第4章 三个神奇的乞丐

作者:安德鲁·兰

|

类型:都市·校园

|

更新时间:2019-10-06 11:25

|

本章字节:9794字

从前有个叫做马克的商人,人们把他称做“有钱人马克”。他的心肠很硬,见不得穷人。他只要看见他家附近有乞丐,就会叫用人去把乞丐赶走,或者放狗去咬乞丐。


有一天,三个老乞丐上门来讨饭,他刚要放狗咬他们,就在这时他的小女儿阿纳斯塔西娅爬到他身边,对他说:“亲爱的爸爸,今晚就让这些可怜的老人睡在这儿吧——就算是让我开心吧。”


父亲无法拒绝女儿,于是就让三个乞丐睡在阁楼里。到了夜里,当家里人都睡熟了之后,小阿纳斯塔西娅爬起来,爬上阁楼,偷偷往里面瞧。


三个老人拄着拐杖,站在阁楼中央,灰色的长髯飘过他们的手。他们正低声交谈着。


“有什么消息吗?”年纪最大的乞丐问。


“在邻村,农夫伊万刚生了第七个儿子。我们该给他起什么名字?该送给他什么礼物?”第二个乞丐回答。


第三个小声说:“就叫他瓦西里吧,我们住的这间阁楼的主人是个铁石心肠的人,想把我们从门口赶走呢,就把他的财产都送给瓦西里吧。”


三个人又说了一小会儿话,然后做好准备,轻手轻脚地爬走。


他们的话全被阿纳斯塔西娅听到了,于是她径直跑去把一切都告诉了父亲。


马克很惊奇,他想了又想,到了早晨便驾着雪橇来到邻村,看看是否真的有这么一个孩子刚出生。他先去找牧师,询问起教区孩子的情况。


“昨天,”牧师说,“村子里最穷的一家生了个男孩。我给这个不幸的小家伙起名叫‘瓦西里’。他是第七个儿子,老大也只有七岁。他们全都吃不饱。谁愿意来做这个小乞丐的教父呢?”


商人的心跳得飞快,一想到那可怜的小婴儿,满脑子都是不愉快的事。他说自己愿意做小男孩的教父,然后又订了一桌丰盛的洗礼酒席。男孩被抱来,做了洗礼。马克对男孩的父亲非常友好。仪式结束后,他把伊万叫到一边,对他说:


“瞧,朋友,你是个穷人。你怎么能把这个男孩养大呢?把他送给我,我会让他成为有用之才,我再送给你一千克朗。怎么样?”


伊万挠挠头,想了想,答应了。马克数好钱,用狐狸皮把婴儿包好,放在雪橇上,紧挨着自己,然后驾着雪橇回家。他驶了几英里后,停了下来,抱着婴儿来到一个陡峭的悬崖边,扔下去,嘴里嘟囔着:“喏,这下看你怎么夺走我的财产!”


事后不久,一些外国商人沿着同一条路前去看望马克,去把欠他的一万两千克朗还给他。


当他们走过悬崖时,听到一阵哭声。他们往下一看,看见两个大雪堆之间有一小块绿地,绿地上有一个婴儿正躺在花丛中。


商人们捡起婴儿,仔细包裹好,然后继续前进。他们见到马克时,告诉他路上所见到的一桩奇怪的事。马克立刻想到那孩子肯定是他的教子,于是要求看一看婴儿,并且说:


“好漂亮的小家伙,我想收养他。你们要是把他让给我,我就把你们的债务一笔勾销。”


这样一笔好交易让商人们心花怒放,于是把孩子留给马克,驾着雪橇走了。


到了晚上,马克把孩子放在一只木桶里,把盖子盖得紧紧的,然后扔进海里。木桶漂向远方,最后漂到了一个修道院附近。修道士正把渔网在海滩上摊开来晾晒,突然他们听到了一阵哭声。哭声似乎来自离岸不远的正在水中上下起伏的桶中。他们把桶捞上岸,打开来一看,里面有个小孩子!院长听说了之后,决定把男孩抚养大,给他起名叫“瓦西里”。


