卷三词赋之属上编一诗•吉日

作者:曾国藩

|

类型:都市·校园

|

更新时间:2019-10-06 03:25

|

本章字节:3368字

【原文】


吉日维戊(1),既伯既祷(2)。田车既好(3),四牡孔阜(4)。升彼大阜(5),从其群丑(6)。


吉日庚午,既差我马(7)。兽之所同(8),麀鹿麌麌(9)。漆沮之从(10),天子之所(11)。


瞻彼中原(12),其祁孔有(13)。儦儦俟俟(14),或群或友(15)。悉率左右(16),以燕天子(17)。


既张我弓,既挟我矢。发彼小豝(18),殪此大兕(19)。以御宾客(20),且以酌醴(21)。


【注释】


(1)维:是。戊:古人以天干地支相配计日。以天干奇数为刚日,偶数为柔日。刚日宜外事,柔日宜内事。田猎为外事,故以刚之戊为吉日。朱熹《诗集传》:“以下章推之,是日也其为戊辰与?”


(2)伯:“祃”之假借。祃,师祭。祷:“禂”之假借字。禂,马祭。


(3)田车:猎车。田,同“畋”,打猎。


(4)孔:很。阜:强壮高大。


(5)阜:山岗。


(6)从:追逐。群丑:指群兽。


(7)差:选择。


(8)同:聚集。


(9)麀(you):母鹿。麌(yu)麌:众多貌。


(10)漆、沮(ju):古代二水名,在今陕西境内。


(11)所:处所,此指会猎场所。


(12)中原:原中,指原野。


(13)祁:原野辽阔。有:多,指野兽多。


(14)儦(biāo)儦:疾行貌。俟(si)俟:缓行貌。


(15)群:兽三只在一起为群。友:兽二只在一起为友。


(16)悉:尽,全。率:驱逐。


(17)燕:乐。


(18)豝(bā):母猪。


(19)殪(yi):射死。兕(si):大野牛,或谓乃犀牛。


(20)御:进献食物。


(21)醴(li):甜酒。


【译文】


戊日吉利好时辰,师神马祖都祭享。田车辚辚真漂亮,四匹公马大又壮。驱车登上大山岗,追逐群兽意气扬。


庚午吉日好时光,匹匹良马精挑选。群兽惊慌聚一处,雄鹿雌鹿满眼前。驱赶野兽到漆沮,天子猎场在此间。


极目远望原野中,地域辽阔群兽集。或是急奔或慢行,三五成群结伴嬉。左面右面来围赶,为让天子心欢喜。


我的弓已拉满弦,我的箭已握在手。射中那边小母猪,射死这边大野牛。烹调猎物宴宾客,举座欢呼且饮酒。


小/说/天/堂。。