第五章

作者:罗宾·荷布

|

类型:惊悚·悬疑

|

更新时间:2019-10-08 02:10

|

本章字节:54920字

第39节:真是个麻烦的家伙


&quo;没错。&quo;我表示同意然后转身离开,一点也不想再多听了。这下可好了,国王的健康状况成了城堡中的热门话题,我一定得问问切德该怎么办,并亲自去了解一下状况。我之前尝试晋见国王,却碰到多管闲事的瓦乐斯,而他对我的态度也十分粗鲁无礼,好像我来找国王是为了打发时间,而不是进行达成任务后的报告。他也把国王当成衰弱的病人,自告奋勇地阻止任何人来打扰国王。瓦乐斯,我如此想着,没人好好教过他该如何善尽职责而不越俎代庖吗?真是个麻烦的家伙。当我轻轻踱步走向国王房间的路上时,不禁想着莫莉什么时候才会发现冬绿树的香味?她一定知道是我帮她带回来的,因为这是她从小到大一直想要拥有的香味。


瓦乐斯走过来打开门,然后从门缝往外看。当他看到我的时候,皱了皱眉头并且把门再打开一点,但却用身体挡住门后的缝隙,好像我的一瞥会对国王不利似的。他没招呼我,反倒提出问题:&quo;你今天稍早时不是来过了吗?&quo;&quo;是的,我来过,但那时你说黠谋国王睡了,所以我必须再来一趟向他报告。&quo;我试着保持礼貌的语气。


&quo;哦,这报告很重要吗?&quo;&quo;我想这就让国王来决定吧!如果他认为我在浪费他的时间,自然会把我送走。我建议你告诉他我来了。&quo;我迟了些才露出微笑,试着缓和尖锐的语调。


&quo;国王没什么精力,我只想让他在必要时才起身。&quo;他还站在门边。我看了看他的体形,心想自己是否该用肩膀硬推开他进房去。但那必定会引起一阵鼓噪。如果国王真的病了,我可不希望再让他烦心。有人拍拍我的肩膀,当我回过头看时,却空无一人,一转回头就看到弄臣站在瓦乐斯和我之间。


&quo;你是他的医生吗?那么,凭什么做出这样的判断呢?&quo;弄臣代我继续谈话,&quo;当然啦,你可以成为一位优秀的医生,你这副德行就足以让我泻肚子了,你的言谈也消除了我肠胃中的胀气。而我们亲爱的国王整日在你面前因病而衰弱,真不知他泻肚子泻了多少次?&quo;弄臣端着一个用餐巾覆盖的托盘,我闻到了牛肉清汤的浓香和刚出炉鸡蛋面的温暖。他用搪瓷铃铛和镶着冬青花环的无边便帽,装点黑白花斑点冬装,腋下挟着他那根弄臣令牌。又是鼠头令牌,而这个鼠头看起来似乎高高在上,而且神气活现。我曾看过他拿着它在大壁炉前长谈,还带着它上楼晋见国王。


&quo;走开,弄臣!你今天已经来这里两次了。国王已经就寝了,不需要你。&quo;瓦乐斯严峻地说道,但是,他身子却不经意地向后退,让我看出他是那种无法面对弄臣苍白双眼的人,如果弄臣伸出苍白的双手触摸他,他也会畏缩。


&quo;不是两次而是三次,我亲爱的瓦屁斯,我的出现可取代了你的存在。东倒西歪地走吧!告诉帝尊你所有的八卦。瓦既然都可以有屁了,那墙壁应该也可以有耳朵啰!这样的耳朵一定听了一大堆国王的事儿,或许你可以一边开导我们亲爱的王子,一边让他泻肚子,而他那深沉的眼神,依我看,足以证明他的肠子已经向后扭到让他的眼睛都瞎了。&quo;&quo;你胆敢这样说帝尊王子?&quo;瓦乐斯气急败坏地说道,弄臣却早已进门,而我也尾随在后。


&quo;他该听听这个。&quo;&quo;这样说,那样说,反正随便你怎么说吧!他一定会听你的。所以,亲爱的瓦屁斯,别把你那些胀气吐到我这儿来,留给你的王子吧,他一定乐于听你煽风点火。我相信他现在正在享用熏烟,那么你大可对他排放你的胀气,他就会昏昏欲睡地点点头,认为你说的对极了,也会觉得你那些胀气真是芳香怡人。&quo;弄臣口中仍念念有词,装满食物的托盘像盾牌般护卫着他。瓦乐斯已站稳脚步,弄臣则强迫他后退,然后经过起居室进入国王的卧房,把托盘放在国王的床边,瓦乐斯则退到房间的另一扇门前。这时弄臣的双眼更明亮了。


&quo;喔,国王根本没在床上躺着,难不成你把他藏起来了,我亲爱的瓦屁斯?出来吧,您出来吧,国王陛下,我狡黠多谋的国王陛下。您是黠谋国王,而不是瞎躲之王,就别偷偷摸摸地藏在墙边和床单下吧!&quo;弄臣开始不断拨弄显然空无一人的床和床罩,伸出令牌让上面的鼠头检视床帘,而我也禁不住笑了出来。


瓦乐斯靠在门上像防着我们似的,但门随即从里面打开,他就跌进了国王的臂弯里,然后沉重地跌坐在地板上。&quo;看看他!&quo;弄臣对我说着,&quo;你看他简直是喧宾夺主,不仅占据我在国王跟前的位置,还笨拙地摔得四脚朝天想假扮弄臣。这种人真该获得弄臣的头衔,却没资格承担弄臣的任务!&quo;黠谋身穿睡袍站在那儿,脸上露出恼火的不满神色。他纳闷地低头看着地上的瓦乐斯,又抬头看看弄臣和我,理都不理刚才发生了什么事,就对跌跌撞撞站起来的瓦乐斯说话:&quo;这蒸汽对我可一点好处都没有,瓦乐斯,反倒让我的头更疼,还害我满嘴苦味。拿开它吧!告诉帝尊我觉得他的新药草或许可以拿来驱赶苍蝇,但恐怕无法治病。现在就拿开它,等到整个房里飘满怪味就太迟了。喔,弄臣,你在这儿。还有斐兹,你终于来报告了。进来坐吧!瓦乐斯,你没听到我说的话吗?把那讨厌的壶子拿开!不,不要经过这里,绕路把它拿出去!&quo;黠谋挥挥手,像驱赶烦人的苍蝇般把这家伙打发走。


黠谋把通往浴室的门紧紧关上,似乎在防止怪味飘进卧房里,然后走回来搬了一张直背式椅子摆在炉火边。不一会儿,弄臣就搬来一张桌子放在椅子旁,覆盖食物的布成了桌巾,而他就像仕女般优雅地为国王张罗食物。先是银器和餐巾,他的灵巧让黠谋也露出了微笑,接着弄臣就在壁炉边弯下身子,膝盖几乎要碰到耳朵,修长的双手托着下巴,苍白的皮肤和头发闪耀着火焰般的红光。他的一举一动都像舞者般优雅,摆出的姿势既巧妙又具喜感,而国王就像呵护小猫似的俯身抚平弄臣飞扬的发丝。


&quo;我告诉过你我不饿,弄臣。&quo;&quo;您说了,但是您没说不要带食物。&quo;


第40节:冻僵的尸体


&quo;如果我说了呢?&quo;&quo;那么,我就会对您说这不是食物,而是像瓦屁斯拿来烦您的那种蒸汽壶子,但至少会让您闻到更芳香的气味。还有,这不是面包,而是为您的舌头准备的药膏,也请您立刻敷上吧!&quo;&quo;喔!&quo;黠谋国王靠近桌子喝了一口汤,汤里的大麦拌着胡萝卜和碎肉块。黠谋尝了尝,然后就吃起来了。


&quo;您看我的医术是不是至少和瓦屁斯一样?&quo;弄臣自喜地低声哼着。


&quo;你明知道瓦乐斯不是医生,他只不过是我的仆人。&quo;&quo;我知道,而您也知道,但瓦屁斯自己可不知道,所以您的身体一直不好。&quo;&quo;够了够了。过来吧,斐兹,别像个呆子般站在那儿傻笑。你要告诉我些什么?&quo;我瞥了瞥弄臣,然后决定不问国王我是否能在弄臣面前畅所欲言,只因我不想冒犯国王或弄臣。所以,我就简短报告且只字不提更秘密的行动。黠谋认真听着,听完后没说什么,只是指责我在公爵宴席上的失态。然后,他询问毕恩斯的普隆第公爵是否对他公国境内的和平感到欣慰,我回答他在我离开时公爵是如此认为的。黠谋点点头,然后问起我所誊写的卷轴。


