工垂巧而不动斧头,


谁知他合乎正轨?


五彩而被人暗藏,


瞎子说它不漂亮。


离娄微闭着眼睛,


盲者说他的目盲。


白的要说成黑,


高的要说成低。


凤凰关进罩里,


鸡鸭说是会飞。


玉与石混在一道,


好与坏不分多少。


是那些人们的无聊,


不知道我所爱好。


责任大,担子重。


使我担任不起。


掌握着一些珍宝。


不知向谁表示。


村里的狗子成群,


不常见的便要狂吠。


把豪杰说成怪物,


是庸人们的口胃。


我文质彬彬,表里通达,


谁都不知道我的出众。


我鸿才博学,可为栋梁,


谁都不知道我的内容。


我仁之又仁,义之又义,


忠诚老实以充实自己。


舜帝已死,不可再生,


谁都不知道我雍容的气度。


自古来,贤圣不必同时,


这到底是什么道理?


夏禹和商汤已经远隔,


就追慕也不能再世。


抑制着心中的愤恨,


须求得自己的坚强。


就遭祸我也不悔改,


要为后人留下榜样。


像贪路赶掉了站口,


已到了日落黄昏时候。


姑且吐出我的悲哀,


生命已经到了尽头。


尾声:


浩荡的沅水湘水呵,


咕咕地翻波涌浪。


长远的路程阴晦,


前途是渺渺茫茫。


不断地呕吟悲伤,


永远地叹息凄凉。


世间上既没有知己,


有何人可以商量。


我为人诚心诚意,


但有谁为我佐证。


伯乐呵已经死了,


千里马有谁品评?


各人的禀赋有一定,


各人的生命有所凭。


我要坚定我的志趣,


决不会怕死贪生。


无休无止的悲哀,


令人深长叹息。


世间混浊无人了解我,


和别人没什么可说。


死就死吧,不可回避,


我不想爱惜身体。


光明磊落的先贤呵,


你们是我的楷式!


