山海经卷十四大荒东经

作者:佚名

|

类型:都市·校园

|

更新时间:2019-10-06 21:53

|

本章字节:10760字


东海之外[有]大壑(h6)1,少昊(h4o)之国2。少昊孺(r))帝颛(zhu1n)顼(x&)于此3,弃其琴瑟(s6)4。


【注释】1壑:坑谷,深沟。2少昊:传说中的上古帝王,名叫挚,以金德王,所以号称金天氏。3孺:通“乳”。用乳奶喂养。这里是抚育、养育的意思。颛顼:传说中的上古帝王,号称高阳氏,是黄帝的后代。4琴瑟:古时两种拨弦乐器。


【译文】东海以外有一深得不知底的沟壑,是少昊建国的地方。少昊就在这里抚养帝颛顼成长,帝颛顼幼年玩耍过的琴瑟还丢在沟壑里。


有甘山者,甘水出焉,生甘渊1。


【注释】1渊:水流汇积就成为深渊。


【译文】有一座甘山,甘水从这座山发源,然后流汇成甘渊。


大荒东南隅有山,名皮母地丘。


【译文】大荒的东南角有座高山,名称是皮母地丘。


东海之外,大荒之中,有山名曰大言,日月所出。


【译文】东海以外,大荒当中,有座山叫做大言山,是太阳和月亮初出升起的地方。


有波谷山者,有大人之国,有大人之市,名曰大人之堂1。有一大人踆(c&n)其上2,张其两(耳)[臂]。


【注释】1大人之堂:本是一座山,因为山的形状就像是一座堂屋,所以称作大人堂。2踆:通“蹲”。


【译文】有座波谷山,有个大人国就在这山里。有大人做买卖的集市,就在叫做大人堂的山上。有一个大人正蹲在上面,张开他的两只手臂。


有小人国,名靖人1。


【注释】1:靖人:传说东北极有一种人,身高只有九寸,这就是靖人。靖的意思是细小的样子。靖人即指小人。


【译文】有个小人国,那里的人被称作靖人。


有神,人面兽身,名曰梨■(l0ng)之尸。


【译文】有一个神人,长着人的面孔野兽的身子,叫做梨■尸。


有潏(ju6)山,杨水出焉。


【译文】有座潏山,杨水就是从这座山发源的。


有■(w7i)国,黍(sh()食1,使四鸟2:虎、豹、熊、罴(p0)。


【注释】1黍:一种黏性谷米,可供食用和酿酒,古时主要在北方种植,脱去糠皮就称作黄米子。2鸟:古时鸟兽通名,这里即指野兽。以下同此。


【译文】有一个■国,那里的人以黄米为食物,能驯化驱使四种野兽:老虎、豹子、熊、罴。


大荒之中,有山名曰合虚,日月所出。


【译文】在大荒当中,有座山叫做合虚山,是太阳和月亮初出升起的地方。


有中容之国。帝俊生中容1,中容人食兽、木实,使四鸟:豹、虎、熊、罴(p0)。


【注释】1帝俊:本书屡屡出现叫帝俊的上古帝王,具体所指,各有不同,而神话传说,分歧已大,历时既久,更相矛盾,实难确指,只可疑似而已。以下同此。这里似指颛顼。中容:传说颛顼生有才子八人,其中就有中容。


【译文】有一个国家叫中容国。帝俊生了中容,中容国的人吃野兽的肉、树木的果实,能驯化驱使四种野兽:豹子、老虎、熊、罴。


有东口之山。有君子之国,其人衣冠带剑。


【译文】有座东口山。有个君子国就在东口山,那里的人穿衣戴帽而且腰间佩带宝剑。


有司幽之国。帝俊生晏龙,晏龙生司幽,司幽生思土,不妻;思女,不夫1。食黍(sh(),食兽,是使四鸟。


【注释】1思土不妻,思女不夫:神话传说他们虽然不娶亲,不嫁人,但因精气感应、魂魄相合而生育孩子,延续后代。


【译文】有个国家叫司幽国。帝俊生了晏龙,晏龙生了司幽,司幽生了思土,而思土不娶妻子;司幽还生了思女,而思女不嫁丈夫。司幽国的人吃黄米饭,也吃野兽肉,能驯化驱使四种野兽。


有大阿之山者。


【译文】有一座山叫做大阿山。


大荒中有山,名曰明星,日月所出。


【译文】大荒当中有一座高山,叫做明星山,是太阳和月亮初出升起的地方。


有白民之国。帝俊生帝鸿1,帝鸿生白民2,白民销姓,黍(sh()食,使四鸟:虎、豹、熊、罴(p0)。


【注释】1帝俊:似指少典,传说中的上古帝王,娶有蟜氏,生黄帝、炎帝二子。帝鸿:即黄帝,姓公孙,居轩辕之丘,所以号称轩辕氏。有土德之瑞,所以又号称黄帝。取代神农氏为天子。


