第十二章 愚弄我一次那是我的错,愚弄我两次…

作者:R·A·萨尔瓦多

|

类型:欧洲·魔法

|

更新时间:2019-10-08 03:56

|

本章字节:17248字

&quo;你甚至想都不该再去想返回奈斯姆的事了,&quo;莱恩奈克把盖伦·福斯喊到主营地边上并斥责他


在达格纳将军还有他们的矮人英勇地投入战斗之后他们已经跑了许多个钟头,回到了北部山麓附近矮人发现通往秘银厅隧道的地方。


&quo;难道你想说五十多个矮人兄弟的牺牲与你的骄傲无关吗·&quo;莱恩奈克步步紧逼


&quo;你才是那个应该被用骄傲来描述的人,&quo;盖伦·福斯回答,他的对手沉默着没有回应。


但仅仅过了一会,莱恩奈克正了正肩膀(有表示厌恶之意),挺起宽阔的胸膛&quo;我永远不会忘记我的过错,盖伦·福斯,&quo;他承认。&quo;但我不允许让这种错误继续下去直至把我们的整支军队都投入巨魔和沼泽树怪(即前文所述泥潭怪,这里采用史拉蟾贤者建议的译法,感觉比泥潭怪更切合)的虎口中&quo;


&quo;他们被击溃了!&quo;盖伦大声吼着,他与莱恩奈克都回头望了一眼人群,留意到了一些转向他俩所在方向的好奇神情。&quo;他们被击溃了,&quo;他又说了一遍,声音小了许多&quo;在矮人的英勇奋战和艾拉斯卓的火雨中,敌人会土崩瓦解的他们追逐我们了吗·没有·这难道不也可能意味着这些怪物回到了他们塞满牛粪的沼泽里去了吗·还是你已经等不及逃命去了·&quo;


&quo;你真傻到回到敌人中间去·你一点都不关心那些无法战斗的人吗·难道我们的孩子就该死在你的豪赌中吗,盖伦·福斯·&quo;


&quo;我们甚至不知道这些洞穴在哪,&quo;盖伦分辩道&quo;我们不能仅仅盲目地在乡下游荡,寄望能找到通往正确方向的地下洞穴&quo;


&quo;那让我们往银月城去,&quo;莱恩奈克建议


&quo;银月城会到我们这里来的,&quo;盖伦坚持&quo;难道你从没见到过艾拉斯卓·


莱恩奈克狠咬自己的嘴唇,克制住向这个人吐口水的欲望。&quo;你真的是个傻瓜·&quo;他问&quo;忘恩负义的傻瓜·&quo;


&quo;我不是那个把我们带到这个远离我们家乡之处的傻瓜,&quo;盖伦以冷静的语调毫不犹豫地回答,如同莱恩奈克刚刚对他一样&quo;那个现在站在我面前,天真地以为他有质疑我的权力的男人。&quo;


莱恩奈克没有眨眼也没有回击,事实上,他知道他对此并没有现实的答案他不是指挥官在没有公认精明的盖伦·福斯担保或命令的情况下,陷入困境的奈斯姆人不会听从他的话


他久久瞪着这个男人,然后仅仅是摇了摇头转身离开。当他听到盖伦·福斯在他身后嘲弄的(像猪一样)哼声时,他尽力平抑着自己因厌憎而扭曲的面容而离去。


下一个清晨让莱恩奈克赢得了这场对盖伦·福斯的辩论,因为难民中选拔出的侦察兵带着众多巨魔自南方快速接近的消息回来了。


看着盖伦·福斯收到这个严峻的报告,莱恩奈克几乎看到这个男人下令战士们收缩队列展开攻势。但即使是严肃顽固的盖伦也不敢蛮干


&quo;集合起来准备出发,快点,&quo;他对周围的人喊他转身面向侦察兵&quo;你们几个去监视靠近的敌人。其他人转向东北前进找到我们搜寻往秘银厅通道的侦察兵,确保我们的后路安全。&quo;


说完,这个男人瞥了一眼静静点头同意的莱恩奈克盖伦·福斯的脸紧绷起来,似乎他把这种表情视为虚伪的侮辱


&quo;我们会带着我们的敌人长途跋涉,而后甩掉他们去夺回我们的家园,&quo;盖伦顽固地命令士兵,而莱恩奈克的下颚几乎掉了下来


早已习惯了行军的奈斯姆人很快地开始前行,并保持一个良好的阵势把最弱小的人保护在队伍中间几乎无人说话他们明白巨魔正迅速迫近,而追上他们的那天就是他们生命的终点


当早晨过了一半,他们来到更高更凹凸不平的地段,在一处开阔的制高点,盖伦、莱恩奈克和其他一些人第一次看到了追击部队。看上去巨魔们是单独行动,因为在逐渐逼近的暴徒中他们并没有看见沼泽树怪的树状附肢尽管如此,下方还有数目众多的巨魔,包括了一些身躯巨大的变种,还有部分怪物长了不只一个头(someofhosesporingmorehanonehead)