思美人


【原文】


思美人兮,


揽涕而伫眙(注1)。


媒绝路阻兮,


言不可结而诒(注2)。


蹇蹇之烦冤兮(注3),


陷滞而不发。


申旦以舒中情兮(注4),


志沉菀而莫达(注5)。


原寄言於浮云兮,


遇丰隆而不将(注6)。


因归鸟而致辞兮,


羌迅高而难当(注7)。


高辛之灵盛兮(注8),


遭玄鸟而致诒(注9)。


欲变节以从俗兮,


愧易初而屈志。


独历年而离愍兮(注10),


羌冯心犹未化(注11)。


宁隐闵而寿考兮(注12),


何变易之可为。


知前辙之不遂兮(注13),


未改此度。


车既覆而马颠兮,


蹇独怀此异路(注14)。


勒骐骥而更驾兮,


造父为我操之(注15)。


迁逡次而勿驱兮(注16),


聊假日以须时(注17)。


指嶓冢之西隈兮(注18),


与纁黄以为期(注19)。


开春发岁兮,


白日出之悠悠。


吾将荡志而愉乐兮,


遵江、夏以娱忧。


揽大薄之芳茝兮(注20),


搴长洲之宿莽(注21)。


惜吾不及古人兮,


吾谁与玩此芳草。


解扁薄与杂菜兮(注22),


备以为交佩。


佩缤纷以缭转兮,


遂萎绝而离异。


吾且儃佪以娱忧兮(注23),


观南人之变态。


窃快在其中心兮(注24),


扬厥凭而不俟(注25)。


芳与泽其杂糅兮,


羌芳华自***。


纷郁郁其远蒸兮,


满内而外扬。


情与质信可保兮,


羌居蔽而闻章(注26)。


令薜荔以为理兮(注27),


惮举趾而缘木(注28)。


因芙蓉而为媒兮,


惮褰裳而濡足(注29)。


登高吾不说兮(注30),


入下吾不能。


固朕形之不服兮,


然容与而狐疑(注31)。


广遂前画兮(注32),


未改此度也。


命则处幽吾将罢兮,


原及白日之未暮也。


独茕茕而南行兮,


思彭咸之故也。


【注释】


注1揽:收的意思,在这里即“揩干”之意。伫眙(zhuchi):立视。伫,立;眙,视。


注2诒(yi):赠予。


注3蹇(jiǎn)蹇:同“謇謇”,忠信正直之貌。


注4申旦:犹申明。


注5沉菀(yu):沉闷而郁结。


注6丰隆:云师。


注7羌:句首语气词。宿高:宿高枝。


注8灵盛:言神灵。


注9诒:指聘礼。


注10离愍:遭遇祸患。


注11冯(ping)心:愤懑的心情。冯,通“凭”。


注12隐闵:隐忍忧悯。寿考:犹言老死。


注13遂:顺利。


注14蹇:犹羌、乃,句首发语词。


注15造父:周穆王时人,以善于驾车闻名。


注16迁:前进。逡次:缓行。


注17假日:费日。


注18西隈:西面的山边。


注19纁(xun)黄:黄昏之时。纁,一作“曛”。


注20揽:采摘。茝(zhi):一种香草。


注21搴(qiān):拔取。


注22扁(biān)薄:指成丛的扁蓄一类野草。


注23儃佪(chánhuái):徘徊。


注24窃:私,隐藏不公开的。


注25扬:捐弃。厥凭:愤懑之心。


注26闻:声名。章:同“彰”,明也。


注27理:提婚人,媒人。


注28惮:害怕。举趾:提起脚步。


注29褰(qiān):撩起,揭起。濡(ru):沾湿。


注30说:同“悦”。


注31容与:迟疑不前的样子。


注32广遂:多方求实。


【译文】


怀念着我心爱的人呵,


揩干眼泪而远望。


没人介绍而路又迢遥,


有话却无法成章。


我至诚一片而蒙冤,


我进退两难而不前。


愿每日陈述我的心思,


心思沉顿而难表现。


愿浮云为我捎信,


云师却不肯讲情。


托鸿鸟为我传书,


鸿高飞而不应命。


我难比帝喾高辛,


能遇凤凰而授卵。


要变节而随流俗,


我知耻而有所不敢。


多年来我遭受摧残,


毫不减我心中的愤懑。


宁失意而长此终身,


我何能如掌之易反?


我明知正路难通,


但我不能不走正路。


尽管是车翻而马倒,


我依然望着前途。


我再把好马辔上,


请造父为我执鞭。


慢慢地走,不必驱驰,


让我把光景留连。


指着嶓冢山的西边,那汉水发源地点,


就走到日落昏黄,也莫嫌道途遥远。


我姑且等待明年,


艳阳的春日绵绵。


我要放怀地歌唱,


逍遥在江水、夏水之边。


我攀摘灌木中的苻蓠,


我采集沙滩上的卷施。


和古人可惜不能同时,


摘来香草呵同谁赏识。


采取扁蓄与同蔬菜,


尽可以纽成环佩。


也未尝不好看一时,


终萎谢而遭毁败。


我姑且快乐逍遥,


观赏南方人的异态。


只求我心中快活,


把愤懑置诸度外。


芳香与污秽杂混一起呵,


芳花终会卓然自现。


馥郁的芳香必然远扬。


内部充实外表自有辉光。


只要真诚的素质长保不亡,


声名会突破一切的阻障。


想请薜荔替我说合,


又怕走路去攀上树子。


想采荷花替我媒介,


又怕下水打湿了裙子。


登高吧,我不高兴,


下水吧,我也不能。


固然是我手足不惯。


我犹豫而心不能定。


完全依照着旧贯,


我始终不肯改变。


命该受难我也不管,


趁着这日子还未过完,


一个人孤单地走向南边,


只想追求彭咸的典范。


惜往日


【原文】


惜往日之曾信兮1,


受命诏以昭诗2。


奉先功以照下兮3,


明法度之嫌疑4。


国富强而法立兮,


属贞臣而日娭5。


秘密事之载心兮6,


虽过失犹弗治。


心纯庬而不泄兮7,


遭谗人而嫉之。


君含怒而待臣兮,


不清澈其然否8。


蔽晦君之聪明兮,


虚惑误又以欺9。


弗参验以考实兮10,


远迁臣而弗思。


信谗谀之溷浊兮,


盛气志而过之11。


何贞臣之无罪兮,


被离谤而见尤12!