2生:在本书中,“生”字的用法,并不一定都指某人诞生某人,也多指某人所生存、遗存的后代子孙。这里就是指后代而言。以下这种用意尚多。


【译文】有个国家叫白民国。帝俊生了帝鸿,帝鸿的后代是白民,白民国的人姓销,以黄米为食物,能驯化驱使四种野兽:老虎、豹子、熊、罴。


有青丘之国。有狐,九尾。


【译文】有个国家叫青丘国。青丘国有一种狐狸,长着九条尾巴。


有柔仆民,是维嬴土之国1。


【注释】1维:句中语助词,无意。2嬴土:肥沃的土地。


【译文】有一群人被称作柔仆民,他们所在的国土很肥沃。


有黑齿之国。帝俊生黑齿,姜姓,黍(sh()食,使四鸟。


【译文】有个国家叫黑齿国。帝俊的后代是黑齿,姓姜,那里的人吃黄米饭,能驯化驱使四种野兽。


有夏州之国。有盖余之国。


【译文】有个国家叫夏州国。在夏州国附近又有一个盖余国。


有神人,八首人面,虎身十尾,名曰天吴。


【译文】有个神人,长着八颗头而都是人的脸面,老虎身子而十条尾巴,名叫天吴。


大荒之中,有山名曰鞠陵于天、东极、离瞀(m4o),日月所出。[有神]名曰折丹,东方曰折,来风曰俊,处东极以出入风。


【译文】在大荒当中,有三座高山分别叫做鞠陵于天山、东极山、离瞀山,都是太阳和月亮初出升起的地方。有个神人名叫折丹,东方人单称他为折,从东方吹来的风称作俊,他就处在大地的东极主管风起风停。


东海之渚(zh()中1,有神,人面鸟身,珥两黄蛇,践两黄蛇,名曰禺■。黄帝生禺■,禺■生禺京2。禺京处北海,禺■处东海,是惟海神3。


【注释】1渚:水中的小洲。这里指海岛。2禺京:就是上文所说的风神禺■。同一神人,一说是风神,一说是海神,大概因神话传说不同,或为一身而兼二职。3惟:句中语助词,无意。


【译文】在东海的岛屿上,有一个神人,长着人的面孔鸟的身子,耳朵上穿挂着两条黄色的蛇,脚底下踩踏着两条黄色的蛇,名叫禺■。黄帝生了禺■,禺■生了禺京。禺京住在北海,禺■住在东海,都是海神。


有招摇山,融水出焉。有国曰玄股,黍(sh()食,使四鸟。


【译文】有座招摇山,融水从这座山发源。有一个国家叫玄股国,那里的人吃黄米饭,能驯化驱使四种野兽。


有(困)[因]民国,勾姓,(而)[黍]食。有人曰王亥,两手操鸟,方食其头1。王亥托于有易、河伯仆牛2。有易杀王亥3,取仆牛。河[伯]念有易4,有易潜出,为国于兽,方食之5,名曰摇民6。帝舜生戏7,戏生摇民。


【注释】1方食其头:这是针对原画面上的图像而说的。2仆:通“朴”。大。3有易杀王亥:据古史传说,王亥对有易族人奸淫暴虐,有易族人愤恨而杀了他。4河伯念有易:据古史传说,王亥的继承者率兵为王亥报仇,残杀了许多有易族人,河伯同情有易族人,就帮助残存的有易族人悄悄逃走。5方食之:这也是针对原画面上的图像而说的。6摇民:即因民国。7帝舜:传说中上古时的贤明帝王。


【译文】有个国家叫因民国,那里的人姓勾,以黄米为食物。有个人叫王亥,他用两手抓着一只鸟,正在吃鸟的头。王亥把一群肥牛寄养在有易族人、水神河伯那里。有易族人把王亥杀死,没收了那群肥牛。河伯哀念有易族人,便帮助有易族人偷偷地逃出来,在野兽出没的地方建立国家,他们正在吃野兽肉,这个国家叫摇民国。另一种说法认为帝舜生了戏,戏的后代就是摇民。


海内有两人1,名曰女丑2。女丑有大蟹3。


【注释】1两人:下面只说了一个,大概文字上有逸脱。2女丑:就是上文所说的女丑之尸,是一个女巫。3大蟹:就是上文所说的方圆有一千里大小的螃蟹。


【译文】海内有两个神人,其中的一个名叫女丑。女丑有一只听使唤的大螃蟹。


大荒之中,有山名曰孽(ni6)摇頵(y&n)羝(d9)。上有扶木1,柱三百里2,其叶如芥(ji6)3。有谷曰温源谷4。汤(y2ng)谷上有扶木,一日方至,一日方出,皆载于乌5。