莱恩奈克明白就如他在许多个小时之前的建议一样,撤退是正确的选择但任何的自我满足都消失在他对于那股看似无法逃脱的滔天力量的恐惧中。


&quo;让他们以最快的速度前进,&quo;盖伦·福斯下令,他的声音沉重,而且莱恩奈克知道,无论盖伦承认与否—甚至是对他自己,这其中也包含了同样的恐惧&quo;我们找到那些隧道了吗·&quo;


&quo;我们找到了一些隧道,&quo;其中一个解释道&quo;我们不知道它们有多深&quo;


盖伦·福斯用拇指和食指夹着自己的唇


&quo;如果我们在确定以前就冲进去,而且恰好冲进了一条死路的话&quo;那个人继续说着


&quo;那么,快点去,&quo;盖伦命令&quo;把侦察兵队派入隧道中。我们要找到一个能够绕过对方到达我们追兵身后的隧道。无论是能绕过他们或者直接跑入他们中间—我们都没有时间可以耽搁了!&quo;


这个人点了点头跑开了


盖伦转身看着莱恩奈克


&quo;你还是相信你是对的,&quo;他说


&quo;相对于那些值得珍视的东西,&quo;莱恩奈克回答&quo;这并不重要&quo;他往后看了一眼追兵,带着盖伦的视线跟随他望过去&quo;我们从未经历过敌人如此顽强的追击,这些混乱散漫的巨魔的追击!在我度过的年月中&quo;


&quo;你度过的时间还不够长,&quo;盖伦提醒他&quo;所以在你带头值夜的那天晚上你才会被愚弄&quo;


&quo;正如你现在愚蠢到认为这次追击不会发生,&quo;莱恩奈克回击道,但这些话甚至在他自己看来都显得无力,而盖伦自鸣得意的表情显然表明他的话并没有刺伤这个人。


&quo;我欢迎他们的追击,&quo;盖伦说&quo;与其说是惊讶不如说是惊喜我们摆脱他们,让他们远离奈斯姆当我们再次回到我们的城墙之后时,我们会有足够的时间加强我们的城防&quo;


&quo;除非那里有更多巨魔在等着我们&quo;


&quo;你的失败导致你高估了你的敌人,莱恩奈克他们是巨魔他们身上只有愚蠢和恶毒。他们表现出了超乎意料的毅力,但绝不会持续太久的&quo;


盖伦哼了一声准备离开,但莱恩奈克用手臂抓住他骑手愤怒地攻击(urnon)他


&quo;为了你的计划,你要拿这里所有人的性命赌博·&quo;莱恩奈克问


&quo;我们在奈斯姆的生存整个就是个大赌局—延续了数百年的赌局,&quo;盖伦回答&quo;这就是我们一直在做的,这就是我们生存的方式&quo;


&quo;或者是我们死亡的方式·&quo;


&quo;正是这样&quo;


盖伦挣脱了莱恩奈克的掌握他等着这个人好半响,而后转身开始对他周围的人呼喊号令但他几乎立即就被一个从难民群中传来的喊声打断了,&quo;斧子!米拉巴的斧子来了!&quo;


&quo;让万物赞美米拉巴!&quo;另一个人喊了起来,于是整个队伍中都响起欢呼声


莱恩奈克和盖伦·福斯冲过人墙,穿过人群去寻找骚乱的源头


矮人,成队成队的矮人,向他们进军,其中许多人盾牌上饰有米拉巴的黑斧他们以紧密而富有纪律的阵型前进,在他们坚定地穿过凹凸不平的地面前进时保持了队列稳定


&quo;不是来自米拉巴,&quo;一个侦察兵向盖伦解释道,每说一句都气喘吁吁的,因为他刚从来者阵前奔回&quo;多半像他们声称的一样是战锤族&quo;


&quo;他们佩戴着米拉巴著名的斧徽,&quo;盖伦说


&quo;他们曾经是。&quo;侦察兵解释道他停下来站到一旁,和其他人一起看着矮人们的到来


一对带着战伤的矮人走了过来,其中一个留着浓密的黑胡须,而另一个年纪大些,是人们见过的最丑陋的矮人或人类之一他比他的同伴矮一些也壮一些,半边黑胡早已被扯落,一只眼睛也不见了。人类很容易从他红润、风化的脸上推测出他已见过了数世纪的生死悲欢这对矮人由另一个奈斯姆人排出的侦察兵引导着走近盖伦所在的位置他们走了上来,站在这个人类面前,年轻一点的矮人把他沉重战锤的头部落在他身前的石头上,而后重重地倚靠上去


&quo;战锤族的托格·丹佐·锤击者愿为您效劳,&quo;他说&quo;还有我的朋友辛格斯&quo;


&quo;你佩戴着米拉巴的标志,亲爱的托格,&quo;盖伦说&quo;很高兴能得到你们的效劳&quo;


&quo;我们曾经属于米拉巴,&quo;辛格斯纠正&quo;我们离开那里为一位胸怀更为宽广的王效劳所以你看到的结果就是,我们来到这里,为了支援您和随您出征的达格纳将军&quo;