惭光景之诚信兮13,


身幽隐而备之14。


临沅湘之玄渊兮15,


遂自忍而沉流。


卒没身而绝名兮,


惜壅君之不昭16。


君无度而弗察兮,


使芳草为薮幽17。


焉舒情而抽信兮18,


恬死亡而不聊19。


独鄣壅而蔽隐兮20,


使贞臣为无由21。


闻百里之为虏兮22,


伊尹烹於庖厨23。


吕望屠於朝歌兮24,


宁戚歌而饭牛25。


不逢汤武与桓缪兮26,


世孰云而知之!


吴信谗而弗味兮27,


子胥死而後忧28。


介子忠而立枯兮29,


文君寤而追求30;


封介山而为之禁兮31,


报大德之优游32。


思久故之亲身兮,


因缟素而哭之33。


或忠信而死节兮,


或訑谩而不疑34。


弗省察而按实兮35,


听谗人之虚辞。


芳与泽其杂糅兮36,


孰申旦而别之37?


何芳草之早殀兮38,


微霜降而下戒。


谅聪不明而蔽壅兮,


使谗谀而日得。


自前世之嫉贤兮,


谓蕙若其不可佩39。


妒佳冶之芬芳兮40,


嫫母姣而自好41。


虽有西施之美容兮42,


谗妒入以自代。


原陈情以白行兮43,


得罪过之不意。


情冤见之日明兮44,


如列宿之错置45。


乘骐骥而驰骋兮,


无辔衔而自载。


乘氾泭以下流兮46,


无舟楫而自备。


背法度而心治兮,


辟与此其无异。


宁溘死而流亡兮47,


恐祸殃之有再。


不毕辞而赴渊兮,


惜壅君之不识。


【注释】


1曾信:曾经信任。


2命诏:诏令。昭时:使时世清明。


3先功:祖业。


4嫌疑:指对法令有怀疑的地方。


5贞臣:忠贞之臣,屈原自指。娭(xi1嬉):游戏。玩乐。


6秘密:”黾勉”的一声之转,努力。


7纯庬(dun1mang2敦忙):淳厚。


8清澈:指弄清事实真相。


9虚惑:把无说成有叫虚,把假说成真叫惑。


10参验:参较验证。


11盛气志:大怒。过:督责。


12离谤:遭毁谤。尤:责备。


13惭:悲忧。光景:即光明。诚信:真实。


14备:具备。


15玄渊:深渊。


16壅君:被蒙蔽的国君。


17薮幽:大泽的深幽处。


18抽信:陈述一片忠诚。


19恬:安。不聊:不苟生。


20鄣壅:与”蔽隐”同义。鄣壅而蔽隐,指重重障碍。


21无由:无路自达。


22百里:百里奚,春秋时虞国大夫。后被晋国俘虏,晋献公把他当作陪嫁女儿的奴隶送给秦国。后来逃至楚国,秦穆公闻其贤,用五张羊皮赎回,授之国政,号曰五羖大夫,后助秦穆公成霸业。


23伊尹:原来是有莘氏的陪嫁奴隶,曾经当过厨师。后来任商汤的相,辅助汤攻灭夏桀。


24吕望:本姓姜,即姜尚,他的先代封邑在吕,所以又姓吕。


传说他本来在朝歌当屠夫,老年钓于渭水之滨,周文王认出他是个贤人,便重用了他。后来辅佐周武王灭了商。


25宁戚:春秋时卫国人,他在喂牛时唱歌,齐桓公认出他是个贤人,用他做辅佐。


26汤:商汤。武:周武王。桓:齐桓公。缪:同”穆”,秦穆公


27吴:指吴王夫差。信谗:指听信太宰伯嚭的谗言。弗味:不能玩味辨别。


28子胥:伍子胥,吴国的大将。吴王夫差打败越王勾践之后,曾两次兴兵伐齐,伍子胥认为越是吴的心腹之患,应该灭越,不要伐齐。夫差不听,反而听信太宰伯嚭的谗言,逼他自杀。不久吴国就被越国灭亡。