我把卷轴拿出来展示给他看,他也称赞我的字迹优美。他交代我把卷轴拿到惟真的地图室,并且确定他知道这件事。然后他问我有没有看到古灵遗物,我就详细地描述。弄臣则从壁炉的石台上像猫头鹰般安静地看着我们。黠谋在弄臣的专心注视之下用餐,而我就大声地念着卷轴上的文字。当我念完时,他叹了口气把身子靠回椅背。&quo;那么,让我瞧瞧你誊写的卷轴。&quo;他一边下令,一边感到纳闷。我把卷轴抄本交给他,他再一次仔细地看着,然后把它们重新卷好还给我,说道:&quo;你写得真优雅,小子,一笔一划都是杰作。把它们拿到惟真的地图室,让他知道这件事。&quo;&quo;当然,国王陛下。&quo;我结结巴巴地回答,不免困惑了起来。我不明白他为什么要重复刚刚已经说过的话,也不确定他是否在等我做出其他响应。弄臣这时起身看了我一眼,但我捕捉到的眼神并非只是一瞥,虽然他只是稍微扬起眉毛动动嘴唇,我却看得出他示意要我保持沉默。弄臣一边收拾餐盘,一边愉快地和国王交谈,然后我们就同时被国王打发走。当我们离开时,国王正凝视着炉火。


我们在走廊上更坦然地交换眼神。我开口准备说话,弄臣却开始吹口哨,直到我们走到楼梯中间他才停下来,然后抓着我的衣袖,我们就这样在两层楼之间的楼梯上停了下来。我感觉到他慎选了此处,因为没有任何人能看到或听到我们说话,而我们这儿的视野可是一览无遗。然后,弄臣把令牌拿到我鼻子前,让令牌顶上的那只鼠儿对我说话,他装着老鼠吱吱声说道:&quo;喔,你和我,我们要记住他所忘掉的事情,斐兹,然后为他的安全保守秘密。他今晚所表现出来的坚强对他来说负担太重,而你也别给那神态蒙骗了。你得珍惜和服从他重复告诉你的事,因为这代表他加倍重视这些事情,也确定自己会亲口告诉你。&quo;我点点头,决定当晚就把卷轴交给惟真。&quo;我不怎么在乎瓦乐斯。&quo;我对弄臣发表意见。


&quo;你不必担心瓦屁斯,要担心的是墙中耳。&quo;他严肃地回答,突然用修长的手指稳住托盘高举在头上,然后早我一步雀跃地走下楼梯,留下独自思索的我。


我当晚送走了卷轴,隔天就执行惟真之前交代的任务。我利用满是肥肉的香肠和熏鱼来下毒,然后分别包成小小的一捆,这样我就能在逃脱被冶炼的人时轻易把这些撒在地上,希望这剂量够用来应付追杀我的人。每天早上我都在惟真的地图室看书,然后替煤灰披上马鞍,带着我的毒药骑马前往最有可能遭那些被冶炼的人包围之处。根据从前的经验,我这几次骑马探险随身都携带着一把短剑,刚开始阿手和博瑞屈对此颇感好奇。我解释说我是为了打猎而探路,因为惟真可能会来个冬季狩猎计划之类的。阿手很轻易就相信了,但博瑞屈紧闭的双唇告诉我,他知道我在说谎,也知道我无法说实话。他便没再追问下去,但也不喜欢这样。


我在十天里有两次遭那些被冶炼的人所包围,但我都能轻易脱困,也都来得及从袋子里把食物丢出来,看着他们扑倒在地上,贪心地把捆着的肉解开塞进嘴里。隔天我会回到现场,替惟真记录我解决掉多少人和他们的外貌长相如何。而第二批攻击我的人和我们之前所得的记录都不吻合,我们也怀疑这表示被冶炼的人的数目比听来的还多。


我认真执行任务却不感到骄傲。他们不但死了,而且比活着的时候还可悲。这是一群衣衫褴褛的细瘦生物,身上布满自相残杀所引起的冻疮和伤口,尸体因剧毒而夸张地扭曲变形。冻霜在他们的胡子和眉毛上闪烁,口中流出的血在雪地上形成血块,仿佛冰冻的红宝石。


我就这样杀了七名被冶炼的人,然后在冻僵的尸体上堆满松枝,倒上油放火烧了他们。我不知道哪个最让人反感,究竟是我毒杀的行为呢?还是隐匿这一切事迹的行为?当小狼知道我每天喂完它之后就要骑马出去,原本还央求要跟我走,但有次当我站在一具冻僵的尸体前,我听到,这不是狩猎,这不是。这不是狼群的所作所为,而是人类的行为。


我还来不及责备它闯入我的心灵,它就从那儿消失了。


我在晚上回到公鹿堡,迎向热腾腾的新鲜食物、温暖的炉火、干燥的衣服和柔软的床铺,但那些被冶炼者的幽灵却堵在我和这些温暖舒适之间。我觉得自己是没血没泪的野兽,在白天杀人之后竟然还有心情享受温饱。我唯一的慰藉却令我感到刺痛,那就是每当我入睡后都会梦到莫莉,和她一边走一边聊,不受遭冶炼者的阴影笼罩,也无惧于他们沾染霜雪的尸体。


有天我比预期中还迟些出发,只因惟真把我留在他的地图室里长谈。暴风雪即将来临,我却觉得这不是什么严重的事情,而且那天我也不打算走远。当我出发之后,却看见新的景象,是比我预期中更多的一群被冶炼者。然而我继续骑马前进,维持本身五种感官的高度警觉,第六种原智感知对寻找被冶炼者可是一点帮助也没有。在天际聚集的云层以出其不意的快速遮蔽了日光,这景象也让我和煤灰感觉脚下的这条狩猎小径似乎愈走愈长。当我终于从追踪行动中抬头一瞥时,不得不承认他们就这样躲开了我,并且我发现自己出乎意料地远离了公鹿堡,也偏离了任何足迹遍布的道路。


第41节:愤怒的悸动


起风了,是一阵预告即将飘雪的冷风。我把斗篷裹得更紧,让煤灰转身朝回家的路前进,仰仗它的认路本领和步调,没走多久天就黑了,雪也不停地下,要不是我常在夜间穿越这地区,一定早就迷路了。然而我们继续前进,看来像走进了暴风的中心,寒气袭来让我浑身开始发抖,我害怕这样下去,那久未折磨我的痉挛,又会再度发作。


当风终于把云层吹开时,我不禁心存感激,月光和星光也从层层乌云中透出,照亮我们的去路。尽管得涉过大量积雪,我们却用更稳健的步伐走出稀疏的桦木森林,来到一座几年前遭野火肆虐的山丘。因为四周没有遮蔽物,风就显得更强烈了。我拉紧斗篷、竖直领子抵挡寒风。我知道一旦抵达山丘顶端就能看见公鹿堡的灯火和远处另一座山丘,而溪流也会引领我步上足迹遍布的道路带我回家。于是,我以更愉快的心情横越平坦的山腹继续前进。


冷不防地,一阵像雷般轰隆隆的马蹄加速声传来,但似乎被什么阻碍了。煤灰放慢脚步,把头向后仰发出嘶声,而我就在此时看到一匹马和一位骑士直冲向我,然后下坡往南奔去。


这匹马背上有位骑士,还有两个紧抓着他们不放的人,一个抓住马儿胸前的皮绳,另一人抓着骑士的腿,只见一阵起伏的刀光剑影,抓着骑士的腿的那人忽然大叫一声,然后就摔在雪地上尖叫打滚,但另一人抓住了马儿的笼头,试着拖住马让它停下来,这时又有两人冲出树丛追上来包抄挣扎的马儿和骑士。


是珂翠肯!我一认出她的同时,便用后脚跟轻踢煤灰缓步靠近他们。我无法理解眼前的景象,但那并没有阻止我做出响应。我没有问自己为什么这么晚了王妃会在这里独自遭劫,却很钦佩她能够如此稳健地驾驭坐骑,还能同时踢开和鞭打想把她拉下来的一个家伙。我在接近打斗现场时拔出剑来,现在回想起来我当时应该没有发出半点声响。我对整个打斗过程有个奇特的记忆,那是一场阴影之间的打斗,像群山的影子戏般黑白相间且安静无声,只听见那些被冶炼的人,一个接着一个倒下之后的哀嚎嘶吼。


珂翠肯的鞭子划过一个家伙的脸,他双眼汩汩流出的血遮蔽了他的视线,但他仍紧抓不放想把她从马鞍上拖下来;另一个家伙完全无视同伴的困境,径自用力拉扯着马鞍袋,而袋子里可能只装着骑马出游时,所需的少许食物和白兰地。


煤灰带我接近抓着轻步笼头的那个家伙,是名女子。我持剑刺中她,并快速抽出剑来,仿佛锯木活儿般无情。这真是场罕见的打斗,我可以感觉到珂翠肯和自己的情绪,也可以感觉到轻步的惊恐和煤灰受过训练的战斗热情,但感觉不到攻击她的人有任何的情绪,什么都没有。没有愤怒的悸动,也没有因受伤而发出的嚎叫。对我的原智来说,他们根本不在那儿,如同对抗我的风雪般毫无人性。