【注释】1扶木:就是上文所说的扶桑树,太阳由此升起。2柱:像柱子般直立着。3芥:芥菜,花茎带着叶子,而叶子有叶柄,不包围花茎。4温源谷:就是上文所说的汤谷,谷中水很热,太阳在此洗澡。5乌:就是上文所说的踆(c&n)乌、离朱鸟、三足乌,异名同物,除过所长三只爪子外,其它形状像乌鸦,栖息在太阳里。


【译文】在大荒当中,有一座山名叫孽摇頵羝。山上有棵扶桑树,高耸三百里,叶子的形状像芥菜叶。有一道山谷叫做温源谷。汤谷上面也长了棵扶桑树,一个太阳刚刚回到汤谷,另一个太阳刚刚从扶桑树上出去,都负载于三足乌的背上。


有神,人面、(犬)[大]耳、兽身,珥两青蛇,名曰奢比尸。


【译文】有一个神人,长着人的面孔、大大的耳朵、野兽的身子,耳朵上穿挂着两条青色的蛇,名叫奢比尸。


有五采之鸟1,相乡弃沙2。惟帝俊下友3。帝下两坛,采鸟是司。


【注释】1五采之鸟:即五采鸟,属鸾鸟、凤凰之类。采,通“彩”。彩色。2乡:通“向”。


弃沙:不详何意。有些学者认为“弃沙”二字是“媻娑”二字的讹误,而媻娑的意思是盤旋而舞的样子。


3惟:句首语助词,无意。


【译文】有一群长着五彩羽毛的鸟,相对而舞,天帝帝俊从天上下来和它们交友。帝俊在下界的两座祭坛,由这群五彩鸟掌管着。


大荒之中,有山名曰猗天苏门,日月所(生)[出]。


【译文】在大荒当中,有一座山名叫猗天苏门山,是太阳和月亮初出升起的地方。


有壎(xu1n)民之国。有綦(j9)山。又有摇山。有綦(z6ng)山。又有门户山。又有盛山。又有待山。有五采之鸟。


【译文】有个国家叫壎民国。有座綦山。又有座摇山。又有座■山。又有座门户山。又有座盛山。又有座待山。还有一群五彩鸟。


东荒之中,有山名曰壑(h6)明俊疾,日月所出。有中容之国。


【译文】在东荒当中,有座山名叫壑明俊疾山,是太阳和月亮初出升起的地方。这里还有个中容国。


东北海外,又有三青马、三骓(zhu9)1、甘华。爰有遗玉、三青鸟、三骓、视肉、甘华、甘柤(zh1)。百谷所在2。


【注释】1骓:马的毛色青白间杂。2百谷:泛指各种农作物。百,表示多的意思,不是实指。


【译文】在东北海外,又有三青马、三骓马、甘华树。这里还有遗玉、三青鸟、三骓马、视肉怪兽、甘华树、甘柤树。是各种庄稼生长的地方。


有女和月母之国。有人名曰鹓(w3n),北方曰鹓,来(之)风曰■(y3n),是处东(极)[北]隅以止日月1,使无相间出没2,司其短长。


【注释】1止:这里是控制的意思。2间:这里是错乱、杂乱的意思。


【译文】有个国家叫女和月母国。有一个神人名叫鹓,北方人称作鹓,从那里吹来的风称作■,他就处在大地的东北角以便控制太阳和月亮,使不要交相错乱地出没,掌握它们升起落下时间的长短。


大荒东北隅中,有山名曰凶犁土丘。应龙处南极1,杀蚩(ch9)尤与夸父2,不得复上,故下数(shu^)旱3。旱而为应龙之状,乃得大雨。


【注释】1应龙:传说中的一种生有翅膀的龙。2蚩尤:神话传说中的东方九黎族首领,以金作兵器,能唤云呼雨。3数:屡次,频繁。


【译文】在大荒的东北角上,有一座山名叫凶犁土丘山。应龙就住在这座山的最南端,因杀了神人蚩尤和神人夸父,不能再回到天上,天上因没了兴云布雨的应龙而使下界常常闹旱灾。下界的人们一遇天旱就装扮成应龙的样子求雨,就得到大雨。


东海中有流波山,入海七千里。其上有兽,状如牛,苍身而无角,一足,出入水则必风雨,其光如日月,其声如雷,其名曰夔(ku@)。黄帝得之,以其皮为鼓,橛(ju6)以雷兽之骨1,声闻五百里2,以威天下。


【注释】1橛:通“撅”。敲,击打。雷兽:就是上文所说的雷神。


2闻:传。


【译文】东海当中有座流波山,这座山在进入东海七千里的地方。山上有一种野兽,形状像普通的牛,是青苍色的身子却没有犄角,仅有一只蹄子,出入海水时就一定有大风大雨相伴随,它发出的亮光如同太阳和月亮,它吼叫的声音如同雷响,名叫夔。黄帝得到它,便用它的皮蒙鼓,再拿雷兽的骨头敲打这鼓,响声传到五百里以外,用来威震天下。