29介子:介子推。春秋时晋文公的臣子。晋文公未做晋国国君时,被父妾骊姬谗毁,流亡在外十九年,介子推等从行。文公回国即位后,大家争功求赏,介子推不屑与争,独奉母逃隐到绵山中。后来文公想起他的功劳,派人去找他不着,令人烧山,希望他能够出来。介子推坚决不下山,结果抱树被烧死。


30文君:晋文公。寤:觉悟。


31禁:封山。


32大德:指介子推在跟从晋文公流亡的途中,缺乏粮食,他


割了自己的股肉给文公吃。优游:形容大德宽广的样子。


33缟素:白色的丧服。


34訑(dan4旦)谩:欺诈。訑,通”诞”。


35按实:核实。


36泽:臭。


37申旦:自夜达旦。


38殀:同”夭”,死亡。


39蕙若:蕙草和杜若,都是香草。


40佳冶:美丽。


41嫫母:传说是黄帝的妃子,貌极丑。自好:自以为美好。


这句是说嫫母作出娇媚的样子,自以为十分美好。


42西施:春秋时越国著名的美女。


43白行:表白行为。


44见:现。


45错置:安排、陈列。错,同”措”。


46氾:同”泛”,浮起。泭:同”桴”,即筏子。


47溘(ke4客)死:忽然死去。流亡:流而亡去,指投水而死。


【译文】


追惜着往年曾见信于故君,


受到诏命去整饬时政。


守着先人的功绩光照下民,


阐明法度以消除是非疑问。


因之国家富强而法度以立,


君上委事于忠臣日以游息。


黾勉于国事我是全心全意,


虽有过失仍不至于不能治理。


纵然心地淳厚而不泄露机要,


也遭到奸人的嫉妒谗毁。


君主满含忿怒地对待下臣,


不去澄清辨别内中的是非。


蒙蔽晦塞了君王的聪明啊,


空言使他迷惑错误被欺骗。


不去按验以求查出事实,


远贬臣子却不考虑周全。


听信谗言谀词这些污浊东西,


一下子冲动起来将人责难。


为何忠贞无罪的臣子,


遭受诽谤而受到斥贬?


惭愧像日月光影那样的忠诚,


只在身处幽隐时才备显。


我走近沅水湘水的深渊,


怎么能忍心深流自沉。


那样结果是身死而名灭,


可惜君王被蒙蔽心地不明。


君王没有准则难察下情,


使芳草弃在幽深的大泽之中。


怎样抒发衷情展示诚信?


将安于死亡而不偷生取容。


只为障碍壅塞所掩蔽阻隔,


使得忠臣个个无所适从。


我听说百里奚做过俘虏,


伊尹曾在厨房中烹煮。


吕望曾在朝歌屠宰牲口,


宁戚唱着歌喂牛草刍。


倘若不遏商汤周武齐桓秦缪,


世间有谁知道他们的好处?


吴王听信谗言不仔细判别,


伍子胥赐死后大有患忧。


介子推忠贞被焚死而骨枯,


晋文公一旦醒悟立刻访求。


封了介山而禁止采樵,


报答他大恩大德的优厚。


想起故旧多年的亲身同伴,


便穿起白色丧服痛哭泪流。


有人忠贞诚信为节操而死,


有人欺诈而不受怀疑。


不去省视考察按之以实,


只听进谗者所说的虚妄之辞。


芳香的腥臭的混杂在一起,


又有谁自夜达旦认真辨识?