我做梦般地看着珂翠肯抓住攻击者的头发,将他的头往后扯,并在喉上狠狠地划下一刀。在月光下发黑的血沾湿了她的衣裳,也在栗色马轻步的颈子和肩膀上留下血光,接着那家伙就倒在雪地上全身痉挛。我对着最后那个家伙挥剑却没刺中他,但珂翠肯可不,她挥舞着短刀刺穿他的无袖上衣,直捣肋骨再刺进肺部,然后迅速把刀拔出来将他踢开。&quo;跟我来!&quo;她对这一片夜晚说着,用脚后跟轻踢栗色马轻步好让它走上山丘,煤灰则用鼻头轻触珂翠肯的马镫跟在后头,接着我们就一同骑上山丘顶,在下山前瞥了瞥公鹿堡的灯火。


山坡底下有片丛林,积雪也掩盖着一条小溪,我轻踢煤灰带头让轻步转身免得跌进溪里。珂翠肯没说什么,静静地跟着我走进森林中远离暴风雨。我斗胆快速地赶路,总觉得会有人跳出来叫喊和攻击我们,但我们总算赶在乌云再度遮蔽月光前回到路上。我让马儿慢下脚步喘口气,又沉默地前进了一会儿,同时专心聆听后头是否有追赶的声音。


稍后当我们觉得比较安全时,珂翠肯突然发出一声颤抖的长叹。&quo;谢谢你,斐兹。&quo;她用仍然发抖的声音简短说道,但我没有响应,心里却有些期待她随时会哭出来,果真如此我也不会怪她。但她渐渐稳住自己,把衣服拉直并且拿刀在长裤上擦拭,然后将刀子重新放进腰上的刀鞘。她俯身拍拍轻步的颈子喃喃地称赞和安慰这匹马,我感觉轻步的紧张情绪缓和了下来,也钦佩珂翠肯技巧高超地迅速获得这匹高大马儿的信任。


&quo;你怎么会在这里?是为了找我吗?&quo;她终于问了。


我摇摇头,雪又开始下了。&quo;我外出打猎不小心走远了,相信是好运将我带到您这儿。&quo;我稍稍停顿然后继续说道,&quo;您迷路了吗?会不会有人出来找您?&quo;她的鼻子轻轻抽动,然后吸了一口气。&quo;不完全是。&quo;她用颤抖的声音说着,&quo;我和帝尊一同骑马出游,还有一些人也跟着我们。当暴风雪来临时,我们纷纷掉头准备回公鹿堡去,其他人骑在我们前面,但帝尊和我愈骑愈慢,他正告诉我他家乡的民间故事,所以我们让其他人先走,以免他们的谈话声影响我听故事。&quo;她又吸了一口气,我也听见她咽下今晚最后的惊恐。说着说着她的声音逐渐平缓下来。


&quo;其他人远远地骑在我们前面,然后突然从路边的树丛里冒出一只狐狸来。‘如果你想见识真正的运动,就跟我来吧!‘帝尊向我挑战,将他自己的马转离那条路去追赶狐狸,轻步也不顾我的意愿蹦蹦跳跳地跟在他后面。帝尊疯了似的伸展四肢骑马狂奔,用马鞭催促马儿加快脚步。&quo;她描述帝尊的语气带着惊愕和疑惑,却也有一丝赞赏。


但轻步不听使唤。她开始对他们的步伐感到恐惧,因为她对路不熟,也害怕轻步跌倒,所以试着用缰绳驾驭它。但当她明白道路和其他人已远离视线,而帝尊也远远超前时,她就向轻步示意希望能赶上他。后来,她不出所料完全迷失在暴风雪中,尽管曾经掉头寻找来时的路,但落雪和强风很快就把足迹给掩盖掉了。最后她终于让轻步带路,相信它会带她回家。如果不是遭到那群野人的攻击,她现在早该到家了。她的声音愈来愈微弱,然后沉默了下来。


第42节:她自卫的方式


&quo;被冶炼的人。&quo;我平静地告诉她。


&quo;被冶炼的人,&quo;她语气纳闷地重复道,然后稳住声音说,&quo;他们真是丧心病狂,和我听说的一样。难道我是这么差劲的牺牲献祭者,差劲到会引来杀身之祸?&quo;我们听到远方传来的号角声,是搜寻队伍。


&quo;他们会杀了所有路过的人。&quo;我告诉她。&quo;对他们来说这并不算是攻击王妃,而我也怀疑他们是否知道您是谁。&quo;我紧紧闭嘴以防止自己不小心爆出帝尊的内幕。如果他不想害她,就不会让她陷入这样的险境。我不相信他会借着在黄昏中骑马穿越雪岭追狐狸展示所谓的&quo;运动&quo;,他根本就是故意这么做好让她丧命。


&quo;我想我的丈夫一定会对我大发雷霆。&quo;她像个懊恼的孩子般说道。当我们绕过山丘时,就看到一群手持火把的骑士迎面而来,似乎在响应她的预测。此时又一声更响亮的号角声,不一会儿我们就加入了他们。他们是主要搜索队的前锋,这时一位女孩骑马向后飞奔,回去报告王储他的王妃已经找回来了,而惟真的侍卫们在火光中高声欢呼,并且对着轻步颈上的血迹咒骂,但珂翠肯镇定地向大家保证那不是她的血,平静地说着那些被冶炼的人是如何攻击她,以及她自卫的方式。我看到士兵们愈来愈钦佩她了,同时首次听到她描述那位最大胆的攻击者从树上跳下来袭击她,她却先杀了他。


&quo;她宰了四个人,而且还毫发无伤!&quo;一位头发灰白的老兵欢欣鼓舞地说着。&quo;请求您的原谅,吾后。我没有任何不敬之意。&quo;&quo;如果斐兹没有把那个抓住轻步的头不放的那个人杀了,事情可就不是现在这样了。&quo;珂翠肯平静地说道。她非但不炫耀胜利,反而确保我也得到应有的重视,大家也就更尊敬她了。


他们大声恭喜她,然后愤怒地说着明天要搜遍公鹿堡所有的森林。&quo;我们这些士兵真该为王后无法平安骑马出游而感到羞耻!&quo;一名女子宣称。她手握刀柄发誓翌日就要再手刃那些被冶炼的人,让他们血债血还,其他人也跟着附和,有些人虚张声势,另一些人则为了王后的平安归来松了一口气,谈话的气氛因此愈来愈热烈,声音也愈来愈大了。这可是不折不扣的凯旋而归,直到惟真抵达为止。他没命似的骑着一匹汗流浃背的马,从远处急驰而来。我这时才知道这项搜索行动早已展开多时,而人们只能猜测自从惟真获悉他的夫人失踪时,骑遍了多少条路四处寻找。


&quo;你怎么这么傻,在这么远的地方迷路!&quo;这是他对她说的第一句话,语调不怎么温和。我看着她傲气尽失地低下头,也听到身边的人们正喃喃评论着。从那时起情况就变糟了,他并没有当众教训她,但我看到他聆听她平铺直叙事情经过,以及如何杀人自卫时皱眉的模样。


他不喜欢她如此坦白地当众提及一群被冶炼的人。这些人不但胆敢攻击王后,而且极可能还滞留在公鹿堡境内,说穿了惟真希望大家从明天开始都对此事保持沉默,尤其不能提到他们胆敢攻击的对象正是王后本人。惟真用凶狠的眼神看着我,好像一切都是我造成似的,接着粗鲁地从他的侍卫队中强行征募两匹无人骑乘的马,好让他和王后能尽快骑回公鹿堡。他忽然将她拉离侍卫队,然后带她骑马飞奔回公鹿堡,好像愈快到达就能安全似的,似乎不明白自己这么做,无异是剥夺了侍卫队护送王后平安回家的荣耀。


我自己则和侍卫队们慢慢骑马回去,试着不去听士兵们不高兴的言谈。他们不完全在批评王储,反而继续称赞王后勇敢的精神,也为她没能得到惟真的拥抱和好话相迎而感到难过,即使有人想到帝尊的所作所为,也没人敢说出来。


稍晚当我在马厩里照料好煤灰之后,也帮博瑞屈和阿手将轻步和惟真的坐骑真理安顿好,博瑞屈则抱怨两匹马遭受了严重的折磨。轻步在攻击事件中受了轻伤,它的嘴也因猛力挣脱束缚而受伤发炎,幸好两匹马都没有永久性的伤害。博瑞屈派阿手替它们准备温热的谷粒粥,这才平静地说出帝尊稍早把马儿牵进马厩,却没提珂翠肯的事就往堡里而去。直到后来一位马童询问轻步的去向时,博瑞屈这才有了警觉。当他为了得知真相而斗胆询问帝尊本人时,帝尊却回答说他以为珂翠肯已经一路由侍卫陪同回来了。如此说来,博瑞屈是拉警报的人,而帝尊却对自己何时离开道路含糊其词,也没说清楚狐狸后来把他带到哪儿去了,更别提珂翠肯可能的去向。&quo;他对路线很熟。&quo;博瑞屈在阿手拿谷粒粥回来时喃喃地说着,我知道他不是在说那只狐狸。