男孩和修道士生活在一起,长成一个聪明而又彬彬有礼的美男子。谈到读书写字或是唱歌,谁都比不上他。他一切都做得很漂亮,因此院长让他保管衣物。


说来也巧,这一回商人马克途中要经过这座修道院。修道士们非常殷勤,领他参观自己的房舍、教堂以及所有财物。当他走进教堂时,唱诗班正在唱歌,有个声音尤其清脆悦耳,于是他问那是谁的声音。院长向他讲述了瓦西里如何奇迹般地来到他们身边,马克非常清楚这一定是他两次谋杀未遂的教子。


他对院长说:“我无法告诉您我是多么喜欢这年轻人的唱歌。他要是肯为我工作,我就让他做我的管事,照料我的所有生意。正如您说的那样,他是那么善良,又那么聪明。您一定要把他让给我。我会让他发财的,另外我还要给修道院捐助两万克朗。”


院长非常犹豫,便和其他修道士商量了一番,最后他们决定不应该挡住瓦西里的财路。


然后马克给妻子写了封信,让瓦西里交给她。信是这样写的:“当送信人到达后,把他带到肥皂厂,当你经过大锅炉旁边时,把他推下去。你要是不服从我的命令,我会非常生气的。这个年轻人是个很坏的家伙,要是他活着,肯定会毁了我们大伙。”


瓦西里一路很顺利,上岸后就步行去马克家。路上他遇到了三个乞丐,他们问他:“你到哪儿去,瓦西里?”


“我到商人马克家去,给他妻子送一封信。”瓦西里回答。


“让我们瞧瞧这封信。”


瓦西里把信交给他们,他们在信上吹了口气,又交还给他,对他说:“现在去吧,把信交给马克的妻子。你不会被抛弃的。”


瓦西里来到商人家,交出了信。女主人读信时,几乎不敢相信自己的眼睛,然后把女儿叫了来。信里写得明明白白:“当你收到这封信时,请准备好举办婚礼,让送信人第二天和我的女儿阿纳斯塔西娅结婚。你要是不服从我的命令,我会非常生气的。”


阿纳斯塔西娅看见了送信人,非常高兴。他们让瓦西里穿上漂亮的衣服,第二天和阿纳斯塔西娅结了婚。


终于,马克结束旅行回到了家。他的妻子、女儿和女婿都去迎接他。当他看见瓦西里时,不禁对妻子大发雷霆。“你怎敢不经过我的同意就把女儿嫁了出去?”他问。


“我只是执行你的命令而已,”她回答说,“这是你的信。”


马克读了信。信上毫无疑问是他的笔迹,不过却不是他的意思。


“好吧,”他想,“你已经躲过了三次,不过我想这一回我会占上风的。”他等了一个月,这期间对女儿女婿非常好。


之后,有一天他对瓦西里说:“我想让你替我去见见我的朋友蛇王,他住在天边的一个漂亮国度里。十二年前,他在我的一片土地上建了座城堡。我要你去收这十二年的土地租金,并且问一问他,三年前我曾有十二艘货船驶往他的国家,如今怎样了。”


瓦西里不敢不从,于是向年轻的妻子道别,妻子哭得非常伤心。他在脖子上挂了一袋饼干,出发了。


我真的无法告诉你旅程是长是短。就在他踟蹰而行之际,他突然听到一个声音对他说:“瓦西里,你去哪儿?”


瓦西里四下看看,什么人也没看见,于是高声叫喊:“是谁在跟我说话?”


“是我,这棵荫天蔽日的老橡树。告诉我你要去哪里?”


“我去见蛇王,去收十二年的租金。”


“到时候千万别忘记帮我问问蛇王:‘老橡树烂到根,半死犹绿。它在世上还有命吗?’”


瓦西里继续前行。他来到一条河边,走上一只渡船。老船工问:“朋友,你要远行吗?”


“我要去见蛇王。”


“那么别忘记我,请问一问蛇王:‘摆渡人已经摇橹往返三十载。疲惫的老人还要继续摇吗?’”


“好的,”瓦西里说,“我会问他的。”


他继续上路,最后来到一道窄窄的海峡。海峡里横躺着一条大鲸鱼,人们沿着鲸背行走或驾车,就好似那是一座桥或一条路似的。当他踏上鲸鱼背时,鲸鱼说:“千万要告诉我你要去哪里。”


“我要求见蛇王。”


鲸鱼恳求道:“请记住替我问一问蛇王:‘可怜的鲸鱼已经在海峡里躺了三年,行人和奔马几乎把它的背都踩断了。它还要在那里躺多久?’”