为什么芳草会早早枯死,


这说明微霜初降就得警惕。


确实是君主不聪明受人蒙蔽,


才使进谗献谀者日益得意。


自古以来的嫉妒贤才者,


都说蕙草杜若不能佩戴。


嫉妒那佳丽之人的芳美,


嫫母丑陋却自负妩媚可爱。


就是有了西施的绝顶美貌,


受谗妒也会被丑恶之人取代。


我愿意陈述情愫表白行为,


想不到竟意外地得了罪过。


光天化日下真情与冤曲显明,


有如天上的星宿各有置措。


乘骑骏马作长途奔驰,


没有辔缰衔勒全凭自己控制。


乘坐筏子向下游行驶,


没有船只划桨全靠自己配置。


背弃法度而凭私心治事,


也就好像与这些没什么差异。


我宁肯忽然死亡随流而去,


惟恐有生之年国家再受祸灾。


不等把话说完就投水自尽,


可惜受蒙蔽的君主仍不明白。


橘颂


【原文】


后皇嘉树,橘徕服兮1。


受命不迁,生南国兮2。


深固难徙,更壹志兮3。


绿叶素荣,纷其可喜兮4。


曾枝剡棘,圆果抟兮5。


青黄杂糅,文章烂兮6。


精色内白,类任道兮7。


纷缊宜修,姱而不丑兮8。


嗟尔幼志,有以异兮9。


独立不迁,岂不可喜兮。


深固难徙,廓其无求兮10。


苏世独立,横而不流兮11。


闭心自慎,不终失过兮12。


秉德无私,参天地兮13。


原岁并谢,与长友兮14。


淑离不淫,梗其有理兮15。


年岁虽少,可师长兮16。


行比伯夷,置以为像兮17。


【注释】


1后皇:即后土、皇天,指地和天。橘徕服兮:适宜南方水土。徕,通“来”。服,习惯。这两句是指美好的橘树只适宜生长在楚国的大地。


2受命:受天地之命,即禀性、天性。


3壹志:志向专一。壹,专一。这两句是说橘树扎根南方,一心一意。


4素荣:白色花。


5曾枝:繁枝。剡(yǎn)棘:尖利的刺。抟(uán):通“团”,圆圆的;又一说,同圜(huán),环绕,楚地方言。


6文章:花纹色彩。烂:斑斓,明亮。


7精色:鲜明的皮色。类任道兮:就像抱着大道一样。类,像。任,抱。


8纷缊宜修:长得繁茂,修饰得体。姱(kuā)〕美好。


9嗟:赞叹词。


10廓:胸怀开阔。


11苏世独立:独立于世,保持清醒。苏,苏醒,指的是对浊世有所觉悟。横而不流:横立水中,不随波逐流。


12闭心:安静下来,戒惧警惕。失过:即“过失”。


13秉德:保持好品德。


14愿岁并谢:誓同生死。岁,年岁。谢,死。


15淑离:美丽而善良自守。梗:正直。离,通“丽”。


16可师长:可以为人师表。


17像:榜样。


【译文】


橘啊,你这天地间的佳树,生下来就适应当地的水土。


你的品质坚贞不变,生长在江南的国度啊。


根深蒂固难以迁移,那是由于你专一的意志啊。


绿叶衬着白花,繁茂得让人欢喜啊。


枝儿层层,刺儿锋利,圆满的果实啊。


青中闪黄,黄里带青,色彩多么绚丽啊。


外观精美内心洁净,类似有道德的君子啊。


长得繁茂又美观,婀娜多姿毫无瑕疵啊。


啊,你幼年的志向,就与众不同啊。


独立特行永不改变,怎不使人敬重啊。


坚定不移的品质,你心胸开阔无所私求啊。


你远离世俗独来独往,敢于横渡而不随波逐流啊。


小心谨慎从不轻率,自始至终不犯过失啊。


遵守道德毫无私心,真可与天地相比啊。


愿在万物凋零的季节,我与你结成知己啊。


内善外美而不放荡,多么正直而富有文理啊。


你的年纪虽然不大,却可作人们的良师啊。


品行好比古代的伯夷,种在这里作我为人的榜样啊。


悲回风


【原文】


悲回风之摇蕙兮,心冤结而内伤;


物有微而陨性兮,声有隐而先倡。


夫何彭咸之造思兮,暨志介而不忘;


万变其情岂可盖兮,孰虚伪之可长?


