吏读已经根据朝鲜半岛的现实情况进行了很多改良,但是字形字义都是借用的汉字,并没有脱离汉字的基本框架,不能算是新文字。吏读依然要求使用者有相当水平的汉文造诣,这对绝大部分朝鲜人而来并不容易,所以朝鲜社会内部一直存在文化的隔阂。
19世纪吏读书籍《儒胥必知》
在当时的朝鲜半岛,依据知识和阶级的高低,不同人群之间形成了这几种发音与写字的方式:
一是说汉语写汉字,这是极少数文化精英才能做到的事。
二是说朝鲜话写汉字或者写吏读,这是主流社会的大部分精英所能做到的
三是说朝鲜话,不会写字。这是占人口大多数的的底层人民。
由于社会绝大多数人口的需求,第二段改造工程呼之欲出。
15世纪中叶,李朝世宗根据本国特色,与几十个韩国儒生精英一起推出一套叫做训民正音的字母文字,并由此发明了韩语。这是一种依据汉字发展的纯粹表音文字,共有二十八个字母,模仿汉字古老的篆书而成,又被称为谚文。用上谚文,朝鲜人能说就能写出来,纠正了囗语与书面语的严重不一致。
谈起创造文字的目的,世宗大王提到两点:一是为解决朝鲜语能读不能写的问题;第二也是看到周边其他民族如蒙古,日本都有了自己的文字,唯独朝鲜没有,这是有损民族自尊心的大事。
但世宗的苦心没有得到治下民众的体谅,谚文刚一面世,就遭到朝鲜知识分子的反对。以崔万理为首的士大夫担心朝鲜创造了自己的文字会进一步抛弃汉字,这是自甘堕落到夷狄中的愚蠢行为,也有愧于宗主国明朝。更重要的是,这会动摇朝鲜二千多年来依靠汉字形成的文化积淀。在1444年,他满怀义愤地上书责难世宗,展开了一场君臣问答。
而世宗的回答也颇有意味:创造谚文是为了让朝鲜更多的普通人有机会识字读书,非但不是背中华,反而能更好的普及中华教化,倒也有理有据。但被臣子责问的世宗也还是发了一下横劲,把反对派关了起来,不过一天之后也就释放,此事不了了之。
这似乎是训民正音命运的缩影。它在诞生之初不仅不为主流社会接纳,还一度受到后来一位朝鲜暴君――燕山君的禁止。用朝鲜文字写成和译成的书都被集中起来烧掉,使用朝鲜文字及知情不报者都受到严惩。另一方面,朝鲜士人依然写汉字,读汉书,更留下了大批李朝汉文文献。
就这样,使用汉字的朝鲜在中华文化圈内又安然度过了400多年。
朝鲜用汉字习汉文,无外乎仰慕中华文化,到了19世纪末期,随着清末中国地位的下降以及本土民族主义的上升,朝鲜国内废除汉字的声音开始出现。甲午战争之后,朝鲜半岛也掀起“文明开化运动”,逐渐开始从专门使用汉字过渡到汉字与表音字结合使用,即汉字词使用汉字书写,而语句中固有词和表达语法结构的部分用民族文字书写,和日文非常类似。
而真正促成韩国人拥抱韩文,彻底抛弃汉字的,也的确是日本殖民者。
1910年日本吞并朝鲜后,为了从根本上动摇朝鲜族的民族主义根基,日本学者宣扬“日鲜同祖”,日本民族和朝鲜民族有着同一个祖先,既然是同一个祖先下来的,韩国人又何必进行反抗呢?
相比“日鲜同祖”,还是连着大陆靠谱些
日语和朝鲜语的语法、词汇都有很大的相似性,日本学者认为从语言学的角度可以看出日鲜实为一体。自然就没必要再学朝鲜语了,使用日文成为了殖民当局同化殖民地的首选政策。
李垠、李键、李?参拜靖国神社
他们都是李氏朝鲜的王族
暂无评论
本站部分内容来源于互联网,仅供交流学习之用,如有侵权,请联系我们,本站将尽快处理
Copyright(C)2017-2025天使文档 ALLRights Reserved 天使文档网 版权所有