当晚,我脚步沉重地走回堡里,我的心也同样沉重。我不愿去想珂翠肯的感受,也不愿深思守卫室里的闲言闲语,就回到房里换下衣服躺在床上,也立刻睡着了。莫莉在我的梦中等着我,我也唯有如此才得以平静。


不一会儿就有人猛敲已经上锁的房门,把我给吵醒了。我起身开门,只见一位睡眼惺忪的侍童,说惟真找我到他的地图室去。我告诉他我知道该怎么走,然后叫他回去睡觉,然后急忙着装下楼,心中纳闷不知又有什么灾难即将降临在我们身上。


惟真在那儿等我,而炉火似乎是房里唯一的光源。他的头发凌乱,还在睡衣外罩了一件睡袍,看来也是一副刚起床的样子。我鼓起勇气等待他说出所得到的任何消息。&quo;把门关上!&quo;他简洁地下令,我听令把门关上,然后走过来站在他面前,不确定他眼里的闪光到底是愤怒还是觉得有趣,只见他突然问道:&quo;红裙女士是谁?为什么我每个晚上都梦到她?&quo;我不知该如何回答,心里非常渴望知道他是如何探知我私密的梦境,整个人也因困窘而感到眩晕,即使我赤裸裸地站在整组宫廷人马的面前,也不会像此刻感到如此毫无遮掩。


惟真别过头去,似乎要咯咯笑出来似的咳了几声。&quo;过来吧,小子,我能理解。我无意打探你的秘密,而是你自己用力将它推到我身上来的,尤其是这几个晚上。我需要睡眠,但又不想一睡就因为……你对那名女子的爱慕而发烧。&quo;他忽然停止说话,而我的脸火烫烫地燃烧着,比任何炉火都来得温热。


&quo;所以,&quo;他不自在地说着,过了一会儿突然说道,&quo;坐下。我要教你像保守秘密般保卫你的思绪。&quo;他摇摇头。&quo;很奇怪,斐兹,你有时能彻底阻隔我的技传,但却在夜晚像狼嚎般泄露你最私密的欲望,我猜是盖伦对你的迫害让你变成这样。虽然我们希望这件事情从未发生,可是这却是无法改变的事实。所以我得尽可能教你,而且一有时间就教你。&quo;我一动也不动,突然间我们都无法看着对方。&quo;过来,&quo;他粗声重复,&quo;跟我一起坐在这里,专心凝视火焰。&quo;


第43节:令人不安的思绪


他用一个小时的时间让我做一个练习,让我藉此把梦境保留给自己,也可能是想让我不再做梦。当我得知我连在想像中都会像现实般失去莫莉,一颗心不禁往下沉,而他也感觉到了我的忧郁。


&quo;过来,斐兹,这会过去的。控制你自己并且忍耐,你可以做到的。或许有一天你会希望生命中像现在一样没有女性,就像我一样。&quo;&quo;她不是故意迷路的。&quo;惟真忧伤地看了我一眼。&quo;意图无法替代结果,她可是王妃啊,小子。她得在行动前不止一次,而是再三思考。&quo;&quo;她告诉我轻步跟着帝尊的坐骑走,即使她拉缰绳想阻止它,它却不理会。你大可责备博瑞屈和我的大意,我们原本就应该训练那匹马的。&quo;他忽然叹了一口气:&quo;我想也是。那就当你已经接受过责备了,然后告诉博瑞屈帮她找匹比较老实的马,直到她的骑术精进为止。&quo;他又深深地叹了一口气。&quo;我猜她会觉得我在惩罚她,还会用那对深蓝的双眼忧愁地看着我,而不会有任何怨言。噢,也罢,这是无可避免的。但是,她非杀人不可,然后毫无顾忌地说出来吗?她有没有想过,我的人民会怎么想?&quo;&quo;她没什么选择。难道她死了会比较好?至于人们怎么想……嗯。最先发现我们的士兵觉得她很勇敢也很能干,这些对王后来说都是很好的特质。尤其是那名在你侍卫队中的女子,在我们回来时热切地谈论她。他们已将她视为王后了,而不再是哭哭啼啼的小可怜,并且将毫无疑问地追随她。此时此刻,拿着刀的王后会比珠光宝气躲在墙后的女子更深得人心。&quo;&quo;或许吧!&quo;惟真平静地说道,而我感觉得到他并不同意。&quo;但是,那些被冶炼者的残暴行为历历在目,大家现在应该都知道他们将群起入侵公鹿堡了。&quo;&quo;他们也应该知道,一位意志坚定的人会保护她自己不受歹徒侵犯,而根据你的侍卫在我们回来时所说的话,我想,接下来那些被冶炼的人入侵我们的机会,应该会大幅减少。&quo;&quo;我知道,而且有些人无可避免将杀害自己的亲人,不论这些人是否遭冶炼,淌着的都是六大公国的血,而我必须防止我的侍卫杀害我的人民。&quo;我们之间有了一阵短暂的沉默,同时都想到他将毫不迟疑派我执行那相同的任务。刺客。那个字眼定义了我的身份,也不需维护自我尊严。我明白了。


&quo;不是这样的,斐兹。&quo;他对我内心的思绪回答。&quo;你维护我的尊严,而我也对你的恪尽职责引以为荣。这是一件不光彩的差事,也是个必须秘密进行的任务,但是不要因为保卫六大公国而感到羞耻,也不要认为我会因为它的隐秘而不心存感激。今晚你救了我的王后,我也不会忘记的。&quo;&quo;她不需要什么援助。我相信她就算单打独斗也能活着回来。&quo;&quo;很好。我们不会为此感到怀疑。&quo;他停了一会儿然后尴尬地说道:&quo;我得奖赏你,你知道的。&quo;当我想开口拒绝时,他举起手制止我。&quo;我知道你不会跟我要求什么,这我很清楚,也知道我们之间的关系非比寻常,无论我给你什么都无法充分表达我对你的感激,但多数人并不知道这点。你希望公鹿堡城的人民高谈阔论你救了王后一命,王储却一点都不想表扬你吗?但我不知该给你什么……也许该是个具体可见、而你也得随身携带好一阵子的物品。我至少还懂得这样的治国之道。一把剑?比你今晚带着的那片铁还好的东西?&quo;&quo;这是浩得让我练习用的一把老剑,&quo;我为自己辩护,&quo;挺好用的。&quo;&quo;看得出来。我得让她选一把更好的送给你,还要在柄和鞘上做些精细的雕工。可以吗?&quo;&quo;我想是吧!&quo;我尴尬地说道。


&quo;很好。那么我们就各自回房就寝,如何?而且我现在应该可以好好睡一觉,不是吗?&quo;他的语气毫无疑问地充满了兴趣,而我的双颊又热了起来。


&quo;我必须问……&quo;我笨拙地说出难以开口的话,&quo;你知道我梦到了些什么吗?&quo;他缓缓地摇头:&quo;别认为你让她蒙羞。我只知道她穿着蓝裙,但你却把它看成是红色的。我看得出来你用年轻人该有的热情爱着她,那就别挣扎着硬要自己停止去爱,只要别在晚上用技传声张此事即可,因为不只我能接受这样的技传,尽管我相信只有我能如此清楚认出你的梦境特质,但还是得小心。盖伦的精技小组成员也会精技,就算他们技巧笨拙而且力道不足,还是得注意。一个人如果让敌人从精技梦境中得知他的最爱,可就难保不会遭殃了。还是提高警觉吧!&quo;他不经意地发出咯咯笑声。&quo;还有,希望你那位红裙女士身上没流着精技的血液,因为如果有的话,她一定都察觉到了你这些夜晚的梦境。&quo;他在我脑海注入这令人不安的思绪之后,就打发我回房就寝。但那夜我再也无法入眠。


噢,有人骑着马狩猎野猪,或瞄准箭射向麋鹿,而我热爱与英勇王后共骑,让她平息我们的忧伤。


那日她将名望付诸脑后,也无惧痛苦的来临,骑马奔驰抚慰人们的心,而我的敬爱亦跟随她起舞——


《英勇王后的狩猎》整个公鹿堡第二天一早就沸腾了起来,庭院的空气中洋溢着狂热的欢庆气氛。这天,惟真的私人侍卫和不值班的战士们聚在一起准备出发去进行一场猎杀行动,猎犬吵闹地吠着,而负责攻击猎物的狗儿们则张大嘴,鼓起胸膛无法克制地兴奋吠叫。人们已经打赌下注谁将会有最辉煌的战果,马儿们蓄势待发,弓箭已上弦,侍童们也仓促忙乱地穿梭来回。厨房里有一半的人手忙着打包食物好让猎人们随身携带,士兵们不分男女老少高声谈笑着,吹嘘以往的丰功伟绩并相互比较武器以培养狩猎的振奋精神。我已在冬季猎麋鹿或熊的狩猎行动前,目睹上百次这番景象了,但这次却充斥着与以往不同的紧张气息,血腥的气味也弥漫在空气中。我听到片片段段的令人不安的对话:&quo;……对那些粪便般的匪徒绝不留情……&quo;,&quo;……一群胆小鬼和叛国贼,竟敢攻击王后……&quo;,&quo;……一定得付出昂贵的代价,他们不配这么快就死……&quo;我迅速低头回到厨房,穿越拥挤如蚁冢般的人群,也在这里听到同样慷慨激昂的言论,复仇的渴望依旧沸腾着。