鸟兽鸣以号群兮,草苴比而不芳;


鱼葺鳞以自别兮,蛟龙隐其文章。


故荼荠不同亩兮,兰芷幽而独芳;


惟佳人之永都兮,更统世以自贶。


眇远志之所及兮,怜浮云之相羊;


介眇志之所惑兮,窃赋诗之所明。


惟佳人之独怀兮,折若椒以自处;


曾歔欷之嗟嗟兮,独隐伏而思虑。


涕泣交而凄凄兮,思不眠以至曙;


终长夜之曼曼兮,掩此哀而不去。


寤从容以周流兮,聊逍遥以自恃;


伤太息之愍怜兮,气於邑而不可止。


纠思心以为纕兮,编愁苦以为膺。


折若木以弊光兮,随飘风之所仍。


存彷佛而不见兮,心踊跃其若汤;


抚佩衽以案志兮,超惘惘而遂行。


岁忽忽其若颓兮,时亦冉冉而将至;


薠蘅槁而节离兮,芳以歇而不比。


怜思心之不可惩兮,证此言之不可聊;


宁溘死而流亡兮,不忍此心之常愁。


孤子吟而抆泪兮,放子出而不还;


孰能思而不隐兮,照彭咸之所闲。


登石峦以远望兮,路眇眇之默默;


入景响之无声兮,闻省想而不可得。


愁郁郁之无快兮,居戚戚而不可解;


心鞿羁而不开兮,气缭转而自缔。


穆眇眇之无垠兮,莽芒芒之无仪;


声有隐而相感兮,物有纯而不可为。


邈漫漫之不可量兮,缥绵绵之不可纡;


愁悄悄之常悲兮,翩冥冥之不可娱;


凌大波而流风兮,托彭咸之所居。


上高岩之峭岸兮,处雌霓之标颠;


据青冥而摅虹兮,遂倏忽而扪天。


吸湛露之浮源兮,漱凝霜之雰雰;


依风穴以自息兮,忽倾寤以婵媛。


冯昆仑以瞰雾兮,隐岷山以清江;


惮涌湍之磕磕兮,听波声之汹汹。


纷容容之无经兮,罔芒芒之无纪;


轧洋洋之无从兮,驰委移之焉止?


漂翻翻其上下兮,翼遥遥其左右。


汜潏潏其前后兮,伴张驰之信期。


观炎气之相仍兮,窥烟液之所积;


悲霜雪之俱下席,听潮水之相击。


借光景以往来兮,施黄棘之枉策;


求介子之所存兮,见伯夷之放迹。


心调度而弗去兮,刻著志之无适。


曰:吾怨往昔之所冀兮,悼来者之惕惕;


浮江淮而入海兮,从子胥而自适。


望大河之洲渚兮,悲申徒之抗迹;


骤谏君而不听兮,任重石之何益?


心絓结而不解兮,思蹇产而不释。


注释:


1回风:旋转之风。摇:撼动。蕙:香草。


2冤结:郁结。


3微:隐行。陨:落。


4隐:隐微。先:当为”失”字之误。倡:即”唱”。


5造思:犹设想。


6暨:与。介:系。不忘:指不忘志向。


7号群:号呼同类。


8苴(ju1居):已死之草。比:比合。


9葺:重叠累积。


10文章:文彩,花纹。


11荼:苦菜。荠:甜菜。


12佳人:屈原自称。都:美盛。


13更:历。统世:继世。贶(kuang4况):赐。自贶,犹言自求多福。


14眇:通”渺”,遥远。眇远志,高远的志向。


15相羊:同”徜徉”。飘流不定的样子。


16介:耿介持守。惑:一本作”感”,可从。


17窃:私下。


18佳人:屈原自称。独怀:胸怀与众不同。


19若:杜若,一种香草。椒:申椒,香料植物。自处:自我安排,自我料理。


20曾:屡次。歔欷(xu1xi1虚希):叹气,抽噎。嗟嗟:叹息声。


21凄:凄伤。


22曙:天将明。


23曼曼:长。


24掩:留止,停留。不去:不能去怀。


25寤:觉醒。周流:周游。


26恃:借为”持”。自持,自我支持。


27太息:叹息。愍(min3悯):哀怜。


28於邑:即”郁悒”。


29糺(jiu1纠):”纠”的假借字。合。纕(xiang1香):佩带。


30编:结。膺:本义是胸,引申为护胸的背心。


31若木:古代神话中的树名。


32仍:因,循。


33存髣髴:指事物看不清楚。髣髴,通作”仿佛”。


34踊跃:跳动。汤:沸水。


35佩:玉佩。衽:衣襟。案:抑。


36超:举。惘惘:失意惶遽的样子。


37曶曶:同”忽忽”,指时光匆匆而过。颓:水下流。


38旹:即”时”,此指老年。冉冉:渐渐。


39薠(fan2烦)蘅:白薠、杜蘅,两种香草。槁:枯。节离:草枯则节节断落。


40歇:消失。以:已。比:比并,指香花并开。


41怜:爱怜。惩:止。


42聊:赖。


43溘死,忽然死去,义较佳。


44孤子:屈原自称。唫:古”吟”字。抆(wen3稳):拭。


45放子:被国君放逐的人,屈原自称。


46隐:痛。


47照:当从一本作”昭”,清楚。所闻:指听说的彭咸故事。


48峦:小而尖的山。


49眇眇:同”渺渺”。远的样子。


50景:同”影”。


51省:察看。


52无快:不快乐。


53居:疑为”思”字。


54鞿(ji1机)羁:马缰,此处指受拘束。形:当从一本作”开”。


55缭转:缭绕。自缔:自结。


56穆:静。


57芒芒:同”茫茫”。仪:容。


58隐:微。感:感应。


59不可为:不一定有所作为。


60藐:同”邈”,遥远。蔓蔓:同”漫漫”。不可量:无法估计。


61缥:高远。緜緜:连绵不绝。纡:萦绕。


62悄悄:忧愁的样子。


63翩:疾飞。冥冥:渺远。


64凌:乘。流风:顺风而流。


65托:托寄。


66峭岸:陡峭险峻的崖壁。


67雌霓:虹之一种,即副虹。《尔雅·释天》邢昺疏:”虹双出,色鲜盛者为雄,雄曰虹;暗者为雌,雌曰霓。”蜺,同”霓”。标颠:顶点。


68青冥:青天。摅(shu1):舒。


69儵(shu1)忽:顷刻之间,忽然。儵,同”倏”。


70湛露:浓重的露水。浮源:姜亮夫《屈原赋校注》谓当作”浮浮”,露浓重之状。


71漱:漱口。凝霜:浓霜。雰:即”氛”。


72风穴:古代传说中的洞穴名,相传北方寒风自其中而出。


73忽倾悟:忽然全部了悟。婵媛:同”啴咺(xuan3选)”,忧伤。


74冯(ping2凭):凭靠。瞰:俯视。


75隐:依凭。清江:看清江流。


76惮:惧怕。涌湍:急流。礚(ke1渴)礚:水石撞击声。礚,同”磕”。


77洶(xiong1)洶:波涛声。洶,即”汹”。


78纷:乱。容容:同”溶溶”,水流动的样子。无经:没有常规。


79罔:通”惘”,怅惘。无纪:无纪纲。


80轧:指波涛互相倾压。洋洋:水大的样子。


81委移:同”逶迤”。水流弯曲的样子。


82漂:同”飘”。


83遥遥:摇来摇去。遥,通”摇”。


84氾:同”泛”。潏(yu4玉)潏:水涌出的样子。


85伴:”判”的假借字,判别。张弛:涨落。信期:潮汐的汛期。


86炎:热。相仍:相因。


87烟:上升之气云。液:下降之液,即雨。积:结,聚。


88黄棘:棘刺。枉:曲。