附近许多人类彼此互视着,带着些许疑虑,这些表情都没有逃过矮人的眼睛


&quo;当时间允许我歌颂与达格纳一生经历相称的传奇故事时(whenheimepermisaalehawoulddohimjusice),我会告诉你他已经牺牲了,&quo;盖伦·福斯说着,矫直了他的肩膀&quo;而现在,我们的敌人迅速从后方往我们这追过来。巨魔—很多巨魔&quo;


大多数矮人互相嘟囔议论着&quo;达格纳的阵亡&quo;这个消息,但托格和辛格斯脸上还是保持着坚忍的表情


&quo;那让我们到隧道里去,&quo;托格决定。&quo;如果能让这群瘦长野兽弯腰以免他们丑陋的脑袋撞到洞顶,我和我的孩子们能更好地对付他们&quo;


&quo;我们在那里与他们作战击退他们,&quo;盖伦同意&quo;可能的话我们击穿他们的防线找到一条通过他们队列的路。&quo;


&quo;通过·&quo;托格问&quo;秘银厅在隧道的另一头,那是我们要去的地方&quo;


&quo;我们听说银月城会参加这场战争,&quo;盖伦解释道,没有一个身边人敢于指出他在很大程度上对真实情况有所夸张&quo;现在正是我们的胜利之日,奈斯姆将会被收复,而整个地区将会重现安宁!&quo;


两个矮人都惊奇地看了他好一会儿,而后互望一眼,耸了耸肩。


&quo;别介意,&quo;辛格斯对托格说&quo;无论我们做出哪个选择,我们都会从隧道里开始去实现它的&quo;


&quo;那让我们到隧道里去吧,&quo;另一位矮人同意了


&quo;侧翼展开(Siderun'sopen)!&quo;喊声沿着矮人队列传过来


&quo;点燃他们!&quo;辛格斯咆哮着


第二排的二十个矮人冲向前,点燃手中的火把,整齐划一地把火把抛过辛格斯和第一排迎击巨魔追击者前锋的战士


他们已经下到一个很长的延伸入一个更宽广洞室的隧道中,立足在一片漏斗状的开口处,既容许二十个矮人并肩而立,又只允许少量巨魔面对他们作战。火炬手把他们的火焰弹投掷在入口更窄的一侧,那里早已恰到好处地散布着一些浸过灯油的火种(seasonedkindling),


大火呼啸着扑向生命。


巨魔害怕的东西不多,但火——能破坏他们不可思议的再生能力——在这份列表中排在了最前面。


火炬大大延缓了追击的脚步,辛格斯把他的部队以及那些掉队的人形成迅疾而具有毁灭性的攻势,逼退了少量被困在大火这边的巨魔有一对巨魔被逼退到火中,而其他留在原处的巨魔则被砍伤或刺伤


矮人们组成完美的阵列突破并逃走。侧道据信已被打开,难民们早已上路


又一次,也是那个下午的第三次,托格的男孩们避开了顽固的巨魔追击者


但他们都知道怪物会再追上来,因此那些在撤退部队前方的矮人们忙着检查寻找每一个可能成为下一次不可避免的遭遇战战场的路口和洞室


在人类后卫部队的行列中,莱恩奈克钦佩且感激地望着这一切他知道盖伦·福斯对此焦躁不安,因为他们已经回避了一条通往外面的道路——既可能使他们面对巨魔,也可能使他们到达一块通往奈斯姆的开阔地


但是是托格,而不是盖伦在掌控大局莱恩奈克和所有奈斯姆人非常了解这一点在了解了达格纳牺牲的细节后,托格以明确的措辞说明如果愿意人类可以离开矮人的保护之下,但如果他们这么做他们需要自己承担风险


&quo;荣誉归于达格纳和秘银厅,&quo;在听到这个悲伤的故事后托格对盖伦和其他人说&quo;他跟随他的儿子去了摩拉丁神殿,在那里荣耀在等着他&quo;


&quo;他尝试着帮助我们夺回我们的家园,&quo;盖伦插了进来,这些话引来了托格的一个眼神——一个以往只会对兽人投出的眼神。


&quo;他救了你这个愚蠢的家伙,&quo;托格反驳道&quo;如果你选择尝试重复这种愚行,那说明救出你是他的错误(Andifye'rechoosingoryomakeharunagain,hen'washismisake)但请你明白,奈斯姆的盖伦·福斯,托格和他的孩子们不会犯同样的错误。我们占领、我们控制的任何地方都会有隧道通往我们身后的秘银厅,请别怀疑这一点&quo;


争论就此结束,即使是过分骄傲的盖伦也没有再去讨论这件事情,或者对其他奈斯姆战士透露自己的反对意见因此,托格获得了完全的控制权,领着他们经历这次无望的追逐。他们不断地跑着直到追踪者迫使他们停下,他们让每次遭遇战都变成快速反击而没有陷于迎头苦战中。


莱恩奈克对此很高兴。