第44节:猎杀袭击行动


我在惟真的地图室里找到他。我看得出来他在这天已梳洗着装整齐,但昨夜的疲倦所留下的痕迹就像是脏袍子一样明显。他这身打扮是要呆在室内看文件的。我敲敲半掩着的门,看到他背对着我坐在炉火前的椅子上,他点头示意我进来。我走进房里,他连瞧都没瞧我一眼,只是静静坐着不动,而房里的空气中正弥漫着一股暴风雪即将成形的紧绷气息。他椅子旁边的桌上摆着一盘早餐,看样子他一口也没动过。我安静地站在他身旁,几乎确定这回我又是被技传到这儿来的。当沉寂的时刻继续延伸时,我不禁纳闷惟真自己是否知道原因。过了好一会儿我决定先开口打破沉默。


&quo;殿下,你今天不和侍卫们一同骑马外出吗?&quo;我问道。


这让我感觉自己像打开了防洪水闸似的。他转身看着我,脸上的皱纹一夜之间变得更深了,看起来既憔悴又像生了场病。&quo;我不会,我也不敢。我怎么能默许这样的自相残杀!但我又有什么选择?当大家矢志为王妃复仇时,我却无精打采地躲在城堡中!我不敢阻止我的士兵维护本身的荣誉,所以只得表现出一副遇事不明的样子,像个呆子、懒虫或胆小鬼般装傻。今天的事迹毫无疑问会被写成一首民谣,该怎么称呼它呢?‘惟真屠杀无智者‘?或是‘珂翠肯王后对被冶炼的人所做的牺牲献祭‘?&quo;他的语调逐字升高,我就在他快说到一半时走到门边紧紧把门关上,在他继续咆哮的时候环视房里,心中纳闷除了我之外,会不会有其他人也听到了这番话?&quo;你昨晚有睡好吗,殿下?&quo;我在他说完时问道。


他无可奈何地露出微笑。&quo;你该知道我刚开始为何无法入睡。当我再度尝试入睡时,情况就比较不……吸引人。我的夫人到我房里来。&quo;我感觉双耳开始发烫。无论他想告诉我什么我都不想听,我不想知道他们昨晚发生了什么事,是吵架或重修旧好我都不想知道。只因惟真是那么的无情。


&quo;她并没有如你所想的那样流着泪。她不是来寻找安慰,也不是因为害怕黑夜而来,更不是要我别再替她担心,而是像个受责备的军官直挺挺地站在我的床前请求我原谅她的不当行为。她的脸色比白垩还苍白,态度却如橡树般坚定……&quo;他的声音逐渐微弱,仿佛觉得自己说太多了。&quo;是她预见这场猎杀袭击行动,不是我。她半夜到这儿问我们该做些什么,我却不知该如何回答,连现在也还不清楚……&quo;&quo;至少她预见到了这个。&quo;我继续说道,希望能稍微缓和他对珂翠肯的愤怒。


&quo;但我没有,&quo;他沉重地说道,&quo;她却办到了。骏骑也会如此。喔,如果骏骑还在,就会在她失踪的那一刻预知此事,然后想出各种紧急应变的计划,但我不行。我只想赶快带她回来,还希望没什么人听闻此事,仿佛这真的做得到一样!所以今天我心里想着,万一我真的要继承王位,整个王国的权柄恐怕会掌控在一个最无能的人手上。&quo;这是我前所未见的惟真王子,一个自信心开始支离破碎的人,也终于明白珂翠肯和他是多么的不相称。但这不是她的错。她很坚强,从小就被栽培成为统治者。惟真常说他自己从小到大都是次子,而适合他的女子应该要能像海锚般稳住他,帮助他成为一位称职的国王,或是在夜里靠在他的枕边啜泣寻求安慰,让他确信自己有足够的男子气概担任一国之君。而珂翠肯的教养及自我约束力却让他怀疑自己的能力。我忽然懂了,惟真只是个普通人。但这可一点都不令人安心。


&quo;你至少应该出去和大家说说话。&quo;我斗胆建议。


&quo;你要我说什么呢?‘打猎顺利‘?不。你走吧,小子。跟着他们去看看,然后回来告诉我发生了什么事。现在就走吧,别忘了把门带上。我不想见任何人,直到你回来之前。&quo;我转身依他的吩咐行事,却在离开大厅走向庭院时碰到了帝尊。他很少这么早就起床走来走去,从他的模样看来,他并不愿意如此早起。他的衣服和发型都打理得很体面,但那些精致的饰品却不复见,没有耳环,也没有精心折叠系在喉头处的丝饰,唯一的首饰就是他的王室戒指。他那梳理整齐的头发没有香味,也不卷曲,只见他双眼泛红,一副很恼怒的样子。当我试图走过他身边时,他一把抓住我,意图将我硬扯过去好面对着他。我只是放松肌肉,丝毫没有抗拒他,然后却惊奇地发现他竟无法移动我。他转头用燃烧怒火的双眼看着我,却发现自己必须稍微仰头才能直视我的双眼。我知道自己变高也变壮了,但是从来没想到会有如此令人愉快的副作用。我忍住不让嘴角上扬露齿而笑,但我的眼神一定透露了这份喜悦。他粗暴地推我一把,而我只是稍微摇晃。


&quo;惟真在哪里?&quo;他对我咆哮。


&quo;王子殿下?&quo;我假装不懂他要问什么。


&quo;我哥哥人在哪里?他那无耻的夫人……&quo;他吼了出来,愤怒快让他窒息了。&quo;我哥哥这时候通常会在哪里?&quo;他终于勉强自己把话说完。


而我没说谎。&quo;有时早起登上烽火台,或者在吃早餐,我猜。也或许正在泡澡……&quo;我回答他。


&quo;没用的小杂种!&quo;帝尊把我打发走,像一阵旋风般往烽火台的方向快速离开,而我希望他爬楼梯爬得愉快。我在他远离视线之后拔腿就跑,不想浪费这得来不易的时光。当我走进庭院时,立刻就明白帝尊为什么会发怒了。珂翠肯站在马车座位上,所有的人都抬头看着她。她穿着和前晚相同的服装,我在日光下也清楚看见她那白色毛夹克袖子上的一道血迹,紫色的长裤上也沾染了更深的血渍。她腰间扣上了一把剑,并穿靴戴帽准备就绪,这景象可真让我感到不悦。她怎能这样?我环视眼前的景象,心中纳闷她到底说了些什么,让每个人都睁大眼睛看着她,我也就冲入了一片死寂的人群中。每个人似乎都屏住呼吸等她说下去。当她用冷静的语气发言时,群众一片寂静,只听见她清晰的声音回荡在冷空气中。


第45节:我们的愤怒


&quo;我说,这不是一般的狩猎,&quo;珂翠肯庄严地重复着,&quo;把你们的欢乐和吹嘘摆在一旁,拿掉所有的珠宝首饰和阶级标志,内心庄重地想想我们将要做的事。&quo;她的语气依然带着浓浓的群山口音。我冷静地察觉到她的用字遣词都经过精挑细选,每一段话都拿捏得恰到好处。


&quo;我们不是去狩猎,&quo;她重复着,&quo;而是替死者讨回公道,平复遭红船掠夺所造成的损失。


红船让被冶炼者成为丧心病狂的人,并徒留他们的躯壳来狙击我们。然而,我们今天所要打倒的这些被冶炼者,也是六大公国的自己人。&quo;&quo;所以,我的战士们,我请求你们今天精准地射出每一箭,出手要快狠准。我知道你们办得到。我们都已受尽折磨,看在大家的份上,且让今日的杀戮尽可能短暂仁慈。让我们咬紧牙关拋开一切影响我们的思绪,仿佛从身体割下残肢般下定破釜沉舟的决心,这就是我们所该做的。这不是复仇,我的同胞们,而是动个手术然后疗愈伤痛。照我说的去做,现在就开始。&quo;有那么一会儿她就站着不动俯视着我们,而接下来的情景像是一场梦境,群众开始移动了。


猎人拔掉衣服上的羽毛、缎带、阶级标志和珠宝装饰交给侍童,欢乐和吹嘘的气氛荡然无存。她扯下这层防护,强迫大家真正思考一会儿要做的事情。没有人喜欢这样,众人却仍犹豫不决地等珂翠肯继续说下去,但她依然保持绝对的静默,所有的人也不得不迟疑地看着她。她看到大家都将全副注意力放在她身上时,便再度开口。