89介子:介子推,春秋时晋文公的臣子。所存:此指介子推隐居之处。


90伯夷:商末孤竹君的长子。因反对周武王灭商,不食周粟,饿死在首阳山。放迹:放逐之处。


91调度:姜亮夫《屈原赋校注》云:”此犹言惆怅也。”弗去:不能决。


92刻著志:意志坚决。适:往。


93曰:即”乱曰”。


94冀:希望。


95悐(i4惕):同”惕”,警惕。


96子胥:伍子胥。传说伍子胥被迫自杀,吴王夫差将他的尸体投入江中。自适:顺应自己的心志。


97申徒:申徒狄,殷末贤臣。屡次进谏,纣王不听。抱石投河而死。抗:同”亢”,亢迹,高尚的事迹。


98骤:多次。


99重任石:当作”任重石”。任,犹抱、负。


100絓(gua4挂)结:打了结。


101蹇产:纠缠阻塞。释:消解。


【译文】


悲痛回旋之风摇落蕙草,


我心中郁结内自感伤。


物有因美好而本性凋丧,


声有因隐微而不能起唱。


何以彭咸产生的思想,


与其心志相联系能始终不忘。


遭遇万变其中情由岂能遮盖,


虚伪做作又怎能保持久长。


鸟兽鸣叫呼号它们的同类,


鲜草枯苴杂合就没有芬芳。


鱼儿叠起鳞片自己显示特别,


蛟龙隐藏起它身上的纹章。


苦荼甜荠不在一块田里生长,


兰草芷草在幽深处独含清香。


想那佳人是永久美丽的,


经过几代之久能自求多福。


远大的志向所达到的高度,


爱白云在天空自由飘浮。


耿介抱着远大志向感于世事,


私下赋诗来明白倾诉。


想那佳人与众不同的胸襟。


折采杜若申椒自我安排。


屡屡悲慨哽咽连声叹息,


独自隐居伏处思绪满怀。


涕泪交流真是十分凄凉,


思量着难以入睡直到天亮。


过尽了漫漫的长夜,


留着的这点悲哀仍不消亡。


醒来后从容地周游四方,


姑且以逍遥自在自我支持。


伤感叹息实在太可哀怜,


心气郁闷总不能停止。


纠合忧思之心作为佩带,


编结愁苦之情作为背心。


折下若华之木遮蔽日光,


任随飘风乱吹循着各种路径。


存在的事物迷迷糊糊辨不清,


心却跳跃着有如汤水沸腾。


抚着玉佩衣襟抑制激动的心情,


怅惘失意中便动身出行。


岁月匆匆有如水流,


老年也缓缓地将要到来。


白薠杜蘅枯槁而节节断离,


芬芳鲜花已消歇不再并开。


可怜思念之心不能止住,


证明这些谎言不可信赖。


宁愿忽然死去从流而亡,


不忍心再作此常愁之态。


孤独的人悲叹着拭去泪水,


被放逐的人受贬谪不能返回。


谁能满怀思念而不心痛?


清楚地听说彭咸的所作所为。


登上石山向远处嘹望,


道路纡远而又静默。


进入光影声响都无回应之地,


听闻省视思索一无所获。


愁思郁郁没有一点快乐,


居处总戚戚悲凉不能自解。


心中有所束缚挣扎不开,


血气缭绕自我纠缠打结。


静穆时渺渺没有边际,


苍莽处茫茫没有形态。


声音隐蔽而能相感应,


事物纯美却每多无奈。


渺渺漫漫不可量度,


悠悠长长不可收束。


愁心深重常自感悲痛,


疾飞高远也并无欢娱。


乘着大波顺风而流,


将托寄在彭咸所居之处。


登上岩石高高的陡峭河岸,


处于雌霓副虹的高颠。


依凭着青天舒展一道彩虹,


于是刹时间已摸到苍天。


将浓浓成团的露水吸饮,


用纷纷凝结的寒霜漱口。


倚着天上风的穴口休息,


忽然全部了悟因而悲忧。


凭靠着昆仑山下视云雾,


依傍着岷山看清江流。


害怕急流中水石撞击之声,


听着涛声汹汹的怒吼。


心思纷纷乱乱没有规律,


精神迷迷惘惘没有头绪。


波涛互相倾压难以趋从,


连绵起伏奔流着哪儿停住?


心如飘浮翻飞一上一下,


像两翼在左右摇动拍击。


像泛滥的大水前后奔涌,


伴着涨落定时的汛期。


观看那火焰与烟气相因而生,


窥察那云朵与雨滴所以集积。


悲慨霜与雪一起降下,


听着潮水波浪震激。


我借着光与影来来往往,


使用棘刺做成的弯鞭驾御。


去寻求介子推隐居之地,


再见一见伯夷放逐之处。


心里惆怅不已忧思难除,


意志坚决哪儿也不会去。


煞尾:


我怨恨往昔的那些期望,


悲悼未来更戒惧警惕。


浮长江过淮水向东入海,


追随伍子胥自求适意。


眺望大河中的沙洲水渚,


悲伤申徒狄的高尚事迹。


屡屡劝谏君王而不被听从,


抱着重石自沉又有何益。


心头打了死结不能解开,


思理壅塞终究没法清理。