“我会记住的。”瓦西里回答,完了继续上路。


他走啊走,一直走到一片大草原。草原中央耸立着一座漂亮大城堡,洁白的大理石城墙在阳光下熠熠发光,镶嵌在城堡顶的珍珠母放出七彩光芒,太阳照在水晶窗户上,像火一般欲燃。瓦西里走进城堡,穿堂过户,眼前的美景令他炫目。


当他来到最后一个房间时,发现榻上坐着一个美丽的女孩。


她一看见瓦西里,就问:“瓦西里,什么事让你来到这个被诅咒的地方?”


瓦西里告诉她此行的目的以及一路上的所见所闻。


女孩说:“让你到这里来不是为了收租金,而是为了毁了你。蛇王会把你吃掉的。”


她还没来得及多说几句,就在这时,整个城堡都晃动起来,可以听见一种沙沙的、咝咝的呻吟声。女孩迅速把瓦西里推进床底下的一个柜子里,锁好,然后低声说:“仔细听我和蛇王的对答。”


然后女孩起身迎接蛇王。


蛇魔冲进房间,倒在床上喘着粗气说:“我已经飞越半个世界。我累了,非常非常累,想睡觉——挠挠我的头。”


漂亮的女孩在蛇王身旁坐下,敲击着他那丑陋的头,用甜美的声音哄他说:“你对世上的一切无所不知。在你走后,我做了一个美梦。你能告诉我那是什么意思吗?”


“那就说出来吧,快点!你梦见了什么?”


“我梦见我正沿着一条宽广的大路走,一棵橡树对我说:‘请问蛇王:老橡树烂到根,半死犹绿。它在世上还有命吗?’”


“是的,除非有人走过,用脚把它踹倒。于是它就会倒下,在树根下会发现金银,比有钱人马克的还要多。”


“然后我梦见来到一条河边,老船工对我说:‘摆渡人已经摇橹往返三十载。疲惫的老人还要继续摇吗?’”


“那要看他自己了。要是有人上了渡船,老人只是把船推开,一去不回头,那么船上的人就不得不取代他的位置。”


“最后我又梦见了走在一条鲸鱼背造的桥上,这条活生生的‘桥’对我说:‘我已经在这里躺了三年,行人和奔马快压断了我的背。我还需要继续在这里躺着吗?’”


“除非它把有钱人马克的十二艘船吐出来,否则它就必须一直躺在那儿。吐出之后,它就可以重回大海,医治它的背了。”


然后蛇王闭上眼睛,翻个身,开始打起鼾来,声音震得窗户都咯咯作响。


可爱的女孩赶紧帮助瓦西里爬出柜子,指给他回家的路。他对她千恩万谢,然后匆匆离去。


当他来到海峡时,鲸鱼问:“你记得帮我问了吗?”


“当然,我一到那边,就告诉你想知道的一切。”


到了海峡另一边,瓦西里对鲸鱼说:“请你把三年前吞下去的马克的十二艘货船吐出来。”


大鱼使劲地吐,把十二艘货船及其水手全都吐了出来。完了它乐得浑身直颤,跳进了大海。


瓦西里继续前行,来到渡口。老人问:“你记得帮我问了吗?”


“当然,你把我一送过河,我就把你想知道的告诉你。”


两人过了河,瓦西里说:“下一个人上船后,你必须上岸,把船推开,你就自由了。那个人将取代你的位置。”


之后瓦西里继续前进,不久就来到老橡树旁,用脚踹了一下,老橡树倒了。就在树根下,那里的金银比马克的还要多。


此时鲸鱼吐出的十二艘船也一路航行,在附近下了锚。在第一艘船的甲板上站着瓦西里曾见过的三个乞丐,对他说:“上天保佑你,瓦西里!”说完他们就不见了,瓦西里再也没见过他们。


水手们把金银搬到船上,然后和瓦西里一道向家驶去。


马克怒不可遏,备好马,准备亲自去见蛇王,责问蛇王为什么背叛他。他来到河边,就跳上渡船,然而艄公却没上船,而是把船推开。


瓦西里和可爱的妻子度过了幸福美满的一生,他那善良的岳母也和他们一起生活。他帮助穷人,给挨饿和缺衣的人送粮送衣。马克的财产全成了他的。


许多年来,马克一直在摆渡。他的脸起了皱纹,头发和胡须变得雪白,老眼已经昏花,可是他仍然在摆渡。