&quo;很好!&quo;她平静地称赞我们。&quo;那么现在就注意听我说的每一个字。我要一些马儿抬的轿子或四轮运货马车,由负责马厩的人员来决定哪种最好,并且在里面垫好干草。我们不会把任何同胞的尸体拿去喂狐狸或让乌鸦啄食,而是带回来查明姓名,并准备火葬用的柴堆好荣耀战死的人。如果知道家人住在附近,就传唤他们来参加丧礼,住得远的就派人传话过去,并且将战士的荣誉赐给那些失去亲人的民众。&quo;她眼中的泪水流到双颊上,像钻石般在初冬的阳光下闪闪发光。当她转身向另一群人下令时,声调就变粗了,&quo;我的厨师和仆人们!在大厅餐桌上摆好所有餐具准备丧礼宴席,在小厅准备好水、药草和干净的衣服,我们就可以为尸体做好火葬的准备。其他的人都放下手边的工作,去捡木柴堆成柴堆,等我们回来火葬和哀悼阵亡的同胞。&quo;她望着每个人的眼睛,脸上浮现出某种表情,然后就拔出剑高高举起发誓:&quo;当我们结束悼念之后,就准备为他们复仇!那些夺去我们同胞生命的人应该知道我们的愤怒!&quo;她缓缓降下剑刃,干净利落地放回鞘中,然后用眼神再次号召我们——&quo;现在就骑着马出发,我的同胞!&quo;我全身起鸡皮疙瘩,而我周围的男男女女都骑上马排成狩猎队形。博瑞屈无巧无不巧地突然出现在马车旁,套上马鞍的轻步也正等待着它的骑士。我想知道他在哪里找到这黑红相间的马具,这正巧是悼念和复仇的色彩,我不禁纳闷这是否是她订做的,还是他早就知道该找什么来。她从马车座位上走下来,直接跨上轻步的背,然后在马鞍上坐稳,轻步也无视于如此新奇的骑乘方式,依然稳稳地站着。她举起持剑的手,狩猎大队就在她身后快马奔腾。


&quo;把她拦下来!&quo;帝尊在我身后嘶声说道。我转身看到他和惟真双双站在我的背后,群众却完全没有注意到他们。


&quo;不!&quo;我斗胆大声说出来,&quo;你们感觉不到吗?就别破坏气氛了。她帮大家重拾曾经失去的东西,我虽然不清楚那是什么,但他们已痛心地想念它好长一段时间了。&quo;&quo;是自尊心,&quo;惟真用低沉的声调说道,&quo;这是我们大家,尤其是我,早已失去的东西。你们瞧,在那儿骑马的是一位王后。&quo;他饶富兴味地轻声说着,语调中还带有一丝羡慕。他缓缓转身静静地走回堡里,接着我们身后便响起了嘈杂的声音,只见群众依着珂翠肯的吩咐展开行动。我走在惟真身后,眼前的景象让我震惊不已。帝尊推开我跳到惟真面前,愤怒颤抖地看着他,而惟真也停了下来。


&quo;你怎么能让这种事情发生?难道你控制不了那女人吗?她把我们当成笑柄!她以为她是谁,怎敢如此大胆地下命令,还从堡里带领武装侍卫队出去!她以为她是谁,竟如此趾高气扬地下命令!&quo;帝尊的声音因怒火而嘶哑。


&quo;我的妻子,&quo;惟真温和地说道,&quo;也是你的王妃殿下,而且是你选的。父王向我保证你会选一名足以担任王后的女子,我想连你都不知道自己的眼光有多好。&quo;&quo;你的妻子?她会毁了你,你这笨蛋!她会趁你不注意时捅你一刀!她会偷走他们的心,好建立自己的名声!难道你看不出来吗,你这傻瓜?你或许乐于见到那只群山母老虎偷走王冠,但我可不!&quo;我急忙转身蹲在一旁弯腰系鞋带,以免看到惟真攻击帝尊。我的确听到巴掌打在脸上的声音,还有一声短促的怒吼。当我抬起头,看见惟真和之前一样平静地站着,而帝尊却蹲下来用手捂住口鼻。&quo;我不容许任何人羞辱珂翠肯王妃,甚至我本人。我认为我的夫人已经重新唤醒了士兵们的自尊心,或许她也鼓舞了我的自尊。&quo;惟真思索着,脸上露出略微惊讶的神情。


&quo;国王会知道的!&quo;帝尊将手从脸上移开,惊恐地看着他手上的血,然后举起颤抖的手对着惟真。&quo;父王会看到你的杰作!&quo;他全身发抖,还差点因流鼻血而呛到。他稍微俯身摊开沾了血的双手,以免在衣服上留下血迹。


&quo;什么?你想就这么流着鼻血等父王下午起床后展示给他看?如果你有这能耐,就也过来给我瞧瞧!&quo;然后他对我说:&quo;斐兹!你难道除了站着发呆外,没更好的事情做了吗?你走吧,去看看大家是否都遵从我夫人的命令!&quo;惟真转身大步走下回廊,我赶紧遵命远离帝尊身旁。尽管他在我们身后孩子气地跺脚诅咒发脾气,但我们都没理他。我希望这件事至少不会被仆人知道。


这对公鹿堡来说可真是既漫长又奇特的一天。惟真走访黠谋国王的房间,然后又回到他的地图室里。我不知道帝尊在做什么,但每个人都依照王后的吩咐迅速安静地办事,大家一边窃窃私语,一边在设宴和清洗尸体的厅中准备。此刻我注意到一个重大的转变。那些对王后最忠心的仕女们,此刻发现自己有人随侍在侧,仿佛她们是珂翠肯的影子似的,那些贵族仕女毫不迟疑地来到小厅,监督仆人备妥加药草的水和摆好毛巾及亚麻布,我自己则帮忙找木柴好搭柴堆。


第46节:非常非常的疲倦


傍晚时分,狩猎大队回来了,他们庄严宁静地护卫着马车。带头骑在前方的珂翠肯看起来很累,仿佛被某种不是寒气的冰冷给冻僵似的。我想走到她身边,却不愿和牵着她的马儿、护卫她下马的博瑞屈抢功。她的靴子和轻步的双肩都沾满了鲜血。她轻声吩咐侍卫们去清洗身体和梳整头发及胡子,换上干净的衣服回到厅中。珂翠肯在博瑞屈牵走轻步时独自站立片刻,我从没见过她散发如此忧愁的气息。她很疲倦。非常非常的疲倦。


我安静地走向她。&quo;如果您有需要,吾后。&quo;我轻柔地说着。


她没有转过身来。&quo;我一定要亲自执行。但是,请靠近些,我可能需要你的帮忙。&quo;她如此静悄悄地说着,相信除了我没别人听到。然后她往前走了几步,等候的群众也在她前面散开,在她沉重地发言时点点头。接着她沉默地穿越厨房,点头赞许厨子们准备好的食物,然后在大厅里巡视,再度点头赞许她所看到的一切。当她进入小厅时,先是稍作停顿,然后脱下精心缝制的针织帽和夹克,露出柔软的紫色亚麻布衬衫。她把帽子和夹克拿给一位侍童,他看起来对此荣誉感到震惊。接着,她走到一张桌子前把袖子卷起来,所有人都停下来转头看她,只见她抬头望着满脸惊讶的众人们。&quo;把阵亡者的尸体抬进来。&quo;她简单明了地下令。


一具具令人悲怆的尸体被抬进来,数量多到令人心碎。我没有细数到底有多少具,但比我预期的和惟真的报告中所显示的还多。我跟在珂翠肯身后,捧着一盆温暖芳香的水,跟着她来回检视一具具尸体,温柔地清洗每张悲愤的脸,并且帮他们合上痛苦的双眼,好让他们安息。其他人则排成如蛇般的长串队伍,跟在我们后面,温柔地替每具尸体宽衣,将身体彻底清洗干净、梳理头发和裹上干净的布。然后,我察觉到惟真也来了,身旁还跟着一位年轻的文书,来往于一具具尸体之间,将少数已知的阵亡者名字写下来,并简短地记录其他罹难者的外观。


我告诉他其中一位罹难者的名字,凯瑞。莫莉和我最后一次得知这街头小子的消息,是他已经去当傀儡师傅的学徒了,而他终止生命的方式也只比傀儡好一些,那笑得合不拢嘴的神情也永不复见。当我们都还是男孩时,我们曾一起跑腿赚取一两文钱,而他也在我第一次喝得烂醉时陪着我,大声闹笑到泻肚子,然后把腐鱼塞在小酒馆主人的桌台下,只因他指控我们偷窃。现在回想起来,我们共度的时光依然栩栩如生,但突然间却变得不太真实,只因我部分的过去已被冶炼掉了。


当我们完成时,便安静地站着观望满是尸体的桌子。惟真上前在一片沉默中大声朗诵阵亡者名单。虽然写下来的名字并不多,但他可没忽略那些不知名的人。&quo;一位刚长胡子的年轻男子,深色头发,手上有捕鱼的伤痕……&quo;他逐一描述,&quo;一位卷发的清秀年轻女子,有着傀儡师傅公会的刺青标志。&quo;我们聆听这一长串阵亡者名单,只有铁石心肠的人才会不落泪。


我们团结一致把这些尸体抬到火葬的柴堆上,小心谨慎地将他们安放在最终的歇息处。惟真亲自点燃火把,却把它递给在柴堆旁等待的王后。当她在淋上松脂的大树枝上点燃火焰时,便朝着黑暗的天空呼喊:&quo;我们将永怀你们!&quo;所有的人也都跟着她喊。年长的中士布雷德站在柴堆旁,拿着剪刀替每位士兵剪下一绺手指长度的头发,象征悼念战死的同胞。惟真加入了这个行列,珂翠肯也站在他身后,等着献出自己一绺淡黄色头发。


接下来是个我从未曾经历过的夜晚。公鹿堡城大部分的居民在没有怀疑的情况下,纷纷来到城堡内,他们效法王后禁食观看,直到柴堆中的尸体燃烧成骨灰。然后,大厅和小厅都挤满了人,户外的庭院也摆出用厚木板搭起来的桌子,让挤不进厅里的人有地方可坐。一桶桶的饮料端了出来,而我怎么也想不到公鹿堡竟然会有这些面包、烤肉和其他食物,稍后我才知道这是城里自愿供应的。


好几周足不出户的国王走了下来,坐在高桌旁的王位上观看人群。弄臣也来了,在国王身旁和身后站着接受国王赏给他的任何食物,但今晚他可不会取悦国王,反而安静地不再喋喋不休,就连帽子的铃铛和袖子都用线绑紧,以免发出声音来。我们互相看了对方一眼,但我看不出这一瞥有什么特别的意义。惟真坐在国王右边,珂翠肯则坐在惟真右边。帝尊当然也在那儿,身上穿着豪华的黑色服饰,但只有他衣服的颜色代表服丧。他沉着脸生气地喝酒,而我猜有些人可能觉得他正在静默地哀悼。对我来说,我能感受到他体内沸腾的愤怒,也知道在某个地方的某个人,终将为帝尊此刻所感到的羞辱付出代价。连和国王一样鲜少露面的耐辛都来了,让我感受到我们所表现出来的团结一致。


国王吃得很少,直到高桌都坐满了人才起身发言。当他说话时,就有人在低桌和小厅重复他的话,连外面的庭院中也有吟游诗人复述。他简短地提到红船入侵事件的罹难者,但并没有提到冶炼或猎杀被冶炼者的任务,而是将今天阵亡的人描述为因抵抗红船而壮烈牺牲的烈士,接着简单地提到我们必须缅怀他们等等,然后便以疲惫和哀戚为理由告退,起身回到他自己的卧房。


接着,惟真也站了起来,他几乎是重复珂翠肯之前的话,就是我们现在虽然在哀悼亡魂,但悼念结束后就必须准备复仇。他缺乏珂翠肯之前演说时那股激昂和热情,不过我看得出来每一桌的人都响应他的话。大家点点头然后开始互相交谈,只有帝尊坐在那儿沉默地怒视这景象。惟真和珂翠肯很晚才离桌,手挽着手让大家注意到他们一起离开,帝尊则留下来喝酒和喃喃自语。我则在惟真和珂翠肯离开后不久,便开溜回房就寝。


我并不尝试入睡,只是把自己陷入床铺中,双眼盯着炉火发呆。当暗门打开时,我立刻起身上楼到切德的房间,发现他因为感染了兴奋的气息而坐立不安,甚至连他满是痘疤的苍白双颊也泛着粉红。他的灰发乱糟糟的,绿色的双眼像宝石般闪闪发光。他在房里走来走去,当我进来的时候就粗鲁地抱住我,接着退后看着我一脸震惊的表情大笑。


第47节:除了杀人什么都不会


&quo;她是天生的统治者!天生的,而她现在已醒过来了!再没有比现在更好的时机了!她很可能会救了我们!&quo;他的欢欣狂喜看起来有些邪气。


&quo;我不知道今天有多少人阵亡。&quo;我责备他。


&quo;啊!但是没有白费!至少没有白费!这些人并没有白白送死,斐兹骏骑。以艾达和埃尔之名,珂翠肯直觉和仁慈兼具!这可出乎我的意料之外。如果你父亲仍健在,小子,让他搭配她成为一对统治者,我们就拥有一对能掌握全世界的君主。&quo;他又啜了一口酒,然后继续在房里走来走去。我从未见过他如此兴高采烈和雀跃。我手边的桌上放了一个有盖的篮子,里面的食物都已经拿出来放在一块布上面,酒、乳酪、香肠、腌黄瓜和面包。所以,即使身在他的塔里,切德依然可分享丧礼餐宴。黄鼠狼偷溜从桌子另一头跑出来,用贪婪的双眼透过食物看着我,接着切德的声音把我从思绪中唤回来。


&quo;她有很多与骏骑相同的特质,尤其是在适当的时机让自己处于优势。她让一个不可避免又难以启齿的情况,从不起眼的屠杀事件转变成一出正统的悲剧。小子,我们有位王后,公鹿堡又有王后了!&quo;我对他的喜悦有些反感,而且立刻有股上当的感觉。我迟疑地问道:&quo;你真的认为王后做那些事情,只是装模作样?那些作为完全是经过精心策划的政治手段?&quo;他踌躇地思考了一会儿。&quo;不,不。斐兹骏骑,我相信她是真心的,但那也不失为一记高明的策略。喔,你觉得我冷酷无情,或者因无知而毫无感觉,事实上我太清楚了,比你更清楚今天对我们来说是多么意义重大的一天。我知道今天有众多人伤亡,还知道有六支部队的士兵在今天的行动中受伤,也可以告诉你有多少被冶炼者战死,而且大概在一天之内就可以知道他们的名字。我已经列好名单了,包括红船带给我们的所有祸害。小子,我会确认这笔账得血债血还,好慰藉罹难者的亲属。这些家庭将获悉国王会将他们罹难的亲人,视为在红船之役中光荣牺牲的战士,也将恳求他们协助复仇行动。写这些信可不愉快,斐兹,但我仍得打草稿,以惟真的笔迹写完之后让黠谋签名。你是不是觉得我除了为国王杀人之外,其他什么都不会?&quo;&quo;请原谅我,只是我一进来的时候看到你如此开心……&quo;我开始解释。


&quo;我是很开心!而你也应该是。我们已经群龙无首地漂流了好一阵子,也遭受到无数浪潮冲击和强风肆虐,如今有名女子来此掌舵引领大家前进,而我乐观其成!王国中的人已经厌倦这几年来的卑躬屈膝,而我们每个人都应该站起来,小子,我们要挺身作战!&quo;我这才看到他如何由愤怒和哀悼的思绪中,产生兴高采烈的情绪,也记得多年前那个黑暗的一天,我们首次骑马前往冶炼镇目睹红船袭击后的惨状。他当时告诉我该学着付出关怀,只因这存在我的血液中。忽然间,我觉得他的激动十分恰当,就举杯加入他,一同为我们的王后干杯。接着,切德就严肃起来,透露他传唤我的原因,那就是黠谋国王又再度重申要我看顾珂翠肯。


&quo;我一直想跟你谈谈,现在黠谋有时会重复已经下达的指令,或已经做出的评论。&quo;&quo;我也注意到了,斐兹。我们会再另外找时间讨论国王的健康情况,但现在我要亲自向你保证,他那些重复的言谈并非心智衰弱的喋喋不休。不。国王在今天准备下楼用晚餐时再度下旨,确认你将会加倍努力。他和我都认为王后唤起群众跟随她,反而为她自己招致更多风险。虽然他没明讲,但你还是得小心注意她的安全。&quo;&quo;是帝尊。&quo;我不满地哼着。


&quo;帝尊王子?&quo;切德问道。


&quo;他是我们应该恐惧的对象,尤其王后现在已经有权力了。&quo;&quo;换成我,我不会把这种事说出来,你也不该说。&quo;切德平静地说着,语气镇定但神色严肃。


&quo;为什么不?&quo;我反问他。&quo;为什么我们不能至少有话直说一次?&quo;&quo;我们之间,可以,如果完全没有其他人在场,而且谈的是关于你我的事情。但这件事情却不是。我们是对国王宣誓效忠的吾王子民,而吾王子民不会以思考叛国为乐,更别说是……&quo;一阵呕吐的声响传来,原来偷溜在桌上的食物篮旁边吐了,从鼻子喷出一滴滴流质。


&quo;你这贪心的小淘气!又呛到了是不是?&quo;切德不怎么在意地责怪着它。


我找到一条破布清理善后,但是当我走到那儿时,偷溜却侧卧着喘气,切德则用烤肉叉子拨弄它呕吐出来的东西,我看了几乎要反胃。他示意我把那块破布摆在一旁,然后抱起发抖的偷溜交给我。&quo;安抚它,让它喝点水。&quo;他简短地指挥我。&quo;去吧,老家伙,斐兹他会照顾你的。&quo;他对黄鼠狼这么说。


我把它抱到炉火边,它却马上把所有的东西都吐在我的衬衫上,我感受到异样刺鼻的气味。


我将它放下来,脱下衬衫,便闻到一股隐隐约约的气味,这可比呕吐出来的东西还苦涩。我正准备开口,切德就确认了我的怀疑。&quo;瓦塔叶,捣得碎碎的,香肠的辣味可完全掩盖了它的味道。希望酒没被下毒,否则我们俩都死定了。&quo;我身上的每一根汗毛都惊恐地竖直起来。切德看到我僵直地站着,就轻轻推开我把偷溜抱起来。他拿了一碟水给它喝,看着偷溜浅尝让他感到欣慰。&quo;我想它会活下去。这只小猪把嘴塞得满满的,所以比人类更尝得出味道,然后就吐了。桌上的呕吐物看起来像嚼过的,但没有经过消化。我想是食物的味道,而不是毒药让它想吐。&quo;&quo;但愿如此。&quo;我无力地说道,每条神经紧绷着在内心等待。我被下毒了吗?我感觉想睡、昏沉和眩晕吗?我的嘴麻木干燥,还流口水?我突然全身冒冷汗,而且开始发抖。别再发病了。


&quo;够了,&quo;切德平静地说道,&quo;坐下。喝点水。你别自作自受了,斐兹。那瓶子用旧的软木塞封着,如果有人在酒里下毒的话,也是好几年前的事情了。据我所知,很少人会在酒里下毒,然后耐心地摆上几年。我想我们没事儿的。&quo;我颤抖地吸了一口气。&quo;难道不会有人意图如此?谁帮你把食物送过来的?&quo;


第48节:下毒的对象


切德哼了哼。&quo;我一向都是自己准备食物,但桌上那篮食物是送给百里香夫人的。人们不时会讨好她,因为谣传她是国王的顾问,但我不认为这名假扮的老女人会成为下毒的对象。&quo;&quo;帝尊,&quo;我又说道,&quo;我告诉过你,他相信她是国王的下毒者,你怎么这么大意?你知道他怪罪百里香夫人毒死他母亲!那么,我们该彬彬有礼地让他杀了我们?他不当上国王是不会罢休的!&quo;&quo;那我就再告诉你一次,我不想听到任何关于叛国的言论!&quo;切德吼了出来。他坐在椅子上把偷溜抱在腿上,只见这小家伙坐直了身子清洗胡须,然后又蜷缩起来准备睡觉。我在切德抚摸那小宠物时看着他苍白双手上突起的肌腱和纸一般的皱褶皮肤,他却只管低头看着那只黄鼠狼。过了一会儿,他稍稍心平气和地说道:&quo;我想国王是对的。我们都应该加倍谨慎,对珂翠肯和我们自己都一样。&quo;他抬头用痛苦的眼神看着我。&quo;照顾好你的女士们,小子。今晚的事情无法用纯真和无知来防护。耐辛、莫莉,甚至蕾细都得小心。然后也得找个巧妙的方式警告博瑞屈。&quo;他叹了口气自顾自地说道:&quo;难道我们的外敌还不够多吗?&quo;&quo;多得很。&quo;我向他保证,但不再提到帝尊。


他摇摇头。&quo;如此展开我的旅程可真是糟透了。&quo;&quo;旅程?你要远行?&quo;我感觉难以置信。切德从未离开公鹿堡,几乎从没离开过。&quo;上哪儿?&quo;&quo;我该去的地方,虽然我觉得自己现在应该留下来。&quo;他自顾自地摇摇头。&quo;我不在的时候要好好照顾自己,小子,我离开就无法看顾你了。&quo;他对我言尽于此。


当我离开时,他依旧盯着炉火看,松弛的双手护着偷溜。于是我举起几乎抬不动的双脚走下楼去。试图毒害切德的计谋比任何事情都令我震惊,如果连他这个秘密存在的身份都无法保护他,更别提其他我所关心的那些更容易下手的人了。


我怪罪自己之前的大言不惭,让帝尊看出我变得更强壮了。我真傻,居然引诱他攻击我;我也应该知道他会找个比较不明显的目标下手。我在房里匆忙换上干净的衣服,然后离开房间,上楼直接前往莫莉的房间,轻叩她的房门。


没有响应,我也没更用力敲门。再过一两个小时就天亮了,城堡中的人们大多还在熟睡,只因前晚的活动让大家太疲惫了。我不想吵醒不该吵醒的人,让他看到我在莫莉的房门前,不过我还是得弄清楚莫莉是否无恙。


她的房门只用简单的门闩拴上,我不出几秒就松开了,也提醒自己记得她该在明晚之前换个更好的门闩。我像个轻柔的影子般进入她的房间,然后把身后的门关上。


微弱的炉火依旧燃烧,徘徊不散的余烬散发出朦胧的光芒。我站着不动,让自己的眼睛适应光线,然后和炉火保持距离。我听见莫莉熟睡时均匀的呼吸声,这应该就够让我安心了,却不禁多疑她或许发烧了,甚至因中毒而睡死了。我对自己承诺只要轻抚她的枕头就好,看看她的皮肤是发烫了还是正常的,这样就好了。于是我轻轻走向她。


我在床边一动也不动地站着,她在床罩下的身形在阴暗的灯光中若隐若现,而她的气味如同欧石南般温暖香甜。她很健康,完全没有中毒的征兆。我知道自己该走了。&quo;好好睡吧。&quo;我轻声说出这些。


她悄悄地扑向我,手中的刀刃闪耀着炉火余烬的红光。&quo;莫莉!&quo;我一边喊一边用前臂后端将刀子拨到一旁,只见她整个人僵在那儿,另一只手向后握拳,房里顿时变得鸦雀无声。然后,&quo;新来的!&quo;她愤怒地吼着,用左手朝我的胃挥出一拳,在我向后跳开时从床上翻滚下来。&quo;你这白痴!你把我给吓死了!你以为你在做什么?胆敢松开门闩溜进我的房间!我应该叫守卫把你轰出去!&quo;&quo;不!&quo;我央求她,此刻她正把柴火往壁炉里丢,然后点燃一根蜡烛。&quo;求求你,我这就离开。我无意伤害或侵犯你,只想确定你安然无恙。&quo;&quo;是吗。但我可不这么想!&quo;她满是怒气地轻声说着。她的头发因就寝而绑成两股粗粗的辫子,让我清晰地回想起好久以前遇到的那个小女孩,但她却已不再是个女孩了。她看到我凝视着她,就把一件更厚的长袍披在肩上,并且在腰上系了条皮带。&quo;我可真是吓坏了!我今晚想好好睡个觉都不行!你是不是又喝酒了?那么,又喝醉了?你到底想干吗?&quo;她像手持武器般拿着蜡烛走近我。&quo;不。&quo;我向她保证,站直身子并且把衬衫拉平。&quo;我向你保证我没喝醉,我真的没有恶意,但……今晚发生了一些事情,让我不得不担心你会因此而遭殃。所以,我过来看看你是否安然无恙,但我知道耐辛不会同意我这么做,而我也不想吵醒整个城堡里的人,就悄悄溜进来,然后……&quo;&quo;新来的,你在胡说八道。&quo;她冷冷地说。


说得没错。&quo;真对不起。&quo;我再次道歉,接着在床角坐了下来。


&quo;别坐得这么舒服,&quo;她警告我,&quo;你现在就给我走,单独离开或是和城堡守卫一道,你自己选。&quo;&quo;我这就走。&quo;我向她保证,然后匆忙起身。&quo;我只想确定你安然无恙。&quo;&quo;我好得很,&quo;她暴躁地说道,&quo;我怎么会不好?我今晚和昨晚一样好,过去这三十个夜晚我都好得很,你却没想到要来检查我的身体状况。那么,为什么选在今晚来?&quo;我吸了口气。&quo;因为有些夜晚比其他夜晚还危险。这儿发生了一些很不好的事情,让我不得不担心更糟的事情是否会接踵而来。的确,在某些夜晚,身为小杂种的心上人可不是最有益身心的事。&quo;她双唇的线条和语气一样平板。&quo;这是什么意思?&quo;我又吸了一口气,下定决心尽可能对她诚实。&quo;我无法告诉你发生了什么事,只能说我相信你可能会身陷险境,而你得信任……&quo;&quo;这不是我要问的。我是说身为小杂种的心上人是什么意思?你怎么敢这么称呼我?&quo;她愤怒的双眼闪闪发光。


我发誓,当时我的心跳在胸中砰的一声停了下来,一阵冰冷的死寂窜流全身。&quo;没错,我是没这资格,&quo;我踌躇地说道,&quo;但我实在无法停止关心你。无论我是否有资格称呼你是我的心上人,那些居心叵测的人都会利用攻击你来伤害我。我该如何表达我因深爱着你而希望自己不要去爱你,或者至少克制自己不要表现出我爱你,只因我的爱让你身陷险境,只因这些话是句句实言!&quo;我僵硬地转身就走。